Индивидуальное задание
.docИндивидуальное задание практиканта
сочинский институт (филиал)
Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего образования
«российский университет дружбы народов»
(рудн)
Факультет / кафедра иностранных языков
Специальность / направление 45.03.03 «Лингвистика»
Индивидуальное задание по учебной практике по получению первичных умений и навыков
Группа Л (н)-14
Студентка (ФИО) Сафарова Виктория Джамшедовна
Руководитель от Сочинского института (филиала) РУДН к. филол. н., доцент кафедры ин. яз. Лагутина А.А.
Оценка ____________________
Сочи 2016 г.
1. «Обеспечение межкультурного общения в различных профессиональных сферах» на площадках на IX Всемирных хоровых игр.
2. «Осуществление консультативно-коммуникативной деятельности в сфере делового и корпоративного общения» на площадках на IX Всемирных хоровых игр.
План работы
1) Подготовительный этап: ознакомительные лекции, инструктаж по технике безопасности, организационные мероприятия, информационное обеспечение, изучение основных правил и норм коммуникативной деятельности в сфере делового и корпоративного общения.
Цель: изучить концепцию и миссию Всемирных хоровых игр, принципы функционирования мероприятия, а также дополнительно проанализировать особенности вербального, невербального, межличностного, массового и публичного видов коммуникации в контексте межкультурного общения в рамках IX Всемирных хоровых игр.
Задачи: разработать индивидуальный график в соответствии с функцией производственного этапа, решить организационные вопросы (получение документации, формы, аккредитации),
Вид и результаты работы: изучение профильной литературы, консультация у руководителей, изучение особенностей культуры страны делегации.
Формируемые компетенции: способность ориентироваться в системе общечеловеческих ценностей и учитывать ценностно - смысловые ориентации различных национальных групп; готовность работать в коллективе и нести ответственность за поддержание доверительных партнерских отношений; способность к обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, готовность к владению культурой устной и письменной речи для реализации поставленных задач, усвоение знаний теории межкультурной коммуникации, владение международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода.
2) Производственный этап: Транспортно-логистическое обеспечение мероприятия. Мониторинг деятельности участников. Коммуникативно-консультативная деятельность. Документооборот.
Цель: получить навыки осуществления консультативно-коммуникативной деятельности в сфере делового и корпоративного общения
Задачи: осуществление переводов различных типов (письменного, устного, двустороннего, одностороннего и др.); получение практических навыков оформления результатов перевода, изучение требований и норм проведения переговоров, конференций, международных мероприятий.
Вид и результаты работы: перевод с использованием нескольких иностранных языков, организация деловых переговоров официальных делегаций; непосредственное сопровождение группы, организация поездок делегации.
Формируемые компетенции: способность осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения; получение навыка моделирования ситуаций общения между представителями различных культур, групп, социумов.
3) Обработка и анализ полученной информации: переработка и анализ информации и знаний в процессе прохождения практики.
Цель: систематизация полученного материала, изучение нормативов
Задачи: систематизировать материал в соответствии с индивидуальным заданием, провести итоговый мониторинг, изучить регламентирующую документацию, научиться корректно форматировать тексты без искажения информации.
Вид и результаты работы: анализ литературы, составление документации.
Формируемые компетенции: навык применения информационно - лингвистических технологий, владение культурным мышлением, способностью к анализу, обработке информации.
4) Подготовка отчета по практике: составление отчета на основе дневника практиканта, создание презентации.
Цель: оформление отчетности и документации
Задачи: подготовить отчетную итоговую документацию, провести анализ переводов в целях дальнейшего совершенствования владения иностранными языками.
Вид и результаты работы: систематизация полученной в ходе практики информации, составление отчета и заполнение дневника практиканта, формирование презентации.
Формируемые компетенции: правильное использование полученной информации, работа с документами и текстами, получение знаний о различных носителях информации, умение пользоваться различными носителями информации.
Материалы / документы/ переводы и анализ результатов деятельности:
- Дневник практиканта,
- Отчет по практике с презентацией в PDF.