Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
лингвокультурология краткий курс.doc
Скачиваний:
92
Добавлен:
03.11.2018
Размер:
865.28 Кб
Скачать

Терминологический словарь

Лингвокультурология - комплексная научная дисциплина синтезирующего типа, изучающая взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и отражающая этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового (культурного) содержания при помощи системных методов и с ориентацией на современные приоритеты и культурные установления (система норм и общечеловеческих ценностей).

Социолингвистика – раздел языкознания, изучающий обусловленность языковых явлений и языковых единиц социальными факторами: с одной стороны, условиями коммуникации (временем, местом, участниками, целями и т.п.), с другой стороны, обычаями, традициями, особенностями общественной и культурной жизни говорящего коллектива.

Лингвострановедение – дидактический аналог социолингвистики, развивающий идею о необходимости слияния обучения иностранному языку как совокупности форм выражения с изучением общественной и культурной жизни носителей языка.

Мир изучаемого языка – дисциплина, сосредоточенная на изучении совокупности внеязыковых фактов, то есть тех социокультурных структур и единиц, которые лежат в основе языковых структур и единиц и отражаются в этих последних.

Страноведение – это совокупность знаний о стране. Нельзя по-русски сказать: я сегодня утром лечу во Владивосток, позвони мне вечером, потому что вечером я только долечу до Владивостока: надо знать, что страна большая. Этому надо учить иностранцев, это связано с методикой преподавания языка иностранцам. Это дидактический аналог социолингвистики, это социолингвистика, приложенная к преподаванию иностранных языков, и русского, как иностранного, в частности. Изучение языков в коммуникативном плане (язык как средство общения) невозможно без социокультурного компонента, без которого язык превращается в мёртвый, и все искусственные языки не живут, потому что у них нет этого фона (см. труды Е.М.Верещагина и В.Г.Костомарова).

Этнолингвистика изучает язык в его отношении к культуре, взаимодействие языковых, этнокультурных и этнопсихологических факторов, план содержания культуры, народной психологии и мифологии (см. труды Н.И.Толстого и его учеников).

Основное направление этнолингвистических исследований – изучение взаимодействия лингвистических, этнокультурных и этнопсихологических факторов в функционировании и развитии языка. В центре внимания этой науки находятся такие вопросы, как изучение генетического родства народов, языкового контактирования, би- и мультилингвизма, влияния социокультурных факторов на развитие языка, реконструкция духовной этнической культуры на основе данных языков. Объект исследования в этнолингвистике «смещён» в сторону изучения языков племён, диалектов, языковой семьи и культурной группы, праязыка и пракультуры.

Фоновые знания – это обоюдное знание реалий говорящим и слушающим, являющееся основой языкового общения.

Логоэпистемы (эпистема – греч. знание) – знания, хранимые в единице языка; знак, который требует осмысления на уровне языка (означающее) и на уровне культуры (означаемое). Это цитаты, пословицы, афоризмы, «говорящие» имена и крылатые слова.

Устойчивые национальные словесные образы – языковые единицы, выраженные словами и номинативными словосочетаниями, семантика которых формируется на основе ключевых фоновых и безэквивалентных слов национального литературного языка и включает в себя устойчивый объём национально-культурных коннотаций (Чинь Тхи Ким Нгок).

Вертикальный контекст – историко-филологический контекст данного литературного произведения и его частей (О.С.Ахманова, И.В.Гюббенет).

Лингвокультурема - комплексная межуровневая единица, представляющая собой диалектическое единство лингвистического и экстралингвистического содержания. Если сфера слова ограничена языком, то сфера лингвокультуремы распространяется и на предметный мир. Лингвокультуремы образуют полевые структуры (В.В.Воробьёв).

Лингвокультурологическое поле - иерархическая система лингвокультурем, обладающих общим (инвариантным) смыслом, характеризующих определённую культурную сферу.

Лингвокультурологическая компетенция – определённая «картина мира», исторически сложившаяся для нации и существующая в своих общих чертах и специфике у каждого индивидуума; знание идеальным говорящим-слушающим всей системы культурных ценностей, выраженных в языке.

Национальный культурный стереотип –социокультурно маркированная единица ментально-лингвального комплекса представителя определённой этнокультуры, реализуемая в речевом общении в виде нормативной локальной ассоциации к стандартной для данной культуры ситуации общения (Ю.Е.Прохоров).

Прецедентное высказывание – репродуцируемый продукт речемыслительной деятельности, законченная и самодостаточная единица, сложный знак, сумма значений компонентов которого не равна его смыслу, оно неоднократно воспроизводится в речи (Д.Б.Гудков).

Концепт - основная ячейка культуры в ментальном мире человека, основной элемент культуры данного этноса (Д.С.Лихачёв, Ю.С.Степанов и др.). У него нет формы, потому что он сам внутренняя форма смысла, который в каждой культурной среде воспроизводит собственные содержательные формы (В.В.Колесов). Ср.: Это дискретная содержательная единица коллективного сознания, которая отражает предмет реального или идеального мира и хранится в национальной памяти в вербально обозначенном виде (П.А.Бабушкин).

Культура по происхождению связана с земледельческим трудом. В переводе с латинского языка «культура» - это возделывание, обработка, уход, улучшение. Впоследствии оно получило другое значение: просвещённость, образованность, воспитанность человека. Эти два значения слова «культура» отражены в словаре В.И.Даля: это «обработка и уход, возделывание, возделка; это образование умственное и нравственное». Культура (по Гегелю) – это созданная человеком «вторая природа». Она включает всё произведённое и накопленное человечеством материальное и духовное богатство.

Энграмма – запись внешних изменений в психике человека.

Мнема – комплекс взаимосвязанных энграмм, отражающих воздействие среды на психику человека.

Межкультурная коммуникация - обычно определяется как адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам. Этот термин здесь используется для обозначения речевых и невербальных актов, которые обеспечивают взаимопонимание и социальное взаимодействие двух или более коммуникантов, принадлежащих к различным национальным или корпоративным культурам и использующих определённые средства для передачи информации.

Политическая корректность языка - стремление найти новые способы языкового выражения взамен тех, которые задевают чувства и достоинство индивидуума, ущемляют его человеческие права привычной языковой бестактностью и/или прямолинейностью в отношении расовой и половой принадлежности, возраста, состояния здоровья, социального статуса, внешнего вида и т.п.

Фоновое знание - знание реалий и культуры, которым взаимно обладают говорящий и слушающий.

Язык – мощное общественное орудие, формирующее людской поток в этнос, образующий нацию через хранение и передачу культуры, традиций, общественного самосознания данного речевого коллектива.

Реальная картина мира – объективная внечеловеческая данность, мир, окружающий человека.

Культурная (понятийная) картина мира – отражение реальной картины через призму понятий, сформированных на основе представлений человека, полученных с помощью органов чувств и прошедших через его сознание, как коллективное, так и индивидуальное.

Языковая картина мира - отраженная в языке упорядоченная совокупность знаний о действительности, исторически сложившаяся в обыденном сознании определенного языкового коллектива.

РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА

Обязательная литература

  1. Бодуэн де Куртене И.А. Язык и языки// Избранные труды по общему языкознанию. – М., 1963. Т.2.

  2. В. фон Гумбольдт. Характер языка и характер народа// В. фон Гумбольдт. Язык и философия культуры. – М.: Прогресс, 1985. С.370-381.

  3. Виноградов В.В. К истории лексики русского литературного языка// Виноградов В.В.Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. – С. 12-34.

  4. Воробьёв В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография. - М.: Изд-во РУДН, 1997. – 331 с.

  5. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. – М.: Издат. центр «Академия», 2001. – 208 с.

  6. Нещименко Г.П. К постановке проблемы «Язык как средство трансляции культуры»// Язык как средство трансляции культуры. - М.: Наука, 2000. С.30-45.

  7. Тарасов Е.Ф. Язык как средство трансляции культуры// Язык как средство трансляции культуры. – М.: Наука, 2000. - С. 45-53.

  8. Тарасов Е.Ф. Язык и культура: методологические проблемы// Язык-культура-этнос. – М.: Наука, 1994. – С. 105-112.

  9. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2000. – 624 с.

  10. Шмелёв А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. – М.: Языки славянской культуры, 2002. – 224 с.

Дополнительная литература

  1. Арнольдов А.И. Введение в культурологию. – М.: Народная академия культуры, 1993. – 352 с.

  2. Арутюнова Н.Д. Лингвистические проблемы референции// Новое в зарубежной лингвистике. Вып 13. Логика и лингвистика. М., 1982.

  3. Барт Р. Избранные работы: семиотика, поэтика. – М.: «Прогресс», «Универс», 1994. – 616 с.

  4. Барт Р. Основы семиологии// Структурализм: «за» и «против». – М, 1975.

  5. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. – М.: «Искусство», 1979. – 423 с.

  6. Русская идея: в двух томах. – М. : Искусство, 1994.

  7. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны. 2-е изд. – М., 1986.

  8. Брутян Г.А. Гипотеза Сепира-Уорфа. – Ереван, 1968.

  9. Джеймс У. Личность// Психология и личность. – М., 1982.

  10. Россия и Запад: диалог культур. – М.: Центр по изучению взаимодействия культур, 1994.

  11. Звегинцев В.А.Семасиология. – М.: Наука, 1957.

  12. Звегинцев В.А. Теоретико-лингвистические предпосылки гипотезы Сепира-Уорфа// Новое в лингвистике. – М., 1960. Вып 1.

  13. Зелдин Т. Всё о французах. – М.: Прогресс, 1989. – 440 с.

  14. Изменения ценностных ориентаций французских трудящихся. Научно-аналитический обзор. – М., 1989. – 45с.

  15. Ильин И.А. О тьме и просветлении. Книга художественной критики. – М., 1991.

  16. Ильин И.А. Путь к очевидности. – М.: Республика, 1993. – 431 с.

  17. Каган М.С. Философия культуры. – СПб.: Петрополис, 1996. – 416 с.

  18. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М.: Наука, 1987. –

216 с.

  1. Кармин А. Культурология. СПб, 2001.

  2. Клаус Г. Сила слова. Гносеологический и прагматический анализ языка. – М.: Прогресс, 1967. – 215 с.

  3. Колобаева Л.А. Концепция личности в русской литературе рубежа Х!Х-ХХвв. – М.: Изд-во МГУ, 1990. – 336 с.

  4. Краснов Ю.К. Русские: социальный портрет. – Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 1989. – 335 с.

  5. Культурология ХХ века. Антология. Философия и социология культуры. – М.: РАН. Серия: Лики культуры. – 1994. – 251 с.

  6. Лихачёв Д.С. ХХ1 век должен быть эпохой гуманизма.. – М., 1987.

  7. Лихачёв Д.С. Заметки о русском. М.: Советская Россия, 1981. – 70 с.

  8. Лихачёв Д.С. Заметки наблюдения. – Л.: Сов. писатель, 1989. – 608 с.

  9. Личутин В.В. Душа неизъяснимая: Размышления о русском народе. – М.: Современник, 1989. – 495 с.

  10. Лосев А.Ф. Родина//Русская идея. – М.: Республика, 1992. – С.420-429.

  11. Лосев А.Ф. Философия. Мифология. Культура. – М.: Мысль, 1994.

  12. Лосский Н.О. Характер русского народа. Кн. 1, 2. – М.: Ключ, 1990.

  13. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства. - СПб.: Искусство, 1994. – 399 с.

  14. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения – к взаимопониманию. – М.: Дело, 1999. – 440 с.

  15. Мамонтов С.П. Основы культурологии. – М.: Изд-во Рос. открытого ун-та, 1994. – 208 с.

  16. Методы сопоставительного изучения языков. – М.: Наука, 1988.

  17. Мокиенко В.М. Образы русской речи. – Л.: Изд-во Ленинград. ун-та, 1986. – 278 с.

  18. Муллагалиева Л.К. Реалиит русской культуры. Лингвокультурологический словарь: Учебное пособие для учащихся средних школ и учителей русского языка/ под редакцией профессора Л.Г.Саяховой. – Уфа: БИРО, 2001. – 220 с.

  19. Моррис Ч.У. Основная теория знаков. Семиотика. М., 1983.

  20. Немировская Л.З. Культурология. История и теория культуры. - М., 1992. – 93 с.

  21. Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. - М., 1987.

  22. Нерознак В.П. Современная этноязыковая ситуация в России// Известия РАН. Серия литературы и языка. Т.53. №2, 1994. – С.16-28.

  23. Новиков Л.А. Семантика русского языка: Учеб. пособие. – М.: Высш. школа, 1982. – 272 с.

  24. Огурцов А.П. Российская ментальность (материалы «круглого стола»)// Вопросы философии. – 1994. - №1. – С.25-53.

  25. О России и русской философской культуре. – М.: Наука, 1990.

  26. Пауль Г. Принципы истории языка. – М., 1960.

  27. Платонов О.А. Русский труд. – М.: Современник, 1991. – 335 с.

  28. Платонов О.А. Русская цивилизация. М.: Роман-газета, 1995. – 224 с.

  29. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. – М.: Наука, 1988.

  30. Потебня А.А. Мысль и язык. – Харьков, 1913. – 205 с.

  31. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. – М.: Педагогика-Пресс, 1996. – 216 с.

  32. Размышления о России и русских. – М.: Прогресс, 1994. – 464 с.

  33. Рожкова Г.И. К лингвистическим основам методики преподавания русского языка иностранцам. – М.: Изд-во МГУ, 1977. – 143 с.

  34. Россия: Энциклопедический словарь. – Л.: Лениздат, 1991. – 922 с.

  35. Рубакин Н.А. Психология читателя и книги. – М., 1929.

  36. Рубинский Ю.И. Французы у себя дома. – М.: Мол. гвардия, 1989. – 285 с.

  37. Русская духовная культура. – М.: Изд-во МГУ, 1995.- 352 с.

  38. Русская идея. – М.: Республика, 1992. – 496 с.

  39. Русская идея: В кругу писателей и мыслителей Русского Зарубежья. – М.: Искусство, 1994.

  40. Русские (Этносоциологические очерки). – М.: Наука, 1992. – 464 с.

  41. Савельев В.В. Прикладная культурология: генезис, концепция, современная практика. – М., 1992.

  42. Смирнов В.П. Франция: страна, люди, традиции. – М.: Мысль, 1988. – 286 с.

  43. Соколов Э.В. Культура и личность. – Л.: Наука, 1972. – 228 с.

  44. Соколов Э.В. Понятие, сущность и основные функции культуры: Учебное пособие. – Л., 1989. – 82 с.

  45. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. – М., 1977. –

341 с.

  1. Сорокин П.А. О русской нации. Россия и Америка. Теория национального вопроса. Изд. 2, испр. и доп. М., 1994. – 111 с.

  2. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики // Соссюр Ф.де. Труды по языкознанию. – М.: Прогресс, 1977. – С. 104 -111.

  3. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.: Академический Проект, 2001. – 990 с.

  4. Толстой Н.И. Некоторые проблемы и перспективы славянской и общей этнолингвистики// Известия АН СССР. Серия лит. и языка. Т.41, №5, 1982. С. 397-405.

  5. Томахин Г.Д. США: Лингвострановедч. ? слов. М., 2000.

  6. Троицкий Е.С. Что такое русская соборность? – М., 1993. – 104 с.

  7. Трубецкой Е.Н. Старый и новый национальный мессианизм//Новый мир. –1990. - №7.

  8. Трубецкой Н.С. Избранные труды по филологии. – М.: Прогресс, 1987. –

560 с.

  1. Трубецкой Н.С. О русском самопознании// Декоративное искусство. 1990.- №2

  2. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку. – М., 1939.

  3. Франк С.Л. Духовные основы общества. – М.: Республика, 1992. – 511 с.

  4. Фромм Э. Психоанализ и этика. – М.: Республика, 1993. – 415 с.

  5. Фуко М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук. СПб., 1994. –406 с.

  6. Хаймс Д.Х. Два типа лингвистических отношений// Новое в лингвистике. Вып. 7. М.: Прогресс, 1975. – С. 229-298.

  7. Хомский Н. Язык и мышление. - М., 1972.

  8. Шаклеин В.М. Этноязыковое видение мира как составляющая лингвокультурной ситуации// Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000. №1.

  9. Шанин А.Н., Тавадов Г.Т. Личность в системе национальных отношений// Вестник МГУ. Серия 12., 1992. №2. С.15-21.

  10. Шафф А. Введение в семантику. – М., 1963.

  11. Bragg M. The Adventure of English. The Biography of a Language. L.2004.

  12. British Cultural Identities |Ed. by M.Storry, P.Childs. L.N.Y., 2001.

  13. Bryson B. Notes from a small Island. L., 1996.

  14. Flexner S.B., Soukhanov A.H. Speaking Freely: a guided Tour of American English from Plymouth Rock to Silicon Valley. N.Y. 1997.

  15. Hall E.T., Hall M.R. Understanding Cultural Differences. Yarmouth,1990.

  16. Mencken H.L. The American Language. N.Y., 1937.

  17. Paxman J. The English. A Portrait of a People. L., 2001.