Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
лингвокультурология краткий курс.doc
Скачиваний:
92
Добавлен:
03.11.2018
Размер:
865.28 Кб
Скачать

Тема 6. Концепция лингвокультурологического поля

Лингвокультурологическое поле – это совокупность единиц, в которых находит отражение соответствующий фрагмент культуры и которые объединены общим содержанием. Поля имеют определённую иерархическую структуру его основных классов слов (реалем) и соотносительных языковых средств.

В поле выделяется ядро (лексема-понятие или группа лесем-понятий), центр (классы основных понятий, реалем с их синонимическими, антонимическими и другими отношениями) и периферия (система смежных реалем, смежных полей – слов-понятий вторичной семантической функции). Учитывая коммуникативный характер языка, целесообразно говорить о парадигматическом и синтагматическом измерениях лингвокультурологического поля. В нём выделяются два аспекта его единиц: собственно лингвистический и референтивный.

Поле как метод исследования лингвокультурологических единиц базируется на том, что содержательная значимость каждой его составляющей зависит от всего состава комплексной (синтезирующей) единицы. Полевый подход включает следующие взаимозависимые принципы: целостности, упорядоченности, взаимоопределяемости, полноты, произвольности границ, сплошного покрытия.

Выделение лингвокультурем поля производится на основании нахождения у них общих и различительных признаков, то есть сходства и различия их смыслов путём выборки из словарного состава имён-носителей значения лингвокультурем. Поле уподобляется определённой словесной мозаике, в которой его единицы находятся в определённом «напряжённом» состоянии подобно частицам силового поля.

Составляющими лингвокультурологического поля являются:

  • имя (ядро) поля и его инвариантный лингвокультурологический смысл (интенсионал имени и поля);

  • классы (группы) лингвокультурем как единиц – единств собственно языкового и внеязыкового содержания (экстенсионал поля); центр и периферия;

  • категориальные отношения лингвокультурем в поле;

  • парадигматика лингвокультурем;

  • синтагматика лингвокультурем.

Имя поля – «русская национальная личность». Интенсионал поля – «относящийся к восточнославянскому народу, составляющему основное население Российской Федерации (русский); свойственный нации (национальный); человек или носитель какого-либо свойства, лицо (личность)». По определению Р.Карнапа, «экстенсионал предиката есть соответствующий класс»; «интенсионал предиката есть соответствующее свойство», что в формальной логике соответствует содержанию и объёму понятий. Экстенсионал поля: центр – русский, русская, великоросс, великорус; классы специализированной семантики: русский характер, русская красавица; русский ум, русист, русистика, русизм; русский язык, язык межнационального общения СНГ, русскоязычный; квас, медовуха, блины, щи, каша, камаринская, хоровод, косоворотка, ушанка, будёновка, в том числе на периферии поля: славянский, славяноведение, славянофил; москвич, петербуржец, уралец, волжанин; советский, большевик, большевизм.

Категориальные отношения: синонимия и вариантность - русский, великорусский, великоросс, великорус; антонимия – русский – антирусский, славянофил – славянофоб.

Лингвокультурема русская семья во многом определяет духовное достоинство и гражданственность личности: семья, семейство, родители, предки, родина, отечество, родство, свойство, семейство, кровное родство, прямое родство, боковое родство, батюшка, мамаша, дедушка, прапрадед, бабушка и т.д. Очень точно и поэтично это выразил А.С.Пушкин:

Два чувства дивно близки нам –

В них обретает сердце пищу –

Любовь к родному пепелищу,

Любовь к отеческим гробам.

(А.С.Пушкин. Черновые наброски)

Лингвокультуремы объединяются общей семой «признак по связи, отношению», а также имеют набор специфических для данного множества дифференцирующих сем. В целом система терминов семейно-родственных отношений имеет тенденцию к сокращению с заменой в каких-то её частях простых терминов сложными.

Лингвокультурема русская женщина получила раскрытие в художественной литературе. И.А.Гончаров: «В любви она так нежна; во всех её отношениях ко всем столько мягкости, ласкового внимания – словом, она женщина!». Анализ художественного моделирования типа основывается на прецедентных текстах и составляющих их словесных образов, например, Татьяны Лариной:

«Татьяна (русская душою, Сама не зная, почему) С её холодною красою Любила русскую зиму»; «Я вас люблю (к чему лукавить?), Но я другому отдана; Я буду век ему верна»; «Сейчас отдать я рада Всю эту ветошь маскарада, Весь этот блеск, и шум, и чад За полку книг, за дикий сад, За наше бедное жилище…». Органичная связь с русской природой, принадлежность к нравственным русским устоям, стремление к высшим формам опыта, простоте, истине, человечности – вот характерные черты этого важнейшего составляющего поля русская национальная личность. Не случаен тот факт, что в годы Великой Отечественной войны женщина становится символом Родины: «Родина-мать зовёт!».