- •1. Характеристика 17 века как особой эпохи в истории западной литературы (соотношение барокко и класицизма)
- •2. Характеристика барокко.
- •4. Драмы чести Кальдерона
- •5. "Стойкий принц"
- •Краткий пересказ:
- •Тема чуда
- •Образ земли
- •6. "Жизнь есть сон"
- •7. "Врач своей чести"
- •8. Характеристика классицизма
- •9. Трагедии Корнеля "первой манеры" ("Сид", "Гораций").
- •10. Поэтика трагедий Корнеля "второй манеры"
- •12."Гораций"
- •13."Родогуна"
- •14. Спор о "Сиде" (Критика)
- •15. Поэтика трагедий Расина 60-х годов ("Андромаха", "Британник")
- •16. Особенности трагического героя в "Федре" Расина
- •17. "Андромаха"
- •18. "Британник"
- •19. "Федра"
- •20. Новая Критика о Расине
- •21. Особенности жанра "высокой" комедии Мольера.
- •22. "Мизантроп"
- •23. "Тартюф"
- •2 Группы комедий Мольера:
- •А че они, спрашивается, все взъелись на Мольера?
- •Еще один вопрос Мольера: какого черта Оргон так обманывается?
- •Социальное значение комедии
- •Худ.Достоинства комедии
- •На заметку:
- •24. "Дон Жуан, или Каменный гость"
- •25. Теория классицизма в "Поэтическом искусстве" Буало.
- •26. Понятие разума и природы в "Поэтическом искусстве".
- •27. Теория трагедии в "Поэтическом искусстве"
- •28. Теория комедии в "Поэтическом искусстве"
- •29. Оппозиция "средневековье-античность" в "Поэтическом искусстве".
- •1. Характеристика литературы эпохи Просвещения.
- •2. Характеристика просветительского классицизма.
- •3. Характеристика роккоко.
- •4. Характеристика сентиментализма.
- •5. Характеристика движения "Бури и натиска" ("Штюрмерство")
- •6. "Приключения Робинзона Крузо"
- •7. "Путешествия Гулливера"
- •8. Поэтика классических эпопей Филдинга
- •9. Роман Филдинга "История Тома Джонсона, найдёныша"
- •10. Стерн. "Сентиментальное путешествие"
- •11. Прево. "Манон Леско".
- •В начале - предуведомление автора "записок знатного человека"(пр-е Прево)
- •12. Драматургия Вольтера: "Заира" или "Магомет". Трагедии просветительского классицизма.
- •13. Поэтика философских повестей Вольтера ("Задиг, или Судьба", "Кандид, или оптимизм", "Простодушный" )
- •14. Кандид, или оптимизм
- •15. Задиг, или Судьба
- •16. Простодушный
- •17. Драматургическая традиция Дидро.
- •18. "Монахиня" Дидро.
- •19. «Племянник Рамо»
- •20. Руссо. "Новая Элоиза".
- •21. "Женитьба Фигаро" Бомарше.
- •22. Эстетические взгляды Лессинга
- •23. "Эмилия Галотти" Лессинг.
- •24. Периодизация творчества Шиллера.
- •25. "Разбойники" Шиллера.
- •26. "Коварство и любовь"
- •Краткое содержание:
- •27. "Дон Карлос"
- •28. "Мария Стюарт"
- •29. Гёте. "Страдания юного Вертера". Образ главного героя.
- •30. История создания Фауста. "Фауст".
- •Часть первая
- •Часть вторая 5 больших действий
- •Акт первый
- •Акт второй
- •Акт третий
- •Акт четвертый
- •Акт пятый
- •31. Утопия в романе 18 века. (Свифт, Вольтер, Руссо)
23. "Эмилия Галотти" Лессинг.
Краткий пересказ:
Хетторе Гонзаго, далее просто Принц, сидит и разбирает документы. Но думает о чём-то другом. Среди бумаг попадается жалоба какой-то Эмили Брунески, и он принимает её к рассмотрению исключительно из-за имени. Приходит камергер, приносит письмо от графини Орсина. Принц откладывает, чтобы прочитать потом. Приходит художник, приносит портреты: Орсина и ещё чей-то. Принц дежурно хвалит портрет графини, потом берёт второй. Там изображена Эмилия Галотти, страстной любовью к которой он одержим (звучит пафосно, но иначе не назовёшь). Принц долго восхищается и приказывает портрет графини Орсина одеть в самую роскошную раму и повесить в галерее, а Эмилию оставляет без рамки у себя в комнате. Художнику предлагает самому определить размер оплаты.
Приходит камергер принца Маринелли: сегодня состоится свадьба графа Аппиани и... правильно, Эмилии Галотти. Принц в отчаянии. Но я, говорит Маринелли, готов предотвратить эту свадьбу. Решают, что принц отправит графа посланником по каким-то служебным делам, а Маринелли получает на всякий случай полную свободу действий. Принц: быстрее,карету мне, карету! Приходит советник принца Камилло Рота, с бумагами. Принц: быстро смотрите сюда: вот просьба от некой Эмилии Гало... то есть Брунески, её надо удовлетворить. Всё, я побежал. Советник: постойте, тут ещё смертный приговор подписать надо... Принц: весьма охотно! Давайте его быстрее сюда, сейчас подпишу. Советник: ладно, это потерпит до завтра. (про себя): он неадекватен. Даже если бы это был приговор убийце моего сына, я бы не дал его подписывать сейчас.
Действие второе: зал в доме Галотти. Эмилия и её мать Клаудия, тут приезжает отец Одоардо. Идут обедать, слугу Пирро оставляют в зале, чтобы никого не пускал. Приезжает мелкий бандит Анжело в маске и плаще, ибо за его пустую голову объявлена награда. Анжело выдаёт Пирро денег за то, что тот когда-то дал ему наводку для ограбления. Пирро рассказывает ему, что сегодня Эмилия венчается с графом Аппиани. Анжело выясняет подробности охраны и порядка движения кортежа и решает похитить если не обручальные кольца, то хоть саму невесту. Родители говорят между собой, что на последней вечеринке сам принц обратил внимание на Эмилию. Говорил ей комплименты и всё такое. Одоардо в ужасе. Клаудия, оставшись одна: Одоардо и принц - враги. Если принц обращает внимание на Эмилию - то, верно, чтобы нагадить. Вбегает Эмилия, за которой, кажется, кто-то гонится. Рассказывает, что в церкви принц подкрался к ней сзади. Все молятся, а он шепчет её имя. По окончании службы она его узнала, выбежала из церкви, он пытался за ней гнаться, но потом отстал. Клаудия предлагает не рассказывать об этом жениху.
Приходит граф Аппиани, и начинают думать, во что нарядить невесту. Выбирают платье вроде того, в которое она была одета во время их первой встречи. А в волосы воткнуть розу. Эмилия уходит одеваться, граф говорит будущей тёще, что друзья попросили его ради приличия предупредить принца о готовящейся свадьбе. Тут входят Пирро и Маринелли. Маринелли напоминает, что граф подчиняется принцу и что принц даёт поручение: поехать куда-то подальше по срочному делу, сегодня же. Аппиани: я, в отличие от остальных подчинённых, сам пришёл к принцу и предложил свои услуги, так что считаю себя более свободным и никуда не поеду. Я сегодня женюсь. Маринелли: свадьба потерпит, а поручение срочное. Некоторое время препираются, граф твёрдо заявляет, что никуда не поедет, и называет Маринелли "презлой обезьяной". Тот вызывает его на дуэль, но только не сегодня. Маринелли уходит, граф призывает быстрее собираться и выезжать.
Действие третье: вилла принца. Маринелли рассказывает принцу, что спровоцировал графа на оскорбление и дуэль. Теперь граф будет либо убит, либо станет убийцей, и будет ему не до свадьбы. Но сегодня дуэли не будет. Принц: получается, что ты только говоришь и ничего не делаешь. Вдали слышен выстрел. Маринелли гордо: нет, делаю. Слышите? Это моих рук дело. Был как-то случай, когда насильно похитили девушку, но похищением это не признали. Мои люди инсценируют разбойное нападение, потом другая бригада нападёт на них и спасёт девушку, увезя её из-под обстрела в безопасное место, то есть к вам в дом. Приходит Анжело и докладывает Маринелли, что граф Аппиани стал отстреливаться и убил одного из разбойников, пришлось графа пристрелить. Маринеллиев слуга Баттиста приводит Эмилию, которая радуется спасению, но беспокоится за мать, оставшуюся в карете. Входит принц, извиняется за сцену в церкви и уводит её. Появляется мать и видит Маринелли: вы украли мою дочь! Маринелли: мы её спасли. Клаудия: а ещё вы сегодня утром поссорились с Аппиани. Его последним словом было "Маринелли...", произнесённое с ужасной интонацией. Маринелли: ничего не докажете. Клаудия: а где моя дочь? Её вы тоже убили? А, я догадалась, это всё принц придумал, чтобы её похитить. Бежит в комнаты.
Действие четвёртое: принц спрашивает Маринелли, правда ли, что Аппиани убит. Маринелли: клянусь, мы случайно! Он шуток не понимал и застрелил одного из наших. Принц: я-то тебе верю, а остальные подумают, что я специально убил Аппиани и похитил Эмилию. И что ты предлагаешь, великий комбинатор? Маринелли: а вы, т-щ принц, сами виноваты. Нечего было в церкви сантабарбару устраивать. Если бы вы там не засветились, никто бы и не догадался, что вы ко всему этому причастны. Принц: блин, действительно. Входит слуга и говорит, что приехала графиня Орсина и требует свидания с принцем. Тот запрещает её пускать и думает, куда бы спрятаться. Входит Орсина и говорит: я посылала письмо и просила принца приехать сюда. Он приехал, следовательно, письмо прочитал. Значит, должен меня встретить. Маринелли: письмо он получил, но прочитать не успел. А то, что сюда приехал, - это так случайно совпало. И вообще, что вы там бормочете? Орсина: я философ. Принц любит глупых женщин, а я умная. Женщина, которая мыслит - это так же неприлично, как мужчина, который красится. И не говорите, что это случайно так получилось с письмом: слово "случай" есть богохульство, ибо ничто в мире не случайно. А раз не случайно - значит, ты подстроил. Тут из кабинета выходит принц, говорит на ходу графине, чтобы приходила в другой раз, и уходит. Маринелли рассказывает обиженной графине, что принц спас некую Эмилию Галотти и теперь очень занят, успокаивая её. Графиня (которой агентура уже доложила о сцене в церкви) всё понимает и обещает что-то нашептать Маринелли, после чего орёт ему в ухо дурным голосом: ПРИНЦ - УБИЙЦА! Маринелли: да вы свихнулись. Орсина: ты, Маринелли, ни черта не разбираешься в людях. А я завтра буду всем говорить, что он убийца, а кто возражает - пособник. Приходит Одоардо, и двое сумасшедших находят друг друга. Орсина говорит ему, что их объединяет ненависть к принцу, и вручает ему кинжал, а себе оставляет пузырёк с ядом (видимо, яд и кинжал - джентльменский набор графини-философини). Одоардо отправляет жену домой и просит её прислать карету для него и дочери. Принц и Маринелли ломают перед ним комедию: Маринелли сообщает, что есть мнение, что нападение не было разбоем. А посему мы обязаны возбудить дело, и расследование требует изоляции и допроса вашей дочери. И вас, кстати, тоже. Дочь мы поместим под надёжную охрану на даче одного друга, можете не сомневаться, ей там понравится. В тот момент, когда принц говорит о необходимости заключения Эмили под стражу, Одоардо, который всё прекрасно понимает, лезет за кинжалом, но потом успокаивается и просит последнего свидания с дочерью. Приходит Эмилия и говорит, что она спокойна, потому что так надо. Предлагает бежать. Одоардо: нет, ты остаёшься. Эмилия: дай мне кинжал. Одоардо: не надо, ты порежешься. Эмилия всё-таки берёт кинжал, пытается порезаться, Одоардо отнимает его и предлагает воспользоваться для этого шпилькой. Эмилия пытается найти шпильку, вырывает из своих волос розу и говорит, что розе не место в волосах какой-нибудь ... . Отец её закалывает. Эмилия, падая ему на руки: сорвали розу прежде, чем буря унесла лепестки. Тут входят принц с Маринелли. Эмилии плохо? Одоардо: нет, ей очень хорошо. Розу сорвали прежде, чем буря унесла её лепестки. Вы, наверное, ждёте, что я сейчас зарежу себя этим кинжалом, как в какой-нибудь пошлой трагедии? Фигу вам, лучше под суд меня отдайте. Принц изгоняет Маринелли, говоря, что правители тоже, к сожалению, люди, а дьяволы иногда становятся их друзьями.
Создавалась на протяжении 15 лет, опубликована в 1772. Сначала хотел написать трагедию "Виргиния" на аналогичный античный сюжет, но потом передумал и перенёс действие в современность.
Просветительское обличение самовластия. Принц - раб своих страстей, к тому же пользующийся неограниченной властью и держащий около себя людей типа Маринелли. Ему противостоят граф Аппиани и Одоардо, которым противна светская жизнь. То, что в конце Одоардо закалывает только Эмилию и не пытается убить принца, означает, что Лессинг призывает только к нравственным исканиям, но не к борьбе. Пьеса имела значительный успех, и именно под её влиянием Шиллер написал первую немецкую политическую драму - "Коварство и любовь".