Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lektsii_po_OYa_1.docx
Скачиваний:
15
Добавлен:
20.11.2018
Размер:
81.49 Кб
Скачать

Проблемы социолингвистики

§1. Сущность социолингвистики и её формирование. Как отмечалось в специальной литературе (Вахтин, Головко 2004) общепринятого определения социолингвистики к настоящему времени ещё не выработано, что в какой-то степени объясняется относительной молодостью последней. Согласно Лингвистическому энциклопедическому словарю, она представляет собой научную дисциплину, развившуюся на стыке языкознания, социологии, социальной психологии и этнографии и изучающую широкий комплекс проблем, связанных с социальной природой языка, его общественными функциями, механизмом воздействия социальных факторов на язык и той ролью, которую играет язык в жизни общества. Предпосылки её возникновения были заложены в изучении общественной стороны языка в рамках традиционной лингвистики. В частности, можно назвать Французскую социологическую школу, возникшую на рубеже XIX-XX столетий, виднейшие деятели которой (А. Мейе, Ж. Вандриес и др.) рассматривали проблему взаимоотношения языка и общества в качестве одного из центральных вопросов лингвистической науки. Однако, будучи, в первую очередь, представителями исторического языкознания, они уделяли основное внимание вопросу о том, как отражаются на развитии языка те или иные изменения в развитии соответствующего общественного коллектива, пользующегося данным языком.

По иному пути шло развитие социолингвистических исследований в Соединённых Штатах Америки. Это было связано с особенностями исторического развития страны (наличие миграции из самых различных стран, смешение различных языков и культур, решение связанных с этим задач по интеграции эмигрантов в американское общество и др.). Начавшись ещё в 30-40-годы, социолингвистические изыскания приобрели особенно широкий размах во второй половине ХХ столетия, когда стал широко употребляться и сам термин «социолингвистика». Виднейшими представителями её в указанный период являлись Ч. Фергюсон, У. Лабов, Дж. Гамперц, Дж. Фишман и др. Основным объектом исследования американских социолингвистов стала проблематика, связанная с вариативностью языка, билингвизмом, диглоссией, описанием языковых ситуаций и др.

В России интерес к общественной стороне языка имел давнюю традицию и был в той или иной степени характерен для всех направлений отечественного языкознания на рубеже XIX-XX веков. Особое внимание данная проблематика привлекла в послереволюционный период, когда проблема взаимоотношения языка и общества широко обсуждалась в советском языкознании (работы Е.Д. Поливанова, Л.П. Якубинского, Р.О. Шор, А.М. Селищева, В.Н. Волошинова (М.М. Бахтина) и др.). В эти годы было собрано много интересного и ценного материала. Однако преобладавшая – в соответствии с тогдашней общественно-политической ситуацией – тенденция прямолинейного перенесения на язык категорий марксистской социологии, прежде всего – утверждение тезиса (кстати, у самих классиков марксизма отсутствовавшего), согласно которому язык в целом представляет собой классовое явление, а изменения общественного строя и классовой структуры общества напрямую отражаются и на структуре языка. Такого рода трактовка была особенно характерна для так называемого «нового учения о языке», основоположником которого был Н.Я. Марр.

После лингвистической дискуссии 1950 г., в результате которой концепция Мара была признана ошибочной, возобладало и стало абсолютизироваться положение об общенародном характере любого языка, что повлекло некоторое свёртывание социолингвистических исследований.

Со второй половины 50-хгодов интерес к данной проблематике вновь оживает, а в 60-70-е годы можно говорить о формировании в нашей стране социолингвистики как самостоятельной научной дисциплины. Однако на её развитии негативно сказывались некоторые моменты идеологического порядка, в частности – ориентация на подтверждение и обоснование установки об отсутствии межэтнических и межъязыковых противоречий в Советском Союзе, «расцвете и обогащении» языков всех проживавших в нём народов и т.п.

После распада СССР перед отечественной социолингвистикой встала задача описания и изучения происходящих в стране языковых процессов, выработке правильной и обоснованной языковой политики, разрешении вопроса о соотношении между русским языком и другими языками народов России и др.

§ 2. Наиболее общие понятия и категории социолингвистики. Как и любая научная дисциплина, социолингвистика в своих исследованиях оперирует определённой совокупностью терминов, посредством которых отображаются свойства изучаемого объекта, классифицируется добываемый фактический материал и осуществляется его теоретическое осмысление. При этом само формирование социолингвистики как комплексной дисциплины на стыке наук обусловило тот факт, что её понятийный аппарат включает категории, связанные как с социологией, так и с лингвистикой.

Среди широко используемых в ней понятий можно отметить термин идиом, который не следует смешивать с относящимся к фразеологии понятием идиома. Под идиомом понимается любая разновидность языка, используемая в качестве средства коммуникации: стандартный (литературный) язык, территориальный диалект, жаргон и др. Если наличествует ситуация дву- или многоязычия, идиомами будут считаться все представленные в процессе коммуникации языки.

Понятия коллектива и общности часто применяемые в социолингвистических трудах, не всегда чётко различаются отдельными исследователями. Чаще всего их разграничивают по следующему принципу. Коллективом называют группу лиц, связанных друг с другом определённой системой социального взаимодействия, тогда как общностью считается любая группа, выделяемая на основе той или иной совокупности признаков (пол, возраст, общественное положение и др.), где наличие подобных связей не обязательно. Причём, поскольку связи могут носить как непосредственный, так и опосредованный характер, в социолингвистике, как и в социологии, можно говорить о существовании макро- и микроколлективов.

Особое внимание обращается на соотношение названных терминов с категориями «народ», «нация», «государство» и др. С одной стороны, они не совпадают друг с другом, поскольку в пределах одного государства может быть представлено несколько коллективов (например, в Швейцарии), а с другой – между ними существует весьма тесная связь, поскольку одним из важнейших (хотя далеко не единственным) признаком этнической идентификации является как раз принадлежность к данному языковому коллективу и признание соответствующего языка родным.

Совокупность языковых средств, из которых члены данного коллектива осуществляют отбор используемых в коммуникативных целей единиц с точки зрения их соответствия той или иной ситуации речевого общения, принято называть социально-коммуникативной системой. Связь между составляющими каждую данную систему идиомами квалифицируется как дополнительность (комлементарность). Она означает, что каждая разновидность социально-коммуникативной системы дополняется другими её компонентами, а все вместе они покрывают существующие у данного языкового коллектива сферы коммуникации.

При анализе причин, обуславливающих процесс отбор тех или иных элементов социально-коммуникативной системы в процессе общения, применяются категории стратификакционной и ситуативной вариативности. Стратификацией в социологии называют присущую данному обществу социальную структуру (классовую, групповую и др.). Вариативность представляет собой возможность выбора языковых средств в рамках коммуникативного акта. Ситуацию же определяют как конкретную обстановку, в которой осуществляется процесс общения. Отсюда стратификационную вариативность понимают как особенности использования социально-коммуникативной системы различными классами и группами, а ситуативную – как зависимость выбора от конкретных условий общения.

При анализе проблем, связанных с названными типами вариативности, используется понятие социолингвистических переменных. Последние представляют собой такие языковые средства (либо систему средств), которые находятся между собой в отношении дополнительности, вследствие чего при осуществлении коммуникативного акта между ними необходимо сделать выбор (ср. использование в русском языке форм ты//вы при обращении к одному человеку).

Изучение самого механизма указанного выбора предполагает учёт таких аспектов как социальный статус и социальная роль коммуникантов, в значительной степени соотносящиеся с их стратификационной и ситуативной вариативностью. Статусом называют некоторую совокупность присущих данному индивиду социальных признаков, имеющих в большей или меньшей степени устойчивый характер (классовая принадлежность, образовательный уровень, род занятий), тогда как ролью будет позиция участника коммуникативного акта в конкретной ситуации общения (муж//жена в семье, начальник//подчинённый на работе и т.п.).

С другой стороны, различают вариативность объективную, т.е. ценностную ориентацию, присущую принятым в данном коллективе социальным нормам, и субъективную, отражающую присущие данному индивиду вкусы и пристрастия.

Наконец, говоря о наиболее общих понятиях социолингвистики, следует остановиться на языковой ситуации. Наиболее часто её определяют как совокупность форм существования и стилей одного языка либо совокупности языков в их территориально-социальном взаимоотношении и функциональном взаимодействии в границах данных географических регионов и административно-политических образований. Иначе, она представляет собой некоторую общую конфигурацию использования одного или нескольких языков в данном месте и в данное время.

При рассмотрении конкретных социолингвистических проблем используется и ряд других понятий, часть которых рассматривается ниже.

§3. Национальный язык и его дифференциация. Национальный язык является средством общения нации, под которой понимают историческую категорию, возникающую в эпоху капитализма. Он формируется из языка народности и является его продолжением.

При рассмотрении данного понятия порой наблюдается определённая неоднозначность. С одной стороны, его часто квалифицируют как высший этап развития языка, фактически отождествляя с литературным языком. Поэтому ряд авторов приписывают ему такие свойства, как большая по сравнению со всеми предыдущими стадиями нормализация (регламентация использования) и кодификация нормы (закрепление её в соответствующих грамматиках и словарях). С другой стороны, обращалось внимание на то обстоятельство, что наличие такой единой («высшей») формы языка не должно приводить к игнорированию существования других его форм, которые также должны включаться в состав национального языка.

К числу таких разновидностей относятся:

1. Территориальные диалекты, представляющие собой локальные разновидности языка, характеризующиеся относительным единством фонетической, грамматической и лексической систем, которые используются в качестве коммуникативного средства коллективом, проживающим на определённой ограниченной территории (чаще всего – в сельской местности). При этом резкие границы между диалектами обычно отсутствуют.

2. Так называемые социальные диалекты, к которым относят коммуникативные средства, применяемые отдельными общественными группами. В отличие от собственно диалектов, их специфика заключается, в основном, в области лексики и фразеологии, тогда как различие в звуковой и грамматической стороне проявляется в значительно меньшей степени. В свою очередь, среди социальных диалектов выделяют следующие формы:

а) профессиональные языки, используемые людьми, объединяемыми по роду занятий (охотники, спортсмены и т.п.);

б) жаргоны, характерные для отдельных социальных слоёв, обладающих общностью социального положения, интересов и т.п. (студенты, школьники, актёры и др.). Чёткую границу между ними провести невозможно; обычно в качестве специфической особенности жаргона отмечают присущую жаргонной лексике и фразеологии экспрессивность, менее характерную для собственно профессиональных языков (ср., однако достаточно широко используемое понятие «профессиональный жаргон»);

в) тайные языки, которые, будучи в собственном смысле слова разновидностью жаргонов, используются относительно замкнутыми социальными группами (бродячие торговцы, ремесленники-отходники и др.) предположительно с конспиративными целями – для зашифровывания сообщаемого от посторонних (откуда употребляемое по отношению к ним понятие «искусственные» или «условные» языки);

г) арго – выделяемая из предыдущей группы разновидность, применяемая деклассированными элементами и представителями уголовного мира.

3. В отечественной традиции принято выделять ещё одну социально обусловленную разновидность национального языка, характеризуемую как просторечие. Носителями просторечия считают горожан с невысоким образовательным уровнем. Обычно его определяют как своеобразное переходное явление («полудиалект»), отличающееся как от собственно диалекта (отсутствие отчётливо выраженной территориальной закреплённости), так и от социальных разновидностей языка (особенности, отличающие присущие просторечию формы от стандартных, не сознаются как ненормативные его носителями). Впрочем, названные критерии нельзя считать абсолютными – например, лондонскому «кокни» присуща как территориальная, так и социальная ограниченность.

В зарубежной лингвистике для обозначения различных субстандартных форм языка, исключая диалекты в собственном смысле слова, нередко используют понятие «сленг», которое в отечественной науке чаще применяют по отношению к так называемому молодёжному жаргону.

§4. Стандартный (литературный) язык и его организация. Под литературным (стандартным) языком понимается такая форма существования национального языка, которая принимается его носителями за образцовую. В противоположность явлениям, рассмотренным в предыдущем параграфе, функции которых являются достаточно ограниченными и которые применяются они почти исключительно в устном общении, литературный язык играет в ведущую роль в процессе коммуникации используется во всех сферах общественной жизни. Традиционно его определяют как исторически сложившуюся систему языковых элементов и речевых средств, прошедших длительную культурную обработку в текстах авторитетных мастеров слова, а также в письменном и устном общении образованных носителей национального языка. Среди отличительных особенностей указанного феномена выделяются следующие:

  1. Наличие письменной фиксации и общественного санкционирования в виде определённой системы норм, признаваемых обязательными для всех, пользующихся данным языком;

  2. Противопоставление всем остальным территориальным и социальным разновидностям данного языка;

  3. Стремление применяться во всех сферах коммуникации;

  4. Существование двух основных разновидностей – письменной и устной, причём обе, признаваясь «правильными» (нормированными), обладают и определённой спецификой;

  5. Наличие так называемой гибкой стабильности, опирающейся на традицию и обеспечивающей – при неизбежных эволюционных изменениях – преемственность его использования сменяющими друг друга поколениями;

В ходе истории в литературном языке вырабатывается особая система его внутренней организации – определённых разновидностей, употребляемых в тех или иных коммуникативных ситуациях. Эти разновидности принято называть функциональными стилями, а само их наличие – функционально-стилистической дифференциацией литературного языка.

Каждый функциональный стиль представляет собой исторически сложившуюся и социально осознанную систему языковых//речевых средств, характеризующуюся определённым несовпадением при отборе и использовании последних. В научной литературе существуют различные классификации указанной системы, наиболее распространённой среди которых можно считать следующую:

  1. Стиль научной прозы;

  2. Газетно-информационный стиль;

  3. Публицистический стиль;

  4. Официально-деловой стиль;

  5. *Стиль художественной литературы.

Те области общественной жизни, в которых названные стили применяются в процессе коммуникации, называют в социолингвистических трудах сферами речевого поведения. В соответствии с приведённой выше схемой они выглядят следующим образом:

  1. Наука, образовании е;

  2. Средства массовой информации;

  3. Общественно-политическая деятельность;

  4. Государственное управление, суд, экономика;

  5. *Художественная литература.

Следует отметить, что вопрос о наличии особого функционального стиля художественной литературы не получил однозначного решения, поскольку большинство исследователей указывает, что язык последней лишён стилевой замкнутости, позволяя использовать элементы самых разных стилей, в том числе – и такие, которые выходят за пределы с кодифицированной литературной нормы в собственном смысле слова (диалектизмы, жаргонизмы и т.п.).

Следует отметить, что функционально-стилистическая система литературного языка является исторически изменчивой категорией, на которой существенным образом сказываются происходящие в жизни языкового коллектива изменения, в результате которых относительная значимость того или иного стиля может существенным образом меняться. Так, в связи с обретением государственной независимости бывшими республиками, входившими в состав СССР, для многих национальных языков весьма актуальной стала признаваться задача выработки стиля научной прозы (прежде всего – создания научно-технической терминологии). С другой стороны, в русской культуре XVIII-XIX столетий видное место занимала сфера речевого поведения, связанная с отправлением религиозного культа, вследствие чего важным компонентом функционально-стилистической системы являлось церковное красноречие. В ХХ же веке положение коренным образом изменилось.

Помимо понятия функционального стиля, связанного с определённой сферой речевого поведения, в социолингвистике используется и понятие регистра, применяемое к той или иной конкретной ситуацией общения внутри каждой сферы и характеризующееся определёнными закономерностями отбора языковых//речевых средств в пределах каждого стиля. Обычно выделяют регистры официального//неофициального общения, между которыми располагается нейтральный регистр, используемый в большей или меньшей степени в большинстве коммуникативных ситуаций, относящихся к данной сфере.

В большинстве случаев литературный язык, являясь одним из наиболее существенных признаков национальной и культурной идентификации, служит предметом особого внимания и активно внедряется в обиход через образовательные и культурные учреждения, средства массовой информации и др. Во многих странах процессу выработки литературных норм и их кодификации придаётся первостепенное значение на официально-государственном уровне, в частности – путём создания специальных правительственных органов и учреждений.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]