
- •1. Характеристика 17 века как особой эпохи в истории западной литературы (соотношение барокко и класицизма)
- •2. Характеристика барокко.
- •4. Драмы чести Кальдерона
- •5. "Стойкий принц"
- •Краткий пересказ:
- •Тема чуда
- •Образ земли
- •6. "Жизнь есть сон"
- •7. "Врач своей чести"
- •8. Характеристика классицизма
- •9. Трагедии Корнеля "первой манеры" ("Сид", "Гораций").
- •10. Поэтика трагедий Корнеля "второй манеры"
- •12."Гораций"
- •13."Родогуна"
- •14. Спор о "Сиде" (Критика)
- •15. Поэтика трагедий Расина 60-х годов ("Андромаха", "Британник")
- •16. Особенности трагического героя в "Федре" Расина
- •17. "Андромаха"
- •18. "Британник"
- •19. "Федра"
- •20. Новая Критика о Расине
- •21. Особенности жанра "высокой" комедии Мольера.
- •22. "Мизантроп"
- •23. "Тартюф"
- •2 Группы комедий Мольера:
- •А че они, спрашивается, все взъелись на Мольера?
- •Еще один вопрос Мольера: какого черта Оргон так обманывается?
- •Социальное значение комедии
- •Худ.Достоинства комедии
- •На заметку:
- •24. "Дон Жуан, или Каменный гость"
- •25. Теория классицизма в "Поэтическом искусстве" Буало.
- •26. Понятие разума и природы в "Поэтическом искусстве".
- •27. Теория трагедии в "Поэтическом искусстве"
- •28. Теория комедии в "Поэтическом искусстве"
- •29. Оппозиция "средневековье-античность" в "Поэтическом искусстве".
- •1. Характеристика литературы эпохи Просвещения.
- •2. Характеристика просветительского классицизма.
- •3. Характеристика роккоко.
- •4. Характеристика сентиментализма.
- •5. Характеристика движения "Бури и натиска" ("Штюрмерство")
- •6. "Приключения Робинзона Крузо"
- •7. "Путешествия Гулливера"
- •8. Поэтика классических эпопей Филдинга
- •9. Роман Филдинга "История Тома Джонсона, найдёныша"
- •10. Стерн. "Сентиментальное путешествие"
- •11. Прево. "Манон Леско".
- •В начале - предуведомление автора "записок знатного человека"(пр-е Прево)
- •12. Драматургия Вольтера: "Заира" или "Магомет". Трагедии просветительского классицизма.
- •13. Поэтика философских повестей Вольтера ("Задиг, или Судьба", "Кандид, или оптимизм", "Простодушный" )
- •14. Кандид, или оптимизм
- •15. Задиг, или Судьба
- •16. Простодушный
- •17. Драматургическая традиция Дидро.
- •18. "Монахиня" Дидро.
- •19. «Племянник Рамо»
- •20. Руссо. "Новая Элоиза".
- •21. "Женитьба Фигаро" Бомарше.
- •22. Эстетические взгляды Лессинга
- •23. "Эмилия Галотти" Лессинг.
- •24. Периодизация творчества Шиллера.
- •25. "Разбойники" Шиллера.
- •26. "Коварство и любовь"
- •Краткое содержание:
- •27. "Дон Карлос"
- •28. "Мария Стюарт"
- •29. Гёте. "Страдания юного Вертера". Образ главного героя.
- •30. История создания Фауста. "Фауст".
- •Часть первая
- •Часть вторая 5 больших действий
- •Акт первый
- •Акт второй
- •Акт третий
- •Акт четвертый
- •Акт пятый
- •31. Утопия в романе 18 века. (Свифт, Вольтер, Руссо)
-
Тема чуда
В «Несчастной судьбе инфанта дона Фернандо Португальского» - несколько чудес: «Появляется фонтан с падающей струей воды», «Под скалой вспыхивает огонь, и она раскрывается» и т.д. В «СП» лишь одно— в третьем акте покойный дон Фернандо воскресает, чтобы повести соотечественников к победе.
Это чудо - всемогущество Господа, в нем находит выражение существо религиозного искусства, противопоставляющего свет веры тьме греха и неверия.
-
Образ земли
Земля — это последний приют бренной плоти:
Расступись, земля, могилой Бедняку в успокоенье! Невозможно сделать шага, Чтоб при этом я не знал, Что ногой на землю стал, Под которую я лягу - лейтмотив речей Ф.. Образ земли получает зримое воплощение: дон Фернандо склоняется в земном поклоне перед королем Феца, больной он сидит на земле, его гроб опускают со стен крепости на землю. Тема земли и в юмористической тональности — грасьосо Брито проводит половину первого акта на земле, изображая убитого.
Соединение земли и неба: в саду во 2м акте дон Фернандо и Феникс сопоставляют звезды и цветы, бросающие вызов небу своей красотою.
Собственно сонеты:
Фернандо:
Казались сада гордостью цветы,
Когда рассвету утром были рады,
А вечером с упреком и досадой
Встречали наступленье темноты.
Недолговечность этой пестроты,
Не дольше мига восхищавшей взгляды,
Запомнить человеку было надо,
Чтоб отрезвить его средь суеты.
Чуть эти розы расцвести успели, -
Смотри, как опустились лепестки!
Они нашли могилу в колыбели.
Того не видят люди чудаки,
Что сроки жизни их заметны еле,
Следы веков, как миги, коротки.
Феникс:
Рассыпанные по небу светила
Нам темной ночью поражают взгляд
И блеск заемный отдают назад,
Которым солнце их, уйдя, снабдило.
На вид цветы ночные так же хилы.
Нам кажется, не дольше дня стоят
Горящие цветы садовых гряд,
А звезды выживают ночь насилу.
И наши судьбы - зданья без опор.
От звезд зависит наша жизнь и рост.
На солнечном восходе и заходе
Основано передвиженье звезд.
На что же нам, затерянным в природе,
Надеяться, заброшенным в простор?
Оппозиция цветов и звезд: цветы – быстротечность чел. жизни. Феникс считает, что все на свете эфемерно, даже звезды. Фернандо отвечает, что звезды-то вечны, это человек их так видит.
-
Феникс
В самом начале драмы христианские невольники поют печальную песню:
Все побеждает время И верх берет всегда Над трудностями всеми Без всякого труда.
Слова говорят о проходящести всего сущего, но появляется Феникс – образец земной, чувственной и пленительной красоты.
Однако существо драмы - уравнение 2х трупов *как звучит-то*трупа подкошенного болезнями и голодом страдальца и цветущей, несравненной красавицы, уподобляемой трупу. Не зря сбывается предсказание старухи-африканки: Феникс обменивают на останки дона Фернандо.
Барочное искусство Кальдерона сближает противоположные, совершенно разные явления, то, что казалось бы, и сравнивать нельзя, как сближает сад и море в знаменитом сонете Феникс: Борьба моря и сада, «у стихий старинный счет»:
К морю сад давно завистлив, Морем сделаться замыслив, Раскачал деревьев свод- волны из листьев. Море не внакладе: тиной зеленеется залив. Море стало цветником,
А цветник — цветочным морем!
Так же сближает он дона Фернандо с Феникс — мавританскую принцессу и христианского принца. Образы созвучны: некоторые исследователи говорили об их подлинной и невысказанной взаимной любви, Балашов пишет о «подавленной скорби дона Фернандо, который не может дать свободы чувству к возлюбленной своего мавританского побратима».
Казалось бы, что художник указывает на тленность красоты: любая красавица — не больше, чем труп. Но финал «СП» уравнивает: покойный христианский святой значит не больше, чем красавица-язычница. Не случайно похороны дона Фернандо сближаются со свадьбой принцессы с Мулеем — принц находит счастье на небесах, позаботившись о том, чтобы даровать земное счастье любящим.
Жизнь устремлена к смерти, но смерть служит делу жизни. «Стойкий принц» — это призыв отречься от жизни во имя идеальных ценностей и упоение жизнью — таков истинный контрапункт барокко. Португальский король дон Альфонсо, предлагая за своего мертвого брата королю мавров его дочь, говорит, что тот отдаст «несчастного мертвеца за божественный образ», а получив гроб, обнимает «божественного Принца-мученика». Божествен католический мученик, но божественна и юная девушка-иноверка; он творит чудеса, она — сама по себе чудо; он становится святым, добровольно отрекаясь от жизни, но жизнь сама по себе святыня.