
- •Предисловие
- •1. Язык и речь. Русский национальный и русский литературный язык
- •Темы для самостоятельного изучения
- •Список рекомендуемой литературы
- •2. Понятие культуры речи
- •Виды логических ошибок
- •Правила языка и типы речевых ошибок
- •Темы для самостоятельного изучения
- •Список рекомендуемой литературы
- •3. Нормы орфоэпии и орфоэпические ошибки
- •Произносительные ошибки
- •Акцентологические ошибки
- •Система нормативных помет
- •Правила графического сокращения слов
- •Виды графического сокращения слов
- •Темы для самостоятельного изучения
- •Список рекомендуемой литературы
- •4. Нормы лексики и лексические ошибки
- •Виды лексических ошибок
- •Темы для самостоятельного изучения
- •Список рекомендуемой литературы
- •5. Нормы фразеологии и фразеологические ошибки
- •Виды фразеологических ошибок
- •Темы для самостоятельного изучения
- •Список рекомендуемой литературы
- •6. Нормы морфологии и морфологические ошибки
- •Наиболее типичные виды морфологических ошибок
- •Темы для самостоятельного изучения
- •Список рекомендуемой литературы
- •7. Нормы синтаксиса и синтаксические ошибки
- •Виды синтаксических ошибок
- •Темы для самостоятельного изучения
- •Список рекомендуемой литературы
- •8. Стилистика. Требования стилистики и стилистические ошибки
- •Требования стилистики
- •Виды стилистических ошибок
- •Темы для самостоятельного изучения
- •Список рекомендуемой литературы
- •9. Основы ораторского искусства
- •История ораторского искусства
- •Темы для самостоятельного изучения
- •Список рекомендуемой литературы
- •Практические задания
- •Контрольные вопросы
- •Список рекомендуемой литературы
- •Основной
- •Дополнительный
- •Словари
- •Список использованной литературы
- •Приложения Образец заявления
- •Заявление.
- •Контрольная работа по русскому языку и культуре речи
- •Курсовая работа современная речевая ситуация
- •Оглавление
- •Издательство «Нефтегазовый университет»
- •625000, Тюмень, ул. Володарского, 38
- •625039, Тюмень, ул. Киевская, 52
Темы для самостоятельного изучения
-
Стилистическое использование порядка слов в предложении.
-
Стилистическая оценка вариантов согласования главных членов предложения.
-
Стилистическая оценка вариантов управления.
-
Стилистическое использование однородных членов предложения.
-
Стилистическое использование разных способов передачи чужой речи. Цитаты.
-
Стилистическое использование разных типов сложного предложения.
Список рекомендуемой литературы
-
Голуб, И.Б. Стилистика русского языка / И.Б. Голуб. – М., 1997.
-
Колесов, В.В. Язык города / В.В. Колесов. – М., 1991.
-
Розенталь, Д.Э. Практическая стилистика русского языка / Д.Э. Розенталь. – М., 1998.
-
Розенталь, Д.Э. Управление в русском языке: Словарь-справоч-ник / Д.Э. Розенталь. – М., 1981.
-
Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. – М., 1983.
6. Солганик, Г.Я. Синтаксическая стилистика / Г.Я. Солганик. – М., 1998.
8. Стилистика. Требования стилистики и стилистические ошибки
Стилистика – раздел языкознания, изучающий функциональные стили (разновидности), качества образцовой речи и изобразительно-выразительные средства литературного языка, придающие речи образность и выразительность.
Стиль (от греческого stylos – стерженек для письма) – исторически сложившаяся функциональная разновидность литературного языка, обслуживающая одну из сфер жизни человека, характеризующаяся относительной замкнутостью, набором языковых средств и жанрами, в которых она существует. Эта разновидность языка называется функциональным стилем, так как выполняет одну (две) из важнейших функций языка – общения, сообщения, воздействия. В соответствии с выполняемыми функциями выделяются следующие функциональные стили: разговорный, или разговорно-бытовой (функция общения); научный и официально-деловой (функция сообщения); публицистический и литературно-художественный (функция воздействия).
Книжные стили – научный, официально-деловой, публицистический и литературно-художественный – характеризует письменная форма речи.
Разговорный стиль существует в форме диалогической или полилогической устной речи.
Жанр (от французского genre – род, вид) – исторически сложившийся конкретный вид текста, обладающий специфическими чертами и признаками стиля, существующего в данном жанре.
Изобразительно-выразительные средства языка – средства, используемые для усиления выразительности речи: тропы и стилистические фигуры.
Разговорный (разговорно-бытовой) стиль:
-
Сфера функционирования – свободное общение людей в неофициальной (бытовой) обстановке.
-
Подстили: разговорно-литературный, просторечно-фамильярный (литературное просторечие).
-
Основная функция – коммуникативная (общения).
-
Цель – непринужденное общение участников речи.
-
Основные стилевые черты: отсутствие предварительного обдумывания высказывания и отбора языкового материала, непосредственность речевого общения; экспрессивность, эмоциональность, непринужденность, обобщенность; использование внеязыковых средств (жестов, мимики, пауз и др.); устная форма бытования.
-
Языковые особенности: широкое использование обиходно-бытовой лексики и фразеологии, вводных слов, эмоционально-экспрессивной лексики (в том числе частиц, междометий), эллиптических и неполных предложений, обращений; повторы слов; широкое использование вопросительных и восклицательных предложений, слов-предложений (да, нет и др.); перерывы в речи, вызванные разными причинами (подбор нужного слова, волнение говорящего и т.д.); присоединительные конструкции, представляющие собой дополнительное высказывание; инверсии; диалогическая форма общения, реже – монологическая, иногда – полилогическая.
Научный стиль:
-
Сфера функционирования – научная, производственно-техническая, сельскохозяйственная, образовательная, искусствоведческая деятельность человека.
-
Подстили (разновидности): собственно научный, научно-популярный, научно-технический (производственно-технический), учебно-научный.
-
Основная функция – информативная (сообщения).
-
Цель – по возможности точно и полно объяснить факты окружающей действительности, показать причинно-следственные связи между явлениями, выявить закономерности, сообщить результаты научного исследования и т.п.
-
Основные стилевые черты: логическая последовательность изложения; однозначность, точность, сжатость при информативной насыщенности содержания; аргументированность, конкретность, бесстрастность, объективность высказывания; письменная форма бытования.
-
Языковые особенности: насыщенность терминами (15 – 25% всей лексики), научная фразеология, преобладание абстрактной лексики (развитие, формирование, фактор, деятельность и т.п.); употребление формы единственного числа в значении множественного и наоборот (Ель – вечнозеленое растение; технические масла и т.п.); насыщенность отглагольными существительными; использование сложных предложений и т.п.
-
Жанры: научные статьи, доклады, тезисы статей/докладов, монографии, диссертации, рефераты, учебники и т.п.
Официально-деловой стиль:
-
Сфера функционирования – официальные и производственные отношения людей (организаций, государств).
-
Подстили: официально-документальный, обиходно-деловой.
-
Основная функция – информативная (сообщение).
-
Цель – сообщить информацию, имеющую практическое значение, дать указания, инструкции и т.п.
-
Основные стилевые черты: унифицированность, сжатость, компактность изложения, «экономное» использование языковых средств; стандартное расположение материала, часто – обязательность формы; конкретность, точность, бесстрастность, официальность высказывания; письменная форма бытования.
-
Языковые особенности: многочисленные речевые стандарты – клише; специфическая лексика, фразеология (официальная, канцелярская) и терминология, номенклатурные наименования, аббревиатуры; частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов (в связи с, в силу, за счет, на основании и мн. др.), сложных союзов (ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что и др.), устойчивых словосочетаний (на том основании, что…, тот факт, что…, по той причине, что… и др.); использование номинативных предложений с перечислением; прямой порядок слов; тенденция к употреблению сложных предложений; отсутствие выразительных средств.
-
Жанры: конституция, дипломатические ноты, договоры, акты, законы, уставы, постановления, приказы, инструкции, положения (о чем-либо), служебные записки, письма, заявления, докладные, справки, протоколы, доверенности и др. документы.
Клише – это устойчивые речевые формулы, стандарты официально-делового стиля: денежное вознаграждение, за отчетный период, заслушав и обсудив, принимая во внимание, на Ваш запрос №… отвечаем и т.п.
Публицистический стиль:
-
Сфера функционирования – общественно-политические отношения людей.
-
Подстили: общественно-политический, газетно-журнальный, рекламный.
-
Основные функции: информативная, волюнтативная (воздействия).
-
Цель – сообщать информацию и воздействовать на сознание людей, агитировать их, призывать к действию.
-
Основные стилевые черты: лаконичность изложения при информативной насыщенности; доходчивость изложения; эмоциональность, обобщенность, часто – непринужденность высказывания; особый гражданский пафос; преимущественно письменная форма бытования.
-
Языковые особенности: общественно-политическая лексика и фразеология; экономия языковых средств; речевые стереотипы, клише; совмещение черт публицистического стиля с чертами других стилей (научного, официально-делового, литературно-художественного, разговорного); использование изобразительно-выразительных средств языка (риторические вопросы и восклицания, параллелизм построения, повторы, инверсии, эллиптические предложения, парцелляции и др.); свободное использование всех ресурсов национального языка.
-
Жанры: статьи, очерки, фельетоны, заметки, репортажи, интервью, отчеты, путевые заметки, корреспонденции, открытые письма, выступления на митингах, памфлеты, реклама и др.
Литературно-художественный стиль:
-
Сфера функционирования – литературное, словесно-художест-венное творчество людей, отношения «писатель – читатель».
-
Подстили (формы): проза, поэзия.
-
Основные функции: волюнтативная (воздействия), эстетическая, коммуникативная.
-
Цель – путем эстетического воздействия на чувства читателя вызвать эмоциональный отклик (со-чувствие).
-
Основные стилевые черты: единство коммуникативной и эстетической функций; многостильность – совмещение в художественных текстах элементов других стилей; проявление творческой индивидуальности автора; образность, эмоциональность.
-
Языковые особенности: широкое использование изобразительных средств языка (тропов, стилистических фигур), лексики и фразеологии других стилей, нелитературной лексики – диалектных слов, жаргонизмов (профессионализмов, сленга, арго), нелитературного просторечия; употребление архаизмов и историзмов и др.
-
Жанровое многообразие: романы, повести, рассказы, эссе, мемуары, стихи, поэмы, басни, пьесы, сценарии и мн. др.
Троп (от греческого tropos – поворот, оборот речи) – это оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, представляющихся нам близкими в каком-либо отношении. К тропам относятся: эпитет, сравнение, метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, ирония, аллегория, олицетворение, перифраза.
Эпитет – это слово, образно определяющее предмет, явление или действие и подчеркивающее в них какое-либо характерное свойство, качество:
золотая ласковая осень, шелковые кудри, могучий дуб, зеленокудрая береза, золотистые косы.
Сравнение – это сопоставление двух предметов, явлений с целью пояснить один из них при помощи других: Лес, словно терем расписной; Я помню чудное мгновенье: Передо мной явилась ты, Как мимолетное виденье, Как гений чистой красоты (Пушкин); Хорошо и тепло, как зимой у печки, и березы стоят, как большие свечки (Есенин); Многие русские слова сами по себе излучают поэзию, подобно тому как драгоценные камни излучают таинственный блеск (Пастернак).
Метафора – это слово или выражение, которое употребляется в переносном смысле для обозначения какого-либо предмета или явления на основе его сходства по форме, размеру, цвету и т.д. с другим предметом или явлением: Отговорила роща золотая березовым веселым языком (Есенин); Природой здесь нам суждено в Европу прорубить окно (Пушкин).
Метонимия – это слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе смежности двух предметов и явлений: 1) между содержимым и содержащим: Я три тарелки съел (Крылов); 2) между автором и его произведением: Читал Пушкина и Некрасова; 3) между действием (или его результатом) и орудием этого действия: Их сёла и нивы за буйный набег обрёк он мечам и пожарам; 4) между предметом и материалом, из которого сделан предмет: Янтарь в устах его дымился; 5) между местом действия и людьми, находящимися на этом месте: Партер и кресла – всё кипит (Пушкин).
Синекдоха – это разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними, т.е. употребление: 1) единственного числа вместо множественного: И слышно было до рассвета, как ликовал француз (Лермонтов); 2) множественного числа вместо единственного: Мы все глядим в Наполеоны (Пушкин); названия части вместо названия целого: Остался без крыши над головой; 4) родового названия вместо видового: Ну что ж, садись, светило (Маяковский); 5) видового названия вместо родового: Пуще всего береги копейку (Гоголь).
Гипербола – это образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения и т.д. какого-либо предмета: В сто сорок солнц закат пылал (Маяковский); Слезами залит мир безбрежный; …потому что если не любил, – значит, и не жил, и не дышал! (Высоцкий).
Литота – это выражение, содержащее непомерное преуменьшение размера, силы, значения какого-либо предмета или явления: Мальчик с пальчик; мужичок с ноготок; кот наплакал; с гулькин нос.
Ирония – это употребление слова или выражения в смысле, обратном буквальному, прямому, что создает тонкую насмешку: Отколе, умная, бредёшь ты, голова? (в обращении к ослу); Весь спрятан в галстук, фрак до пят, дискант, усы и мутный взгляд (Пушкин). Высшая степень иронии – сарказм – злобная, едкая, язвительная насмешка, основанная не только на усиленном контрасте подразумеваемого и выражаемого, но и на намеренном обнажении смысла: Пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву.
Аллегория (иносказание) – это троп, заключающийся в иносказательном изображении отвлечённого понятия при помощи конкретного жизненного образа (животных, предметов, явлений природы). Например, лев – символ силы, власти; заяц – символ трусости; осел – символ глупости и т.д.
Олицетворение – это троп, состоящий в перенесении свойств человека на неодушевленные предметы или отвлеченные понятия: Вечор, ты помнишь, вьюга злилась, На мутном небе мгла носилась (Пушкин); Спит земля в сиянье голубом (Лермонтов); Зеленая прическа, девическая грудь, О тонкая березка, что загляделась в пруд?; Спит черемуха в белой накидке (Есенин); Изрыдалась осенняя ночь ледяными слезами (Фет).
Перифраз(а) – оборот, состоящий в замене названия лица, предмета или явления описанием их существенных признаков либо указанием на их существенные черты: Солнце русской поэзии (об А.С. Пушкине), царь зверей (о льве), заслуженный отдых (пенсия). Разновидностью перифраза является эвфемизм – более мягкое выражение вместо грубого или непристойного: не сочиняйте вместо не врите, бальзаковский возраст, женщина легкого поведения, обменяться любезностями .
Стилистические (или риторические) фигуры – особые синтаксические построения, использующиеся для усиления образно-выразительной функции речи: анафора, эпифора, параллелизм, антитеза, оксюморон, градация, парцелляция, инверсия, эллипсис, умолчание, риторическое обращение, риторический вопрос, многосоюзие и бессоюзие.
Анафора (единоначатие) – повторение слов или оборотов (иногда звуков) в начале отдельных частей высказывания: Пусть всегда будет солнце! Пусть всегда будет небо! Пусть всегда будет мама! Пусть всегда буду я!; Али я тебя не холю? Али ешь овса не вволю?
Эпифора (концовка) – повторение слов или выражений в конце смежных отрывков: Милый друг, в этом тихом доме Лихорадка бьет меня. Не найти мне места в тихом доме Возле мирного огня (Блок).
Параллелизм – одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи: Молодым везде у нас дорога, Старикам везде у нас почет.
Антитеза – резкое противопоставление понятий (антонимов), явлений, предметов: Кто был ничем, тот станет всем; Сытый голодного не разумеет; «Толстый и тонкий» (рассказ Чехова).
Оксюморон (остроумно-глупое) – намеренное сочетание противоположных по значению (семантически контрастных) слов: живой труп, убогая роскошь, живые и мертвые, война и мир, красноречивое молчание.
Градация – расположение слов в предложении в порядке изменения значения – последовательное нагнетение или, наоборот, ослабление силы однородных выразительных средств, слов со все усиливающимся (или ослабевающим) эмоциональным значением: победил, разгромил, уничтожил; Не жалею, не зову, не плачу, Все пройдет, как с белых яблонь дым (Есенин); Не сломлюсь, не дрогну, не устану, Ни крупицы не прощу врагам (Берггольц).
Парцелляция – синтаксический прием, при котором предложение интонационно разбивается на самостоятельные, очень короткие части, графически выделенные как самостоятельные предложения: Я верю. Час настанет. Придет и мой черед.
Инверсия – расположение членов предложения в особом порядке, нарушающем обычный, прямой порядок слов: Что ищет он в краю далеком? Что кинул он в краю родном?(Лермонтов)
Эллипсис – пропуск какого-либо члена предложения (который подразумевается) с целью придать речи динамичность: Я – домой, а там – вся семья; Мы сёла – в пепел, грады – в прах, В мечи – серпы и плуги (Жуковский).
Умолчание – оборот речи, в котором автор намеренно не до конца выражает мысль, предоставляя читателю или слушателю самому догадываться о невысказанном: Нет, я хотел… быть может, вы… я думал, Что уж барону время умереть (Пушкин).
Риторическое обращение – подчеркнутое обращение к кому-либо или чему-либо не столько для называния адресата речи, сколько для того, чтобы выразить отношение к тому или иному лицу, предмету либо дать его характеристику: Тройка! Птица-тройка! (Гоголь); Шуми, шуми, послушное ветрило, Волнуйся подо мной, угрюмый океан (Пушкин).
Риторический вопрос – это вопрос, который ставится не с целью получения ответа на него, а чтобы привлечь внимание читателя или слушателя к предмету речи: Не вы ль сперва так злобно гнали Его свободный, смелый дар И для потехи раздували Чуть затаившийся пожар? (Лермонтов). Знаете ли вы украинскую ночь? О, вы не знаете украинской ночи! (Гоголь).
Многосоюзие – такое построение речи, при котором намеренно повторяются союзы между членами простого предложения или между частями сложного: Ох! Лето красное! Любил бы я тебя, когда б не зной, да пыль, да комары, да мухи… (Пушкин); Был тиф, и лед, и голод, и блокада… (Шенгели); И сердце бьется в упоенье, И для него воскресли вновь И божество, и вдохновенье, и жизнь, и слезы, и любовь (Пушкин).
Бессоюзие – такое построение речи, при котором намеренно пропускаются союзы между членами простого предложения или между частями сложного с целью придать высказыванию динамичность: Швед, русский – колет, рубит, режет, Бой барабанный, клики, скрежет, Гром пушек, топот, ржанье, стон…; Мелькают мимо будки, бабы, Мальчишки, лавки, фонари, Дворцы, сады, монастыри, Бухарцы, сани, огороды, Купцы, лачужки, мужики Бульвары, башни, казаки, Аптеки, магазины моды, Балконы, львы на воротах И стаи галок на крестах (Пушкин).
Нормы (требования, принципы, рекомендации) стилистики (или качества образцовой речи) – это уместность, доступность, краткость, богатство, благозвучие, образность и своеобразие речи.