Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Бродячие сюжеты

.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
30.05.2017
Размер:
30.3 Кб
Скачать

Бродячие сюжеты — устойчивые комплексы сюжетно-фабульных мотивов, составляющие основу устного или письменного произведения, переходящие из одной страны в другую и меняющие свой художественный облик в зависимости от новой среды своего бытования.

Таковы бродячие сюжеты рассказов и притч из сборников «Панчатантра», «Римские деяния», «Тысяча и одна ночь», басен Эзопа, отдельных сказок,легенд, преданий и пр. В течение тысячелетий они не утрачивают единства структуры, обрастая, однако, на своем пути все новыми и новыми вариантами. Свойственные отдельным странам различия социально-экономического строя, языка, национальности, быта, культуры, религии накладывают свой отпечаток на данный бродячий сюжет, но не изменяют его целиком.

«Океан сказаний» (Катхасаритсагара, कथासरित्सागर — буквально «океан рек повестей») — составленное в XI векеписавшим на санскрите кашмирским поэтом Сомадевой стихотворное собрание сказок, новелл и легенд. Выполнено в жанре «обрамлённой повести».

«Катхасаритсагара», большая часть которой написана эпической строфой «шлока», делится на 21 книгу и 184 главы («волны»), состоит из более 18 тыс. стихов. Сюжет «Океана сказаний» распадается на три неравные части. Первая (она же и первая книга) — это история полубога, проклятого супругой Шивы на перевоплощение в теле человека. Вторая часть (книги вторая — пятая) рассказывает о царе Удаяне, который с помощью мудрого советника подчинил себе земли других правителей и обрел двух прекрасных жён. Остальную часть «Океана сказаний» занимает история сына Удаяны — царевича Нараваханадатты, который после долгих странствий и испытаний обретает власть над народом полубогов видьядхаров и соединяется с супругой, с которой был разлучён.

По сути дела, развитие фабулы — лишь предлог для развёртывания огромного количества вставных историй сказочно-новеллистического характера. Как утверждает Сомадева, при составлении «Океана сказаний» он использовал сборник IV века «Брихаткатхи» (дошедший до нас лишь в ничтожных фрагментах); многие из вставных повестей заимствованы им из «Махабхараты», «Рамаяны» и «Панчантантры», непосредственно из местного фольклора. При этом произведение по композиции, стилю и характеру изображения совершенно самобытно. Сомадева, вводя в действие богов и героев, тщательно описывает быт и окружение персонажей. «Океан сказаний» — одно из немногих в санскритской литературе светских произведений, где объединены мистические представления и бытовой план. «Катхасаритсагара» оказала огромное влияние на развитие индийской и ближневосточной повествовательной прозы.

Полный перевод «Океана сказаний» на русский язык был осуществлён П. А. Гринцером и И. Д. Серебряковым.

Притча о купце и женщине

Жил купец Хабаль, у него была красавица жена, у кот был любовник живописец, она боялась огласки и любовник придумал, что когда мужа не будет, пусть она смотрит в 12 ночи в окно, а он будет одевать плащ, Невольник женщины всё услышал и пошёл к невольнице живописца просить тот плащ, он надел его и провёл ночь с женщиной, а потом сам живописец надел плащ и пришёл к женщине, она удивилась, что он вернулся и тот понял, что тут что то не так, он выведал всё у рабыни,

Притча о лекаре

Был лекарь на все руки, но к старости он стал пидслипуватым, У царя того города была дочь, которая была замужем за племянником, она забеременнела и у неё начались нкедомогания, послали за рекарем, но он из-за своей слепоты сам не могу сварить зелье, а рецепт никому не рассказывал. Самозванец выдал себя за лекаря, попал в сокровищницу, нахапал всё что видел, в том числе и яд, дал зелье беременной она умерла, а потом царь заставил его самого выпеть его варева и тот тоже умер, «Я рассказал вам эту притчу, чтобы вы поняли, как легко оступиться и совершить ошибку словом и делом тому, кто выдает себя за знатока, не зная своего места. И если вы забудете об этом, с вами может произойти то же, что и с тем невеждой, и пенять вам нужно будет лишь на себя, а не винить кого-либо иного.»

Причта про село

На село напали, в числе поенных был крестьянин и 2 жены, одежду у них отобрали и они нагишом пошли за хворостом на гору, одна жена нашла лоскут и повязалась им, а вторая пожаловалась мужу, а тот сказал на себя посмотри.

Притча

Остановился путник на ночлег у одного человека, мужчина ворочался и сказал жене пригласить всех завтра в гости, а жена сказала, что еды и так мало, а муж сказал, что будем тратить всё ибо скупость губит людей и начал рассказывать

притчу

Был охотник, пошёл он на охоту, встретилась ему газель, он убил её из лука, взвалил на плечи, увидел вепря, он выстрелил в него и ранил в сердце но вепрь успел распороть живот охотнику, мимо проходил волк, обрадовался добыче, решил не быть расточительным, решил перегрызть тетеву и ему распороло горло, Я привел тебе эту притчу для того, чтобы показать, как вредоносна бывает скупость».

Притча про жену

Жена сказала, что риса и кунжута хватит на 7 человек, жена оставила сушить кунжут и его испоганила собака, Она отправилась на рынок и обменяла свой очищенный кунжут на неочищенный, мера за меру. Я же был при этом и слышал, как один из покупателей сказал соседу: «Что-то тут не так, не зря женщина обменяла кунжут очищенный на неочищенный!»

Притча

В землях, где живут слоны была засуха, слон послал гонцов во все страны за помощью о воде, и ему сказали что есть лунный источник в стране зайцев, и когда они двинулись к источнику, они раздавили много нор с зайцами, зайцы были недовольны и выбрали посла, который пошёл ночью к слонам, он сказал, что его послала повелительница луна, и если слоны ещё раз подойдут к сточнику то они ослепнут и умрут. Но слоны пошли к источнику и увидели отражение луны и волны, и испугались и покинули этот источник.

Притча

Птица сефид жила в норе, потом нору покинула и туда заселился заяц, но птица вернулась, они начали спорить чей это дом и решили пойти к коту, чтобы тот рассудил их, кот красивые речи произносил, те подошли, чтобы поцеловать ему лапы, а кот их съел.

Причта о старце и козлёнке

Старик купил козлёжка для жертвоприношения, а мошенники решили отобрать козла, они убеждали страца, что это собака и тот бросил козлёнка и его увели мошенники.

ГЛАВА О ЧЕРЕПАХЕ И ОБЕЗЬЯНЕ

Сказал царь Дабшалим философу Байдабе: «Я выслушал твою притчу о неразумном, поверившем коварному врагу, скрывшему свою ненависть под личиной искренней дружбы, и понял, что не следует доверяться тому, кто прежде был твоим недругом и соперником. А теперь поведай мне притчу о нерешительном, который, получив то, что долго искал, утратил заветное из-за своей нерешительности». 

Была обезьяна Махир, царь обезьяней стаи, он был стал, более молодой сместил его с трона, он сбежал, обрел дом на дереве смоковницы, он ел и бросал плоды в воду, а черепаха ела это всё и решила подружится с обезьяной, жена черепахи заболела и соседка сказала, что лекарь прописал сердце обезьяны ей для излечения.

Притча

Был лев и шакал, шакал доедал добычу льва, но на льва напала кароста, которую можно было излечить только ослиными ушами и сердцем, шакал переманил осла, на него попытался напасть лев, но промахнулся и осёл убежал, лев сказал, что если шакал ещё раз приведёт осла, то он не промахнётся, шакал опять пошёл к ослу и сказал, что то был не лев вовсе, а ослица, лев загрыз его, пока он пошёл купаться, шакал съел уши и сердце осла,  хитрец ответил: «У этого осла не было ни ушей, ни сердца потому, что если бы у него было сердце, он почувствовал бы опасность, а если бы были уши, то он услышал бы львиный рык и никогда бы не вернулся к тебе после того, как ему удалось ускользнуть от твоих когтей и клыков и избежать смерти!»

«Я рассказал тебе эту притчу, — продолжал царь обезьян, — для того, чтобы ты понял: я не похож на осла, у которого нет ни ушей, ни сердца. 

Старая,

обезьяна, занимавшая царский трон, была изгнана из стада

молодой соперницей. Она поселилась на берегу моря, где пищей

ей служили плоды деревьев. Однажды она стала забавляться бросая эти плоды в воду, а сидевшая в воде черепаха, решив,

что обезьяна сбрасывает плоды специально для нее, начала

их с жадностью пожирать. В результате черепаха и обезьяна

подружились, но дружба эта пришлась не по вкусу живущей

на острове жене черепахи. Она приревновала мужа к обезьяне

и стала думать над тем, как ее погубить. По совету подруг она

стала плохо питаться и отощала. И вот однажды, когда муж

пришел домой проведать жену и, увидев ее больной, спросил,

как ее излечить от недуга, та ответила, что нуждается в ле-

карстве, которое может быть изготовлено только из сердца

обезьяны. Муж сказал про себя: «Изменю ли я другу, погублю

ли свою жену — ни в том, ни в другом нет мне прощения»...

Но все же, поскольку «права жены велики, а польза и помощь

от нее в делах здешней и будущей жизни обильны» (с. 185),

долг ему повелевал «отдать предпочтение жене и не пренебре-

гать правами ее». Муж отправился к обезьяне и, произнеся ли-

цемерную речь о дружбе я пригласив ее в гости, усадил друга

к себе на спину и поплыл.

Однако в дороге черепаха стала испытывать раскаяние.

«Нечестно и вероломно дело, задуманное мною,— подумала она.—Жены

не стоят того, чтобы ради них совершать коварные и подлые вещи, ибо им

не стоит доверять и на них нельзя полагаться. Сказано: золото узнается ог-

нем, честность — займом и возвращением долга, сила животных — ношей, а

женщин не узнаешь ничем» (с. 186).

Волнение черепахи заметила обезьяна и, заподозрив нелад-

ное, стала выпытывать его причину. Тогда черепаха рассказала

ей о болезни жены и о том, что ей нужно обезьянье сердце в

качестве лекарства. Обезьяна была потрясена своим прома-

хом — доверчивостью и недальновидностью. Опасность застави-

ла ее мысль лихорадочно заработать. «Что помешало тебе,

мой друг, сказать мне раньше про это?.. Я бы захватила сердце

с собой». И она сообщила черепахе, что у обезьян есть обычай,

направляясь в гости к друзьям, оставлять дома свое сердце,

«чтобы быть свободными от подозрений» (с. 187—188). Черепа-

ха обрадовалась той легкости, с которой ей было обещано

сердце,, подплыла обратно к берегу, и обезьяна, быстро соско-

чив, скрылась на дереве.

Единственный вывод, который, по мнению автора, надлежит

сделать из притчи, заключается в том, что тот, кто стремится

к какой-либо цели и достиг ее, должен быть особенно бди-

тельным, дабы не упустить достигнутого.

Обиженная в своем стаде, одинокая, старая обезьяна-изгнанни-

ца надеялась найти в черепахе друга, который бы скрасил ее

одиночество. Дружба эта со стороны обезьяны была совершен-

но бескорыстной. Иной характер носила дружба черепахи, ко-

торая извлекала из нее только выгоду. Но и черепахе были,

оказывается, свойственны нравственные терзания. Ее чистосер-

дечное признание на воде не было результатом лишь неопыт-

ности и наивности, как предполагается в морали притчи, но

последовало из-за острого ощущения черепахой своей неправо-

ты. Черепаха хотела оправдаться в собственных глазах, поэто-

му ее так обрадовали слова обезьяны, будто для нее расстать-

ся с сердцем— не такая уж трагедия; значит, можно сохра-

нить верность дружбе и угодить жене.

Обезьяна же, очутившись в столь ужасном положении, стра-

дала не столько от сознания ожидавшей ее участи, сколько от

мысли, что, соблазнившись плодами на острове и отбросив вос-

питанное всем ее жизненным опытом недоверие ко всему, так

легко согласилась на предложение приятеля.

Не менее сложен и образ жены черепахи. Как выясняется,

единственной причиной, побудившей ее разыграть всю жесто-

кую комедию с сердцем, была ревность. Как это следует из

рассказа, ревность ее действительно измучила и довела до бо-

лезни. Однако сама она, вероятно, не додумалась бы до столь

жестокого замысла, если бы не кумушки-советчицы, которые,

возбудив в ней ревность, подсказали ей весь коварный план,

а затем приняли участие и в его осуществлении, убедив мужа

в том, что жена его тяжко больна.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]