
- •Завдання
- •Тематичний план практичних занять
- •Об’єкти, критерії та норми оцінювання знань, умінь та навичок студентів з латинської мови
- •Підсумковий контроль Питання, які виносяться на залік
- •Навчальні матеріали
- •Список виразів юридичної фразеології, рекомендованих для вивчення напам’ять:
- •Список сентенцій, рекомендованих для вивчення напам’ять:
- •Melius sero, quam nunquam – Краще пізно, ніж ніколи.
- •Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.
-
A casu ad casum – Від випадку до випадку.
-
A posteriori – Зважаючи на досвід.
-
A priori – З попереднього (відомого).
-
Ab imo pectŏre – Від щирого серця.
-
Absentem laedit, qui cum ebrio litĭgat – Хто сперечається з п’яним, той воює з відсутнім.
-
Altissĭma flumĭna minĭmo sono labuntur – Найглибші ріки течуть із найменшим шумом.
-
Amantes – amentes – Закохані – божевільні.
-
Аmat victoria curam - Перемога любить сумлінність (немає перемоги без труднощів).
-
Amicus meus alter ego – Мій товариш – друге я.
-
Amor non est medicabĭlis herbis – Від любові немає зілля.
-
Amor tussisque non celatur – Любов та кашель не приховаєш.
-
Amor, ut lacrĭma, ab ocŭlo orĭtur, in pectus cadit – Любов, як сльоза, народжується в оці, западає в серце.
-
Amore, more, ore, re verus amicus cognoscĭtur – Справжній друг пізнається в любові, звичках, розмовах та справах.
-
Annum novum bonum felicem faustum fortunatumque! – Щасливого нового року!
-
Arbor mala, mala mala – Погане дерево – погані плоди.
-
Audiatur et altĕra pars – Нехай буде вислухана й інша сторона.
-
Aurea mediocrĭtas – Золота середина.
-
Aurei freni non faciunt equum meliorem – Золота вуздечка не робить коня кращим.
-
Aut Caesar, aut nihil – Або Цезар, або ніхто.
-
Aut cum scuto, aut in scuto – Зі щитом або на щиті.
-
Bona valetudo melior est quam maxĭmae divitiae – Добре здоров’я краще, ніж найбільше багатство.
-
Calamitate doctus sum – Біда мене навчила.
-
Carior est auro iuvĕnis – Молодість дорожча за золото.
-
Citius, altius, fortius! – Швидше, вище, сильніше!
-
Cogitationes posteriors saepe sunt meliores – Пізніші думки часто кращі від попередніх.
-
Cogĭto, ergo sum – Я мислю, отже існую.
-
Conscientia – mille testes – Совість – тисяча свідків.
-
Consultor homĭni tempus utilissĭmus – Час найкращий порадник для людини.
-
De gustĭbus et colorĭbus non est disputandum – Про смаки та кольори не сперечаються.
-
De nihĭlo nihil – З нічого нічого не виникає.
-
Desunt inopiae multa, avaritiae omnia – Бідним людям багато дечого не вистачає, жадібним – усього.
-
Dies ater – Чорний день.
-
Dies diem dоcet – День навчає день.
-
Dies levat luctum – День зменшує горе.
-
Dixi et anĭmam levavi – Сказав і полегшив душу.
-
Docendo discĭmus – Вчимося, навчаючи.
-
Doctrina multiplex, verĭtas una – Наук багато, істина одна.
-
Domus propria est dоmus optĭma – Власний дім – найкращий дім.
-
Dura lex, sed lex – Закон суворий, але закон.
-
E cantu dignoscĭtur avis – За співом розпізнається птах.
-
E fructu arbor cognoscĭtur – За плодом дерево пізнається.
-
Edĭmus, ut vivamus, non vivĭmus, ut edamus – Ми їмо, щоб жити, а не живемо, щоб їсти.
-
Errare humanum est – Людині властиво помилятися.
-
Est modus in rebus – Є міра в речах.
-
Est quoque cunctarum novitas carissĭma rerum – Новизна – найдорожча річ із усіх речей.
-
Facta loquuntur – Факти говорять.
-
Feci, quod potui, faciant meliora potentes – Я зробив усе, що міг, нехай інші зроблять краще.
-
Ferro et igne – Вогнем і мечем.
-
Fortuna variabĭlis – Доля мінлива.
-
Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo, sic vir fit doctus non vi, sed saepe studendo – Крапля камінь точить не силою, а частим падінням, так і людина вдосконалюється не силою, а старанно навчаючись.
-
Hodie mihi, cras tibi – Сьогодні мені, а завтра тобі.
-
Homĭnem ex operĭbus eius cognoscĕre – Людину пізнають за її вчинками.
-
Homĭnem te esse memento! – Пам’ятай, що ти людина!
-
Homĭnes, dum docent, discunt (Suetonius) – Люди поки вчать (інших), самі вчаться.
-
Honores mutant mоres, sed raro in meliores – Почесті змінюють звички, але рідко – на кращі.
-
Ibi victoria, ubi concordia – Там перемога, де злагода.
-
Ignorantia non est argumentum – Незнання – не доказ.
-
Imago anĭmi vultus est – Обличчя – це відображення душі.
-
In memoriam – На згадку.
-
In omnia paratus – Готовий до всього.
-
In Venĕre semper certat dolor et gaudium - У любові завжди змагаються біль і радість.
-
In vino verĭtas, in aqua sanĭtas – Істина у вині, здоров’я у воді.
-
Inter arma musae silent – Серед війни музи мовчать.
-
Labor et patientia omnia vincunt – Праця й терпіння все переможуть.
-
Legem brevem esse oportet – Закон має бути коротким.
-
Lupus in fabŭlis – Про вовка помовка.
-
Manu propria – Власною рукою.
-
Mare interbibĕre – Випити море.
-
Mare verborum – gutta rerum – Море слів – крапля справ.
-
Melius est prudenter tacere, quam inanĭter loqui – Краще розумно мовчати, ніж нерозумно говорити.
-
Melius sero, quam nunquam – Краще пізно, ніж ніколи.
-
Mendacem memŏrem esse oportet – У брехуна має бути гарна пам’ять.
-
Mens sana in corpŏre sano – В здоровому тілі – здоровий дух.
-
Modus vivendi – Спосіб життя.
-
Multa paucis – Багато в декількох словах.
-
Nec sibi, nec altĕri – Ні собі, ні іншим.
-
Nemo sine vitiis est – Немає нікого без вад.
-
Nihil lacrĭma citius arescit – Ніщо не висихає швидше від сліз.
-
Nihil sine rationе faciendum est – Все треба робити з розумом.
-
Nolitte mittĕre margaritas ante porcos – Не кидайте перли перед свинями.
-
Non est fumus absque igne – Немає диму без вогню.
-
Non omne, quod nitet, aurum est – Не все те золото, що блищить.
-
Non progrĕdi est regrĕdi – Не йти вперед – значить іти назад.
-
Non rex est lex, sed lex est rex – Не цар – закон, а закон – цар.
-
Non vestimentum virum ornat, sed vir vestimentum – Не одяг прикрашає воїна, а воїн – одяг.
-
Nulla aetas ad discendum sera – Ніколи не пізно вчитися.
-
Omnia mea mecum porto – Все своє ношу з собою.
-
Omnia vincunt amor et nos cedamus amori – Все перемагає любов, скорімося ж і ми любові.
-
Otium post negotium – Відпочинок після праці.
-
Pacta servanda sunt – Договорів слід дотримуватись.
-
Per aspĕra ad astra – Через терни до зірок.
-
Pericŭlum est in mora – Небезпека в зволіканні.
-
Prime facie – З першого погляду.
-
Pro et contra – За і проти.
-
Pro publĭco bono – Для загального добра.
-
Quae volŭmus, id libenter credĭmus – Охоче віримо в те, чого бажаємо.
-
Querĭte et invenietis! – Шукайте і знайдете!
-
Qui bene amat, bene castĭgat – Хто щиро любить, той суворо карає.
-
Qui quaerit – repĕrit – Хто шукає, той знаходить.
-
Qui semĭnat mala, metet mala – Хто сіє зло, той зло пожинатиме.
-
Qui tacet – consentit – Хто мовчить, той погоджується.
-
Quisque suae fоrtunae faber est – Кожен є ковалем своєї долі.
-
Quod licet Iovi, non licet bovi – Що дозволено Юпітеру, те не дозволено бику.
-
Remedium irae est mora – Ліками від гніву є час
-
Saepe certatur de lana caprae – Часто сперечаються (воюють) через вовну кози.
-
Sapientis anĭmis nunquam tumet – Розумний ніколи не зазнається.
-
Scio me nihil scire – Я знаю, що нічого не знаю.
-
Si vis amari, ama – Якщо хочеш, щоб тебе кохали, кохай сам.
-
Si vis pacem, para bellum – Хочеш миру – готуйся до війни.
-
Sic fata voluerunt – Так забажала доля.
-
Simĭlis simĭli gaudet – Подібний подібному радіє.
-
Simplex sigillum veri – Простота – ознака щирості.
-
Sine ira et studio – Без гніву та пристрасті.
-
Sine labore non erit panis in ore – Без праці не буде й хліба в роті.
-
Sol lucet omnĭbus – Сонце світить всім.
-
Sub rosa – Таємниче. По секрету.
-
Tempŏra mutantur et nos mutamur in illіs – Часи змінюются і ми змінюємося разом із ними.
-
Tempus vulnĕra sanat – Час лікує рани.
-
Terra incognĭta – Невідома земля.
-
Tertium non datur – Третього не дано.
-
Umbram suam metuit– Він боїться своєї тіні ( у страху великі очі).
-
Unum castigabis – centum emendabis – Одного покараєш, сотню виправиш.
-
Unus pro omnĭbus et omnis pro uno – Один за всіх і всі за одного.
-
Verum amicum pecunia non parabis – Справжнього друга за гроші не купиш.
-
Vi victa vis – Сила перемагається силою.
-
Vita brevis, ars longa – Життя коротке, мистецтво вічне.
-
Vivĕre est cogitare – Жити означає мислити.
-
Vivĕre est militare – Жити значить боротися.
-
Vivĭmus non, ut volŭmus, sed ut possŭmus – Живемо не як хочемо, а як можемо.
-
Vox clamantis in deserto – Голос волаючого в пустелі.
Варіант контрольної роботи обирається за порядковим номером зі списку студентів.
Варіант 1
-
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: arbĭter, accusāre, acer, actio, actor, adesse, adulescens, certatio, municipium, syngrapha.
-
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, перекласти та написати початкову форму: accusātores, bella, arbĭtri, cursum, absentiae.
-
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: familia, ae f - родина , felix, ĭcis – щасливий, а, е.
-
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: acceptus, а, um; criminālis, e; longus, а, um; lucrōsus, а, um.
-
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти та визначити основу інфекта: abdūco, duxi, ductum, ěre; castĭgo, āvi, ātum, āre; censeo, censui, censum, ēre; impedio, īvi, ītum, īre; capio, cepi, captum, ĕre; pronuntio, āvi, ātum, āre.
-
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: protĕgo, texi, tectum, ĕre – покривати, укривати; punio, īvi, ītum, īre – карати.
-
Визначити, від яких латинських основ походять слова: адвокат, депортація, юрист, консолідація, референдум, делікт, конституція, узурпація, нотаріат, процент.
-
Записати латинською мовою вирази:
-
Звільненя від суду.
-
До справи (долучити).
-
Штрафний завдаток.
-
Війна усіх проти усіх.
-
Захищатися в суді.
-
Склад злочину.
-
Правопорушення.
-
Злий намір.
-
Позов не виникає на незаконній підставі.
10) Бажано, чинно і прийнято.
-
Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.
Варіант 2
-
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: commŏdum, constitutio, contraho, bellum, benedictio, censeo, censēre chirogrăphum, consilium, theologia.
-
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, перекласти та написати початкову форму: permissĭbus, constitutiones, instrumenta, iurisprudentiā, aciē.
-
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: discipŭlus,i (m) – учень, docĭlis, e – старанний.
-
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: acer, acris, acre; creber, bra, brum; locuples, plētis; luctuōsus, а, um.
-
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: abicio , iēci, iectum, ĕre; cedo, cessi, cessum, ĕre; cito, avi, atum, āre; impertio, īvi, ītum, īre; cohaereo, haesi, haesum, ēre; promitto, mīsi, missum, ĕre.
-
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: quaero, quaesīvi, quaesītum, ĕre – запитувати, шукати; recūso, āvi, ātum, āre – відхиляти, відмовляти.
-
Визначити, від яких латинських основ походять слова: аболіція, акредитація, віза, вердикт, факт, кримінал, резолюція, цивільний, легальний, кондемнація.
-
Записати латинською мовою вирази:
-
При сумніві перемога – на боці фактичного власника.
-
Вступ (тобто втручання) третьої особи.
-
Право ведення торгівлі.
-
Міжнародне торгівельне право.
-
Право судноплавства.
-
Правосуддя – фундамент держави.
-
Обвинувальний вирок.
-
Місце для печатки.
-
Спосіб набуття права власності.
-
В порядку заперечення.
-
Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.
Варіант 3
-
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: beneficium, bonĭtas, bonus, brevis, brevĭtas, caedes, caelum, calamĭtas, merces, suprēmus.
-
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, перекласти та написати початкову форму: consilii, iudĭcum, memoriae, consulātuum, faciem.
-
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: fames,is f – голод, asper,era, erum – лютий.
-
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: acerbus, а, um; difficĭlis, e; lautus, a, um; malignus, а, um.
-
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: abněgo, āvi, ātum, āre; caveo, cavi, cautum, ēre; clepo, clepsi, cleptum, ĕre; innutrio, īvi, ītum, īre; condūco, duxi, ductum, ĕre; prohibeo, bui, bĭtum, ēre.
-
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: reformo, āvi, ātum, āre – перетворювати; recondo, dĭdi, dĭtum, ĕre – ховати.
-
Визначити, від яких латинських основ походять слова: аргумент, аудієнція, емісія, компенсація, вето, кандидат, кардинальний, ліберальний, легітимація, мандат.
-
Записати латинською мовою вирази:
-
В зв'язку з упертою неявкою відповідача.
-
Слідчий.
-
Зведення до абсурду.
-
Речі, вилучені з торгового обороту.
-
Благо народу – найвищий закон.
-
Переписувач, секретар.
-
Без оскарження.
-
Нічийна земля.
-
Один очевидець вартий десяти тих, що чули.
-
Право користування чужою річчю і одержання прибутків з неї.
-
Виписати та вивчити напам’ять виразів з юридичної фразеології.
Варіант 4
-
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: captivus, caput, causa, centum, charta, difficĭlis, domĭnus, duodĕcim, duplex, singŭlus.
-
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, написати початкову форму: consulto, notārum, parentes, fidei, casuum.
-
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: caput,ĭtis n – голова, sapiens, ntis – розумний, а, е.
-
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: altus, а, um; debĭlis, e; latus, a, um; malltiosus, а, um.
-
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: aboleo, lēvi, lĭtum, ēre; capto, āvi, ātum, āre; collĭgo, lēgi, lectum, ĕre; insanio, īvi (ii), ītum, īre; consěro, serui, sertum, ěre; procūro, āvi, ātum, āre.
-
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: repello, reppŭli, repulsum, ĕre – відштовхувати, відкидати; relēgo, āvi, ātum, āre – виганяти, засилати.
-
Визначити, від яких латинських основ походять слова: маніфест, мінімальний, норматив, нотаріус, диктатор, партія, презумпція, соціальний, формальний, юстиція.
-
Записати латинською мовою вирази:
-
З перевищенням повноважень.
-
Допитувати свідків.
-
Винести рішення.
-
Відповідач, підсудний.
-
Відвести суддю.
-
Одне замість іншого.
-
Після зробленого.
-
До розгляду скарги.
-
Угоди треба дотримуватись.
-
Діяти законним чином.
-
Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.
Варіант 5
-
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: chronĭca, cito, civīlis, civĭtas, clarus, commercium, labor, laedĕre, solvĕre, voluntarius.
-
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, написати початкову форму: consultis, opĕrā, paupertātis, pernicie, statum.
-
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: civĭtas, atis f – держава, noster,tra,trum – наш, наша, наше.
-
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: amabĭlis, e; cupĭdus, а, um; levis, e; malus, a, um.
-
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: abrŏgo, āvi, ātum, āre; capio, cepi, captum, ĕre; coёrceo, cui, cĭtum, ēre; intervenio, vēni, ventum, īre; curro, cucurri, cursum, ĕre; privo, āvi, ātum, āre.
-
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: relinquo, līqui, lictum, ĕre – залишати; retineo, tinui, tentum, ēre – утримувати, затримувати.
-
Визначити, від яких латинських основ походять слова: юриспруденція, федеральний, муніципальний, територія, кореспонденція, стипендія, пенсія, корупція, регіон, стимуляція.
-
Записати латинською мовою вирази:
-
Особа без громадянства.
-
Пакт – це згода і угода двох сторін.
-
Особа бажана, дипломат.
-
Думка права народів.
-
Не карати двічі за одне й те ж.
-
Образ дії.
-
Точка зору.
-
Апеляційна скарга.
-
Місце печатки.
-
Закон завжди точний.
-
Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.
Варіант 6
-
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: conventio, curricŭlum, cyclus, descrībĕre, dignĭtas, diligenter, nuntiāre, transigĕre, vendĭtor, vultus.
-
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, написати початкову форму: credĭto, patriam, seriei, ambĭtu, auctōris.
-
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: collegium,i,n – товариство, noster,tra,trum – наш, наша, наше.
-
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: amens, amentis; damnōsus, а, um; laetus, a, um; magnificus, a, um.
-
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: accēdo, cessi, cessum, ĕre; calo, āvi, ātum, āre; conscio, scīvi, scītum, īre; iubeo, iussi, iussum, ēre; damno, āvi, ātum, āre; praevenio, vēni, ventum, īre.
-
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: salvo, āvi, ātum, āre – рятувати; rumpo, rupi, ruptum, ĕre - рвати, знищувати.
-
Визначити, від яких латинських основ походять слова: регулярний, ревокація, нотаріальний, монета, максимальний, копія, концесія, конспірація, екскурс, дискусія.
-
Записати латинською мовою вирази:
-
Право життя і смерті.
-
Закон і країна.
-
Приватне право.
-
Міжнародне право, право народів.
-
Знавець права.
-
Попередня ухвала (постанова).
-
Звід права.
-
Відкласти оголошення рішення.
-
Позивач.
-
Відмовити у прийнятті позовної заяви.
-
Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.
Варіант 7
-
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: chorda, damnum, decĭmus, deesse, nuntius, invenīre, iudex, iurisdictio, obsistĕre, pulcher.
-
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, написати початкову форму: contractuum, pecuniae, cognitiōni, incursui, series.
-
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: conscientia,ae,f – совість, tuus,a,um – твій, твоя, твоє.
-
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: amplus, а, um; dilĭgens, entis; laboriōsus, a, um; magnus, а, um.
-
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: accipio, cēpi, ceptum, ĕre; cado, cecĭdi, casūrum, ĕre; cogĭto, āvi, ātum, āre; maneo, mansi, mansum, ēre; decerno, crēvi, crētum, ĕre; praesto, stĭti, stĭtum, āre.
-
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: scio, ītum, īre – знати, уміти; signifĭco, āvi, ātum, āre – позначати.
-
Визначити, від яких латинських основ походять слова: апеляція, протест, репатріація, абсолютний, кримінальний, апробація, асигнації, транспорт, консолідація, прогресивний.
-
Записати латинською мовою вирази:
-
Внести виправлення в протокол.
-
На роздум.
-
Адвокат диявола, затятий обвинувачував.
-
Найсекретніша частина договору.
-
Дійсний, справжній.
-
Подати апеляцію.
-
Програти справу.
-
Подавати позов.
-
Відмовитися від позову.
-
З точки зору чинного закону.
-
Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.
Варіант 8
-
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: carĭtas, castigatio, cetěrus, chaos, donatio, dubius, dux , eměre, iunior, iussus.
-
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, написати початкову форму: conventu, decrēta, perseverantiam, rem, indictiōne.
-
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: сliens, entis m – клієнт, alius, a, ud – інший, а, е.
-
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: angustus, а, um; dissimĭlis, e; iustus, а, um; mendax, ācis.
-
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: accūso, āvi, ātum, āre; benedīco, dixi, dictum, ěre; compleo, ēvi, ētum, ēre; nescio, scīvi, scītum, īre; decipio, cēpi, cepium, ĕre; praebeo, bui, bĭtum, ēre.
-
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: servo, āvi, ātum, āre – зберігати; subiungo, iunxi, iunctum, ĕre – підкоряти.
-
Визначити, від яких латинських основ походять слова: валюта, аліменти, акредитив, візитація, еміграція, регламент, легітимація, ліцензія, ратифікація, юридичний.
-
Записати латинською мовою вирази:
-
Тяжка провина.
-
Відмінити засідання.
-
Насправді ,фактично.
-
За договором.
-
Приклад, копія.
-
Нерозкрита крадіжка.
-
За зачиненими дверима.
-
Судочинство.
-
Занести до протоколу.
-
Ще не прийнятий спадок.
-
Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.
Варіант 9
-
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: exigěfelix, fortuĭtus, gens, gracĭlis, gravĭter, habĭlis, homo, hostis, iam, iusiurandum.
-
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, написати початкову форму: рoenārum, cursuum, damnis, incursibus, re.
-
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: mare,is,n – море, turbatus,a,um – бурхливий, а, е.
-
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: antiquus, а, um; dives, divĭtis; inutĭlis, e; matūrus, а, um.
-
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: absolvo, solvi, solūtum, ĕre; augeo, auxi, auctum, ēre; confirmo, āvi, ātum, āre; pervenio, vēni, ventum, īre; defendo, fendi, fensum, ĕre; possideo, sēdi, sessum, ēre.
-
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: subiungo, iunxi, iunctum, ĕre – підкоряти; terreo, ui, ĭtum, ēre – лякати.
-
Визначити, від яких латинських основ походять слова: референдум, фіск, прокурор, репатріація, приватний, нотифікація, ліцензія, кримінологія, консул, цивілістика.
-
Записати латинською мовою вирази:
-
Вина конкретної особи.
-
Згода народів.
-
З інших рівних умов.
-
З'явитися до суду.
-
Речовий позов.
-
Проти факту немає доказу.
-
Законне обґрунтування.
-
Відповідач звільняється за умови не доведення позивачем позова.
-
За правом, юридично.
-
Цивільне право.
-
Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.
Варіант 10
-
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: absolutio, aedīlis, efficĕre, emigratio, emittĕre, felicĭtas, interdum, iucundus, iuvĕnis, persuadēre.
-
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, написати початкову форму: praevalentiam, decursum, debĭtis, serie, itinĕris.
-
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: amicus,i,m – друг, fidelis,e – вірний.
-
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: directus, а, um; dulcis, e; inverecundus, a, um; mirabĭlis, e.
-
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: adhibeo, bui, bĭtum, ēre; aspicio, spexi, spectum, ĕre; colo, colui, cultum, ĕre; permūto, āvi, ātum, āre; delinquo, liqui, lictum, ĕre; porto, āvi, ātum, āre.
-
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: trado, tradĭdi, tradĭtum, ĕre – передавати; вважати; video, vidi, visum, ēre – бачити, вбачати.
-
Визначити, від яких латинських основ походять слова: рецидив, секвестр, статут, суб’єкт, терорист, апеляція, узурпатор, ультиматум, факт, фіктивний.
-
Записати латинською мовою вирази:
-
Право повної власності, право розпоряджатися.
-
Людське право.
-
Судова медицина.
-
Договір найму.
-
Перший у часі – сильніший у праві.
-
Найсуворіший ультиматум.
-
Держава в державі.
-
Не все, що дозволяється, гідне поваги.
-
Глава сімейства.
-
Спосіб життя. Тимчасова угода.
-
Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.
Варіант 11
-
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: collum, comitium, lapis, libertas, longus, lux, maior, malĭtas, meridies, plurĭmus.
-
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, написати початкову форму: delicto, rapīnārum, contemptum, spe, lăbōris.
-
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: tempor,ǒris,n – час, crudelis,e – жорстокий.
-
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: assimĭlis, e; durus, а, um; intolerabĭlis, e; miser, sĕra, sĕrum.
-
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: adiicio, iēci, iectum, ĕre; avŏco, āvi, ātum, āre; cognosco, nōvi, nĭtum, ĕre; permaneo, mansi, mansum, ēre; deminuo, nui, nūtum, ĕre; postŭlo, āvi, ātum, āre.
-
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: verto, verti, versurn, ĕre – повертати; abněgo, āvi, ātum, āre – заперечувати.
-
Визначити, від яких латинських основ походять слова: абдикція, абітурієнт, балістика, вакантний, генеральний, еволюція, вандал, інтервал, фірма, юрисдикція.
-
Записати латинською мовою вирази:
-
Публічне право.
-
Настанови права такі: чесно жити, нікому не шкодити, надавати кожному належне.
-
З порушення права не народжується право.
-
Не вносячи в засідання.
-
Попередження про відповідальність за неправдиве показання.
-
Особистий позов.
-
Вивчати справу.
-
Нарада.
-
За випадок ніхто не відповідає.
-
Офіційні консультації.
-
Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.
Варіант 12
-
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: iurāre, laetus, legĕre, licentia, militaris, mittěre, mixtio, natio, necessarius, nobĭlis.
-
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, написати початкову форму: reаm, deposĭta, dilectus, dierum, mentiōnibus.
-
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: nox,ctis,f – ніч, niger,gra,grum – чорний,а,е.
-
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: ater, atra, atrum; inops, ŏpis; invīsus, а, um; mobĭlis, e.
-
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: adĭmo,ēmi,emptum,ĕre; audio, īvi, ītum, īre; congrĕgo, āvi, ātum, āre; pertineo, tinui, -, ēre; depello, pŭli, pulsum, ĕre; perficio, fēci, fectum, ĕre.
-
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: abrŏgo, āvi, ātum, āre – відміняти, знищувати; absolvo, solvi, solūtum, ĕre – звільняти.
-
Визначити, від яких латинських основ походять слова: аболіціонізм, амністія, базис, вандалізм, варіант, генерація, гуманний, дебет, документ, юрисконсульт.
-
Записати латинською мовою вирази:
-
Писане право.
-
Подати заяву начальникові.
-
Право одержувати прибуткию
-
Голос народу – голос бога.
-
Останній засіб.
-
Порушувати порядок судового засідання.
-
Вступ (тобто втручання) третьої особи.
-
Секретар.
-
Ніхто не може бути покараний двічі за одне й те саме правопорушення.
-
Законний римський шлюб.
-
Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.
Варіант 13
-
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: loquor, obligare, odium, oratio, passus, patior, patientia, pericŭlum, permissum, postulatio.
-
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, написати початкову форму: doli, lapsu, regŭlas, mercatōrem, die.
-
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: meridies,ei,m – полудень, aestuosus,a,um – спекотний.
-
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: atrox, atrōcis; doctus, а, um; invidiōsus, а, um; modernus, a, um.
-
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: addīco, dixi, dictum, ĕre; audeo, ausus sum, ēre; condemno, āvi, ātum, āre; percipio, cēpi, ceptum, ĕre; depello, pŭli, pulsum, ĕre; polio, īvi, ītum, īre.
-
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: adflīgo, flixi, flictum, ěre –ударяти; adrŏgo, āvi, ātum, āre – запитувати.
-
Визначити, від яких латинських основ походять слова: аболіція, аброгація, бенефіціарій, інтервенція, варіювати, вердикт, номінальний, нумізмат, оратор, плебісцит.
-
Записати латинською мовою вирази:
-
Немає злочину, немає покарання, якщо вони не передбачені законом.
-
Очевидне не потребує доказу.
-
Погроза.
-
Виграти справу.
-
Цивільна смерть. Позбавлення громадських прав.
-
Втрачена вигода.
-
Будь-яке право встановлюється для людей.
-
Судоустрій.
-
Усунути з посади.
-
Непоборна сила, нездоланна сила.
-
Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.
Варіант 14
-
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: consequentia, consequentia, deiectio, discēdĕre, pessĭmus, poena, pontĭfex, praeceptum, praedicatio, praedium.
-
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, написати початкову форму: domĭnos, effectū, reverentiam, rerum, munĕri.
-
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: dux,ducis,m – вождь, fortis,e – хоробрий.
-
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: audax, ācis; dolōsus, а, um; inquiētus, a, um; molestus, а, um.
-
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: adiudĭco, āvi, ātum, āre; attingo, tĭgi, tactum, ěre; contineo, tinui, tentum, ēre; reperio, reppĕri, repertum, īre; edūco, āvi, ātum, āre; persuadeo, suāsi, suāsum, ēre.
-
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: adiŭvo, iūvi, iūtum, āre – допомагати; alo, alui, alĭtum (altum), ěre – годувати.
-
Визначити, від яких латинських основ походять слова: абсентеїзм, абсолютний, бонітарний, гентільний, нотифікація, банкнота, нобілітет, предіальний, прецедент, ультиматум.
-
Записати латинською мовою вирази:
-
Судовий розсильний.
-
Позов проти погрози.
-
Список суддів.
-
Право володіння.
-
Передати спір на вирішення арбітра.
-
Купівля-продаж.
-
З точки зору майбутнього закону.
-
Справу призупинено.
-
До повідомлення, до розгляду.
-
Шлюб укладається угодою.
-
Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.
Варіант 15
-
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: mаeror, nuncupatio, oppĭdum, ponĕre, producěre, proxǐmus, quadraginta, quaerĕre, qualǐtas, theatrum.
-
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, написати початкову форму: eventuum , exilio, scientiārum, mutatiōnes, diebus.
-
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: mos,moris,m – звичай, antiquus,a,um – давній.
-
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: bonus, а, um; egens, entis; instabĭlis, e; mollis, e.
-
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: adiungo, iunxi, iunctum, ĕre; attineo, tenui, tentum, ēre; communĭco, āvi, ātum, āre; rescio, scīvi, scītum, īre; effugio, fūgi, fugitūrus, ĕre; particĭpo, āvi, ātum, āre.
-
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти дієслівні форми: appello, āvi, ātum, āre – називати; assentio, sensi, sensum, īre – погоджуватися.
-
Визначити, від яких латинських основ походять слова: нотаріат, кодифікація, абсолюція, ад’юдикація, бенефіс, вердикт, гранд, герб, ексгумація, юрист.
-
Записати латинською мовою вирази:
-
Немає злочину, немає покарання, якщо вони не передбачені законом.
-
Поділяй і володарюй!
-
Право вступати в шлюб з римською громадянкою.
-
Преторське право.
-
Рівний проти рівного не має юрисдикції.
-
Надійшла скарга.
-
За відсутності відповідача.
-
Відмовитися від посади.
-
Скарга.
-
Позовна заява.
-
Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.
Варіант 16
-
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: collusio, collatio, civilĭter, mancipatio, neglegentia, plerīque, tertius, timĭdus, tribuěre, schola.
-
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, написати початкову форму: falso, fetu, scribis, superficie, nomĭna.
-
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: ordo,ĭnis m – звання, ряд, honestus,a,um – почесний.
-
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: brevis, e; excelsus, а, um; insignis, e; mundus, а, um.
-
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: adiŭvo, iūvi, iūtum, āre; arguo, ui, ūtum, ĕre; expedio, īvi, ītum, īre; retineo, tinui, tentum, ēre; elĭgo, lēgi, lectum, ĕre; pario, pepĕri, partum, ĕre.
-
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: avŏco, āvi, ātum, āre – відзивати; benedīco, dixi, dictum, ěre – благословляти.
-
Визначити, від яких латинських основ походять слова: абстиненція, афект, боніфікація, версія, віза, губернатор, градація, протекторат, нотаріальний, протест.
-
Записати латинською мовою вирази:
-
Через виголошення.
-
Батьком є той, на кого показує шлюб.
-
У судовому засіданні.
-
Постанова суду приймається за істину.
-
Доки обставини не змінилися.
-
Перший серед рівних.
-
Договір найму.
-
Наступний закон відміняє попередній.
-
Посилення санкції при відміні вироку по скарзі засудженого.
-
В силу закону.
-
Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.
Варіант 17
-
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: petitio, quindĕcim, radix, recipĕre, repetĕre, repetundae, requirĕre, solēre, servĭtus, thesaurus.
-
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, написати початкову форму: agri, fletuum, sententiis, iniquĭtātis, specie.
-
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: fructus,us,m – плід, dulcis,e – солодкий,а,е.
-
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: capax, ācis; exiguus, а, um; innumerabĭlis, e; morigĕrus, a, um.
-
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: adscrībo, scripsi, scriptum, ĕre; apprŏbo, āvi, ātum, āre; evenio, vēni, ventum, īre
-
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: caedo, cecīdi, caesum, ěre – бити; castĭgo, āvi, ātum, āre – карати.
-
Визначити, від яких латинських основ походять слова: абстракція, абсурд, бонусний, вестибюль, віндикаційний, габітація, геральдика, цивільний, вето, легалізація.
-
Записати латинською мовою вирази:
-
Проголошувати право, вершити суд, розбирати справу.
-
Меморандум.
-
Вступ третьої особи із самостійним позовом.
-
Я даю, щоб ти дав, я роблю, щоб ти зробив.
-
На дослідування.
-
Термін для подання позову минає (закінчується).
-
Кому вигідно? Кому на користь?
-
Вступ третьої особи із самостійним позовом.
-
Закрите море.
-
Давати висновки, складати документи, виступати в суді (три види діяльності юриста).
-
Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.
Варіант 18
-
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: philosŏphus, plebeius, relegatio, risus, separātim, sequens, torquēre, usuarius, verĭtas, vulgāris.
-
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, написати початкову форму: flexuum, fora, servas, iurĭbus, serie.
-
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: fossa,ae,f – рів, profundus,a,um – глибокий.
-
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: calamitōsus, а, um; evĭdens, entis; innocens, centis; munītus, а, um.
-
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: adsevĕro, āvi, ātum, āre; assentio, sensi, sensum, īre; consěro, serui, sertum, ěre; sedeo, sedi, sessum, ēre; eripio, ripui, reptum, ĕre; opto, āvi, ātum, āre.
-
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: capio, cepi, captum, ĕre – брати, захвачувати; capto, āvi, ātum, āre – хватати.
-
Визначити, від яких латинських основ походять слова: акциз, авторитет, аукціон, вексель, гонор, табель, суїцид, сустиненція, реверанс, реверсивний.
-
Записати латинською мовою вирази:
-
До повідомлення, до розгляду.
-
Підкуп виборців.
-
Привід до війни.
-
Привід до війни.
-
Істотна умова договору.
-
Я даю, щоб ти дав, я роблю, щоб ти зробив.
-
Незнання не є доказом.
-
Судова стадія, яка проходила у претора.
-
Право є мистецтво добра і справедливості.
-
Право користуватися.
-
Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.
Варіант 19
-
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: accessio, exsequi, divitiae, inchoātus, maiestas, rustĭcus, tyrannus, suadēre, susceptio, usurpatio.
-
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, написати початкову форму: fructĭbus, furtōrum, herēdi, tabŭlis, speciem.
-
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: verĭtas,atis, f - істина, aeternus,a,um – вічний,а,е.
-
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: capitālis, e; extraordinarius, а, um; ingeniōsus, а, um; nefarius, а, um.
-
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: administro, āvi, ātum, āre; antepōno, posui, posĭtum, ĕre; consentio, sensi, sensum, īre; spondeo, spopondi, sponsum, ēre; evinco, vici, victum, ĕre; offendo, fendi, fensum, ĕre.
-
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: celo, āvi, ātum, āre – ховати, приховувати; cognosco, nōvi, nĭtum, ĕre – пізнавати.
-
Визначити, від яких латинських основ походять слова: рецепція, реставрація, акцесорний, акцент, візуальний, гонорар, гуманізм, пеня, репутація, публічний.
-
Записати латинською мовою вирази:
-
Право захищати.
-
Закон не має зворотної сили.
-
Форма угоди визначається місцем (її укладання).
-
Батьком є той, на кого показує шлюб.
-
Справа ще у провадженні.
-
Як ви володієте (володійте і надалі).
-
Забороняю.
-
Просити про перенесення до іншого суду.
-
По доповіді голови.
-
Речі, що знаходяться в торговому обороті.
-
Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.
Варіант 20
-
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: chorus, contumacia, edūcĕre, divortium, specificatio, stipendium, supĕri, suus, tabŭla, termĭnus.
-
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, написати початкову форму: heredĭtātem, iactū, indicii, terris, spem.
-
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: res,ei,f – справа, simplex,icis – простий.
-
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: celer, celĕris, celĕre; extrēmus, а, um; inculpātus, a, um; naturālis, e.
-
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: adsigno, avi, atum, аre; antepōno, posui, posĭtum, ĕre; congrĕgo, āvi, ātum, āre; emaneo, mansi, mansum, ēre; saepio, saepsi, saeptum, īre; excipio, cēpi, ceptum, ĕre.
-
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: colo, colui, cultum, ĕre – доглядати, обробляти; commūto, āvi, ātum, āre – змінювати, перетворювати.
-
Визначити, від яких латинських основ походять слова: аб’юрація, делікт, депозитарій, екзекуція, експатріація, інспектор, конфронтація, кредит, патент, секвестр.
-
Записати латинською мовою вирази:
-
Оголосити рішення.
-
Протокол допиту.
-
Оголошувати показання.
-
Архів.
-
Відкрите море.
-
Арешт кораблів.
-
По ознайомленні з обставинами справи.
-
Міжнародна чемність.
-
Відати судовою частиною.
-
Право, що примушує.
-
Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.
Варіант 21
-
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: aequalĭtas, deiectio, dolōsus, inquiētus, noxa, triginta, tristitia, ubique, ulterior, ultĭmus.
-
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, написати початкову форму: impĕtui, initia, tutēlae, superficies, superstĭtis.
-
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: civis,is,m – громадянин, liber, ěra,ěrum – вільний.
-
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: carus, а, um; facĭlis, e; iners, inertis; necessarius, a, um.
-
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: admitto, mīsi, missum, ěre; apprŏbo, āvi, ātum, āre; doceo, cui, ctum, ēre; sarcio, sarsi, sartum, īre; exquīro, quisīvi, quisītum, ěre; repudio, āvi, ātum, āre.
-
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: definio, īvi, ītum, īre – визначати, обмежувати; revŏco, āvi, ātum, āre – кликати назад, утримувати; відзивати.
-
Визначити, від яких латинських основ походять слова: адендум, делегація, депонент, екзекватура, експеримент, інспекція, конфірмація, криміналістика, паритет. репресалії.
-
Записати латинською мовою вирази:
-
Неписане право.
-
Закон має бути коротким.
-
Книжка, письмова заява.
-
Той, хто тримає місце.
-
Спеціальний закон виключає дію загального закону.
-
Право крові.
-
Покажчик, виписка.
-
На чужій землі.
-
Викласти обставини справи.
-
В кабінеті, не вносячи в засідання.
-
Виписати та вивчити напам’ять 100 виразів з юридичної фразеології.
Варіант 22
-
Написати транскрипцію поданих слів, поставити наголос: abolitio, caecĭtas, defensio, exspectatio, labyrinthus, umquam, unusquisque, usuarius, vacatio, velocĭtas.
-
Визначити відміну, відмінок та число поданих іменників, написати початкову форму: incursum, iudiciis, iudĭces, veniā, rem.
-
Утворити, перекласти та провідміняти словосполучення, перекласти українською мовою відмінкові форми: vestis,is,f – одяг, elegans,antis – вишуканий.
-
Утворити ступені порівняння прикметників, перекласти українською мовою: certus, а, um; frequens, entis; ineptus, а, um; nobĭlis, e.
-
Визначити дієвідміну за словниковою формою, утворити інфінітив (infinitivus praesentis activi), перекласти, визначити основу інфекта: admoneo, ui, ĭtum, ēre; appello, āvi, ātum, āre; constituo, stitui, stitūtum, ěre; servio, īvi, ītum, īre; exstinguo, stinxi, stinctum, ěre; revŏco, āvi, ātum, āre.
-
Провідміняти дієслова в часах системи інфекта дійсного способу активного і пасивного стану, перекласти особові форми: demitto, mīsi, missum, ĕre – відпускати, звільняти; demonstro, āvi, ātum, āre – показувати, указувати.
-
Визначити, від яких латинських основ походять слова: акредитація, депортація, еміграція, інтердикт, клієнт, контракт, конфіденційний, кримінальний, оригінал, ратифікація.
-
Записати латинською мовою вирази:
-
Заочно.
-
Судова стадія, яка проходила у суді.
-
Право користування чужою міською землею.
-
Право голосування.
-
Закон не має зворотної сили.
-
Свобода є можливість роботи те, що дозволено по праву.
-
Звичай править законом.
-
Заволодіння нічиєю річчю.
-
До закінчення судового провадження.
-
Повний доказ.