Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ARL_russianlang.docx
Скачиваний:
646
Добавлен:
28.03.2016
Размер:
503.29 Кб
Скачать

17. Лексическая омонимия и типы омонимов. Пути возникновения омонимов в языке. Смежные с омонимией явления. Характеристика словаря омонимов.

Из лекций:

ОМОНИМИЯ

Если многозначность - позитивное и регулярное явление в языке, то ОМОНИМИЯ - нерегулярное и негативное явление.

Проблема тождества

1) смысловое

Тождественное = полисемия.

2) Только формальное

Тождественное = омонимия.

Омонимы (лексические) - слова одной части речи, между которыми только формальное тождество.

Типы лексических омонимов:

1)Полные лексические омонимы = полное совпадение парадигмы (системы формы)

2) Частичный лексический омоним

Критерии разграничения омонимов

1) Анализ слов в системных связях и сопоставление. Дача (загородный домик) парадигма - вилла, коттедж, загородный дом... синтагматика - отдыхать на даче, родительская дача...

2) Разный морфемный анализ.

3) Разный перевод на иностранные языки.

Пути появления омонимов:

1) распад многозначности (полисемии)

2) внутриязыковые фонетические процессы.

3) совпадение исконно русского и заимствованного слова или двух заимствованных.

Смежные с омонимией явления – это: омофоны (обед - обет, подъезд - подъест).

Омофоры - голубой - голубь. жгут (медицинский) - жгут (листья)

Омографы - зАмок - замОк.

Из сети: Словари омонимов

Словари омонимов – это тип словарей, описывающий омонимы, такие слова, которые совпадают по своему оформлению (звучанию и/или написанию; в некоторых или во всех формах) и различаются значениями.

Термин «омонимы» обычно употребляют применительно к словам, хотя возможно говорить, например, и об омонимах-морфемах.

Наряду с омонимами обычно выделяют также омографы (слова, одинаковые по написанию, но различающиеся ударением: мука' – му'ка), омофоны (слова, произносящиеся одинаково, но различающиеся в написании: костный – косный) и омоформы (слова, случайно совпадающие в некоторых своих формах: дам – форма род. п. мн. ч. существительного дама и повелит. накл. глагола дать).

Наиболее последовательная, полная и детально разработанная классификация русских омонимов и максимально полная информация о них дана в «Словаре омонимов русского языка» О. С. Ахмановой.

Системой помет в словаре учитывается принадлежность слов к общелитературному языку или к специальной терминологии, к языку одной и той же местности или разных, к одному или разным стилям.

Для того чтобы еще более показать смысловую несовместимость, их абсолютную содержательную несопоставимость, они снабжены переводами на английский, французский, немецкий языки (в которых, естественно, фигурируют как слова, совершенно ни в чем не совпадающие друг с другом).

18. Понятие о паронимах и парономазии. Узкое и широкое понимание паронимии и типы паронимов. Паронимия, омонимия и вариантность слова. Характеристика одного из словарей паронимов.

Из лекций:

ПАРОНИМЫ

(дословно: околоимена).

Узкое понимание:

Паронимы - абсолютно любые созвучия.

(адресат/адресаНт; абонент/абонеМент; надеть/одеть; невежа/невежда)

Широкое понимание:

Паронимы - слова одной части речи. Близкие, но не тождественные по звучанию, которые при общем корне имеют различные аффиксы (морфемы). Различаются объемом значения, и, как правило, не замещают друг друга в контексте.

Сытые - люди

Сытные - о пище.

Понятный - вопрос, текст

Понятливый - только человек.

Типы паронимов:

1) Дистантные (рассвет - расцвет)

2) Контактные (большая часть паронимов в словарях. Эффектный - эффективный)

3) Синонимические паронимы (люблю сласти\люблю сладости, геройский поступок\героический поступок)

Причины появления паронимов:

  1. Дифференциация значений слов, в том числе исконно-русских и заимствованных из старославянского языка

  2. В результате словообразования

  3. Переход причастий в прилагательный и сосуществование русских и старославянских единиц

  4. Проникновение в общую лексику слов изначально ограниченного употребления

  5. Сосуществование в языке заимствований разного периода

Парономазия - стилистический прием, состоящий в нарочитом сближении в тексте слов со звуковым сходством

Из сети:

​На сегодняшний день в научной литературе сложилось двоякое понимание паронимов – узкое и широкое. Узкое понимание трактует паронимы как «однокоренные слова, которые принадлежат одной части речи, имеют сходство в звучании ( и связи с общим корнем или основой), но различаются своими значениями»

​При широком понимании «явление паронимии соотносительно с парономазией – стилистическим приемом организации речевых средств, состоящим в нарочитом сближении в тексте слов, имеющих звуковое сходство: эскалатор-экскаватор; глух-глуп и др.

О словарях паронимов:

Паронимов в русском языке достаточно много, но специальные словари паронимов стали появляться относительно недавно. Первый "Словарь паронимов русского языка" (автор Н. П. Колесников) был издан в 1971 г. в Тбилиси. В нем представлены и однокорневые, и разнокорневые подобозвучные слова - всего свыше 3000 лексических единиц. Этот словарь ориентирован прежде всего на изучающих русский язык как неродной и имеет преимущественно дидактический, справочный характер. "Словарь паронимов русского языка" О. В. Вишняковой (М., 1974), где зафиксированы только однокорневые пары слов, включает более 1000 паронимов с толкованиями и иллюстрациями, а также небольшой теоретический раздел. В "Словарь трудностей русского языка" Д. Э. Розенталя, М. А. Теленковой включено около 10 тысяч подобозвучных (как однокорневых, так и разнокорневых) слов. В 1994 г. вышел "Словарь паронимов современного русского языка" Ю. А. Бельчикова, М. С. Панюшевой, в нем описаны в культурно-речевом аспекте более 200 паронимических рядов, очень подробно сопоставляются сочетаемостные свойства паронимов, рассматриваются ошибочные словоупотребления.

19. Лексика русского языка как система. Понятие о парадигматических, синтагматических и деривационных связях(отношениях) слова. Характеристика лексической парадигмы. Лексическая валентность слова. Понятие о семантическом согласовании. Словообразовательная и семантическая деривация

Особенности лексической системы

Слово является основой лексико-семантической системы. Система - внутренне организованное единство, элементы которого постоянно взаимодействуют друг с другом и связаны между собой более или менее устойчивыми отношениями.

В основу деления слов по разным группам положены разные факторы.

Это могут быть нелингвистические характеристики. Например, тематические классы, куда входят слова, связаны единой темой и сходством обозначаемых понятий (слова, называющие абстрактные понятия).

В основу могут быть положены собственно лингвистические признаки. Например, распределение слов по частям речи основано на сходстве лексико-семантических и формально-грамматических признаков.

Объединение слов в группы происходит и по лингвостилистическим свойствам. Это группы слов, например, с оттенком торжественности и с шутливой, фамильярно-сниженной окраской.

При этом следует помнить, что при объединении слов в группы важным критерием служит наличие или отсутствие как сходных, так и различительных признаков в семантической структуре слов.

Многоярусный характер лексической системы, как отмечает М.И.Фомина, может быть рассмотрен в такой последовательности:

1) в пределах одного слова - раскрытие его значения или значений, связь разных значений между собой (полисемия) и разрыв этой связи (омонимия, паронимия);

2) в пределах словарного состава - описание разных типов семантической связи слов (синонимия, антонимия, по сходству происхождения, сферы употребления и т.д.), выявление их парадигматических, синтагматических и деривационных отношений;

3) в пределах общеязыковой системы - установление зависимости семантической структуры слова от формально-грамматических признаков, фонетических изменений и других факторов.

3. Системные отношения в лексике

В лексике различают парадигматические, синтагматические, деривационные отношения.

Парадигматические (от греч. paradeigma - пример, образец) отношения являются наиболее важным показателем системности лексического уровня. Одно и то же слово может входить в различные системные связи. М.И.Фомина показывает это на примере слова шествовать, которое вступает в синонимические, антонимические отношения, в группу заимствований из родственного старославянского языка и т.д.

Таким образом, парадигматические отношения многоплановы и разнообразны.

Синтагматические (от греч.syntagma - нечто соединенное) отношения - закономерность сочетания лексических единиц друг с другом. Они зависят от контекста.

Лексическая сочетаемость - это связь значений, опирающихся на предметно-логические смыслы. Синтаксическая сочетаемость - закономерность употребления слов в тех или иных конструкциях (М.И. Фомина).

Системные отношения в лексике проявляются также в том случае, когда слова связаны отношениями словопроизводства, то есть в зависимости от значения мотивировано их объединение в разные словообразовательные ряды. Такие отношения называются деривационными. Они основаны на возможности ассоциативных сближений и объединений слов между собой.

4. Дифференциальные признаки слова

Ученые считают, что в науке до сих пор нет общепринятого определения слова. Было предложено несколько сотен определений слова как основной единицы языка, но ни одно не удовлетворило большинства лингвистов. Данный вопрос является открытым.

Д.Н. Шмелев пишет, что «слово - это такая единица языка, которая представляет собой и фонетическое, и морфологическое, и лексико-семантическое целое, а следовательно может быть охарактеризовано с разных сторон - соответственно с учетом различных по своей природе признаков. Вместе с тем, эти различные признаки не в одинаковой степени характеризуют все те единицы, которые мы привыкли называть словами».

Н.М. Шанский описывает основные признаки слова как лингвистической единицы. Это:

1) фонетическая оформленность;

2) семантическая валентность;

3) непроницаемость;

4) недвуударность;

5) лексико-грамматическая отнесенность;

6) постоянство звучания и значения;

7) воспроизводимость;

8) цельность и единооформленность;

9) преимущественное употребление в сочетаниях слов;

10) изолируемость;

11) номинативность;

12) фразеологичность.

Кратко остановимся на характеристике данных признаков.

Существенными характеристиками слова являются фонетическая оформленность, семантическая валентность, недвуударность, лексико-грамматическая отнесенность, непроницаемость. Одним из основных свойств слов является воспроизводимость, которая заключается в том, что они воспроизводятся как готовые единицы из памяти или текста, а не создаются в процессе общения. Недвуударность понимается как невозможность слова иметь более одного ударения. Суть семантической валентности выражается в том, что в языке нет ни одного слова, не имеющего значения. Слово - это не только определенное звучание, но и то или иное значение.

Типы лексических значений слов

Лексическое значение слова имеет специфические свойства. Так, М.И. Фомина выделяет разные способы номинации предметов, понятий, явлений по характеру соотнесения с действительностью, по степени мотивированности, по способам и возможностям лексической сочетаемости, по характеру выполняемых функций.

По способу номинации выделяются два типа лексических значений - прямое и переносное.

Слово с прямым значением прямо указывает на предмет, признак, действие, качество. Это первичное значение.

Переносное значение называют вторичным. Оно обусловлено возникновением сравнений, ассоциаций, объединяющих один предмет с другим. Это значение появляется в результате переноса прямого обозначения предмета на новый предмет.

По степени мотивированности выделяют два вида значений слова: непроизводное (немотивированное) и производное (мотивированное). В монографии М.И.Фоминой приводится пример: так, Д.Н.Шмелев, сопоставляя слова земля, лес, земной, земляк, лесной, отмечал, что слова земля, лес считаются немотивированными, остальные - мотивированными, производными.

По степени лексической сочетаемости выделяются значения свободные и несвободные.

Если сочетаемость оказывается относительно независимой, то такие значения называются свободными: книга, голова, рука, сказка (стол - деревянный, большой, овальный, кухонный и др.).

Если лексическая сочетаемость слов ограничена не только предметно-логическими отношениями, но и собственно языковыми, то такие значения слов называются несвободными. Это фразеологически связанные и синтаксически обусловленные значения.

По характеру выполняемых назывных функций выделяются собственно номинативные и экспрессивно-синонимические лексические значения слов.

Номинативные значения используются для называния предметов, действий, признаков, качеств. В семантической структуре таких слов отсутствуют дополнительные оценочные признаки, например, стол, удивляться, красный. Каждое из данных слов непосредственно соотносится с понятием и называет его.

В словах с экспрессивно-синонимическим значением основным является эмоционально-оценочный признак. Слова с таким значением возникли как добавочные экспрессивно-оценочные наименования уже существующих номинаций: ахинея, плестись, коняга (М.И.Фомина).

Семантическое словообразование - это процесс, характерный для любой языковой системы, приводящий к появлению нового слова - семантического производного (деривата) - и к формированию и развитию явления омонимии, когда при многозначности знака (прежде всего графического) с ним отождествляются два или более слова, имеющие разные значения, и, как правило, связанные с исходным значением первоначального слова словообразовательными отношениями производности, а также связанные между собой отношениями родства.

Семантическая деривация - это процесс появления у слова семантически производных значений, со-значений, семантических коннотаций, т.е. процесс расширения семантического объёма слова, приводящий к появлению семантического синкретизма, а потом и процесс распадения семантического синкретизма, приводящий к появлению явления так называемой полисемии. Деривация имеет направления изменений, которые определяют основные типы самой деривации: метонимические и метафорические процессы изменений в семантической структуре слова.

Семантическая деривация и семантическое словообразование - явления тесно связанные, отражающие разные стадии развития семантики слова и выполняющие разные функции в формировании семантической системы. Семантическая деривация является количественным фактором семантических изменений: появляющиеся новые созначения слова всё более расширяют его семантический объем (хотя в исключительных случаях следует говорить не о расширении семантического объёма слова, а о его сужении); это явление прежде всего речи, а не языка, поскольку актуализация тех или иных коннотаций оказывается обусловленной контекстом, в котором языковая

ХАРАКТЕРИСТИКА

НОГИ

 Синтагматические отношения

1)     сильные;

2)     красивые;

3)     большие и др.

Парадигматические отношения лексем не всегда могут быть однонаправленными. В лексемах языка могут быть не только однонаправленные, но и другие параллельные отношения. Например, к приведенному выше слову ноги вполне возможно найти параллельное значение, взяв одно значение синтагматических отношений.

 

                                               Парадигматические отношения

 

1)     красивые;

2)     двигательная часть любого живого тела;

3)     итог каждого действия и др.

Итак, есть два вида лексической парадигмы:

1.     Внутренние семантические отношения лексических единиц;

2.     отношения языковых единиц с другими единицами.

20. Лексика современного русского языка как система. Понятие о лексико-семантическом поле (ЛСП) и лексико-семантической группе (ЛСГ); понятие о тематической / текстовой тематической группе. Структура ЛСП и ЛСГ, динамика структуры ЛСП / ЛСГ.

Из лекций:

ЛСГ - лексико-семантическая группа.

Это совокупность слов одной части речи, объединенных на основе общих интегральных признаков и противопоставленных на основе дифференциальных признаков.

В составе ЛСГ могут быть синонимы и антонимы

ЛСГ

Существительных: фотоаппарат, штатив, объектив, стедикам, вспышка

ЛСП - лексико-семантические поля

это высшая семантическая категория как множество единиц, объединенных общим (инвариантным) значением.

Многозначное слово в разных значениях будет входить в разные поля и группы

Родо-видовые отношения между словами, связаны с выделением слова-гиперонима и составляющих этот ряд гипонимов

Конверсивы - это обозначение в языке одной и той же ситуации, но с разных точек зрения, на разных основаниях

Понятия о текстовой тематической групп и речевой/ситуативной группе.

Простейшая микросистема парадигматики - многозначное слово в системе всех своих значений.

Состав и структура ЛСГ/ЛСП

для определения границ группы и поля можно опираться на:

  1. Лексико-графические материалы

  2. Собственный языковой опыт

  3. Социологический опрос информантов

  4. Данные ассоциативных эскпериментов

Можно установить количественный состав группы или поля. Существуют открытые и закрытые поля группы.

Описание семантических отношений между единицами через сопоставление семного состава. Выделение центра от периферии группы Выявление смежных полей и групп Характеристика прилагательных (цвет)

Ядро - Наиболее необходимые для общения и наиболее частотные eдиницы активного словаря и доминанта

Периферия 1- единица активного словаря иногда менее частотная, связанные с ядром родoвидовыми отношениями, и т.д и т.п

Периферия 2 - малоупотребительные единицы активного словаря, которые обычно знают специалисты Периферия 3 - слова, которые не имеют в структуре значения данной семантики, но обладают семой хотя бы потенциально или связаны в нашем сознании с определенной семой

Синтагматические отношения проявляются через связи слова с другими словами в словосочетаниях и предложениях учетом реализуемого значения

Семантическая деривация - развитие вторичных значений у многозначного слова

Из сети:

Тематическая группа это Группа слов, включающая:

1) слова одной и той же части речи одинаковой предметной направленности;

2) слова других частей речи, необходимые для раскрытия той или иной темы. Например, группы слов,обозначающие комнатную мебель, растения в саду, приметы осени и т.п.

СТРУКТУРА ЛСП АНАЛОГИЧНА СТРУКТУРЕ ЛСГ: ЯДРО, ЦЕНТР, ПЕРИФЕРИЯ

Структура  ЛСГ В структуре любой ЛСГ выделяются   ядро центр периферия Ядро ЛСГ – это семантически наиболее простые и наиболее частотные ЛЕ. Как правило, они стилистически нейтральны. Например, ядро ЛСГ прилагательных со значением «цвет» в русском языке образуют:   белый, черный, красный, желтый, зеленый, голубой, синий;   возможно, серый, коричневый. Центр – единицы с семантически более сложными значениями. К центру ЛСГ «цвет» относятся более редкие прилагательные, обозначающие специфические цвета:   розовый, оранжевый, фиолетовый, сиреневый, лимонный, лиловый, лазурный и т.п. А также специализированные системы цветообозначения: волос: седой, рыжий, русый, пепельный,  кожи: румяный, смуглый,  глаз: карий, масти лошади: вороной, гнедой. Периферия – более редкие слова, вторичные наименования, входящие своими первичными значениями в смежные СП. Здесь могут быть синонимы слов ядра и центра:    сизый, бурый, янтарный (желтый),  шоколадный (коричневый),  алый, багровый, пунцовый, пурпурный, кумачовый, карминный (красный);    буланый, сивый, чубарый и т.п. На периферии ЛСГ нередко находятся  стилистически маркированные слова,  устаревшие слова,  неологизмы. Граница между ядром, центром и периферией является размытой. Слова могут перемещаться из центра на периферию и наоборот. Структура ЛСГ (ядро, центр, периферия) принципиально одинакова во всех языках. Но конкретные ЛСГ в разных языках имеют свою специфику.

21. Синонимия как вид парадигматических отношений в лексике. Типы синонимов. Синонимический ряд как микросистема; структура СР, доминанта СР. Синонимия и многозначность. Основные функции синонимов в языке и речи; синонимы в художественном тексте; языковая и контекстуальная синонимия. Характеристика одного из словарей синонимов.

Одно и то же понятие в русском языке может обозначаться не одним словом, а целым рядом слов – синонимов (греч. synonim «соименование, одноименность»). Семантическое соотношение лексических единиц, полностью или частично совпадающих по своему значению, представляет наибольший интерес как ономасиологическая категория.

Синонимы – это языковые средства выражения одного и того же содержания или близких смыслов, уточнения отдельных сторон обозначаемого и его оценки. Известно несколько подходов к определению синонимов. Они соответствуют разным аспектам значения слова:

– В собственно семантическом аспекте синонимы определяются как слова одной и той же части речи полностью или частично совпадающие в значении;

– В структурном аспекте синонимы рассматриваются как слова, которые могут замещать друг друга в контексте, не изменяя его смысла;

– В эмотивном плане синонимы выступают как выражение эмоционально-экспрессивной оценки обозначаемого предмета или явления.

Такие дефиниции не исключают, а дополняют друг друга до полного определения синонимов. Словарь синонимов под ред А.П. Евгеньевой так определяет синонимы: это слова, которые употребляются для обозначения одного и тоже понятия, получившие совпадение в значении или очень близкие толкования и отличающиеся оттенками значения или коннотативным компонентом.

Пути появления синонимов

Синонимы появляются в языке в силу разных причин, как внешних (экстралингвистических), так и внутренних (лингвистических).

1). Одной из внутренних причин их появления является процесс расщепления одного лексического значения на два, т. е. в результате образования полисемных слов. Так, в последнее время у слова контролировать в сочетаниях контролировать бизнес, процесс появилось дополнительное значение «управлять», поэтому теперь оно входит в ряд синонимов управлять, контролировать, руководить.

2). Синонимы пополняются в результате словообразовательных процессов на базе русского языка или с помощью иноязычных элементов: безвестный – неизвестный; всовывать – засовывать; отчизна – отечество; католичество – католицизм.

3). Синонимы возникают в русском языке также в результате заимствования слов из других языков: ввоз – импорт; зодчий – архитектор; сельскохозяйственный – аграрный; чахотка – туберкулез.

4). Синонимы могут быть результатом разного наименования одного и того же или близких понятий в разных функциональных стилях речи: вкушать – жрать; лицо – лик – морда.

5). Проникновение в лексику литературного языка диалектизмов, профессионализмов может служить причиной появления синонимов: помочь, подсобить; валенки – катанки; руль – баранка; сильно – шибко; полотенце – рушник.

Слова с близким значением составляют синонимический ряд. Синонимический ряд не просто набор слов близких по значению, не просто их совокупность, а микросистема, в которой все единицы находятся в определенном взаимосвязи, они не отрицают, не исключают друг друга, а уточняют и соответствуют совместимым понятиям. Слово, наиболее полно выражающее понятие, общее для всех слов СР, называется доминантой (лат. dominans – «господствующий»), или опорным, стержневым словом. Доминанта отличается рядом свойств: слово должно быть семантически наиболее простое по семному составу; стилистически нейтральным (за редким исключением); общеупотребительным; синтагматически свободным. Доминанта – центр синонимической микросистемы, на основе доминанты выделяются все остальные члены СР, часто представляющие собой слова с эмоционально-экспрессивными значениями. Как правило, толкование значений слов синонимического ряда осуществляется с помощью доминанты, к которой добавляется то или иное дополнительное пояснение. Эти пояснения могут указывать на отличия в семантике или функциональной принадлежности. Доминанта открывает синонимический ряд в словаре синонимов. Напр.: упасть, свалиться, бухнуться, шлепнуться, грохнуться, полететь, ухнуть, загреметь и др.

Синонимические ряды неодинаковы по количеству компонентов: они могут быть многословными (плакать, реветь, выть, рыдать, хныкать, хлюпать, нюнить, рюмить), а могут состоять из 2-3 слов (арена – манеж; архитектор – зодчий).

Синонимический ряд не замкнутая система, он может изменяться и количественно и качественно. Напр., в древнерусском языке слово труд имело значение «душевная скорбь» и входило в синонимический ряд печаль – труд – туга (тужить). Изменив значение, оно стало входить в другой ряд: работа – труд – дело.

Несмотря на широкие синонимические связи слов в русском языке, далеко не все слова могут вступать в синонимические отношения:

– не объединяются в синонимический ряд слова разных частей речи;

– не образуют синонимический ряд родовые и видовые понятия (дерево – береза, обувь – туфли);

– не свойственна синонимия именам собственным (хотя на этот счет есть и другое мнение);

– многие слова с конкретным значением также не имеют синонимов.

Классификация синонимов

Типы синонимов выделяются по двум основаниям: в зависимости от количества позиций, в которых они могут совпадать или замещать друг друга, и от их функций. Семантической сущностью синонимии и мерилом ее проявления является эквивалентность (равноценность) содержания лексических единиц. Эквивалентным может быть все содержание слов и тогда такие синонимы называются полными, или абсолютными. Полные (абсолютные) синонимы совпадают по всем значения и характерной сочетаемости. Их количество в языке сравнительно невелико: языкознание – лингвистика, бегемот – гиппопотам, кавалерия – конница. Объем значений слов – синонимов может совпадать не полностью, такие синонимы называются неполными, или частичными. У частичных синонимов эквивалентно может быть содержание отдельных значений, такие синонимы не совпадают по значению и употреблению полностью, напр.: синонимы пачка – «несколько однородных предметов (обычно книг, бумаг), сложенных или связанных вместе» и кипа – «обычно большое количество книг, бумаг, собранных вместе, но не обязательно уложенных и связанных». Степень несовпадения может быть разной, поэтому выделяют синонимы семантические (идеографические), градационные, стилистические, семантико-стилистические. Семантические синонимы, выражая общее понятие, вместе с тем отличаются определенными элементами своих значений, оттеняя различные стороны обозначаемого: напр., особенный «стоящий особо, не в ряду с другими», необыкновенный «не такой, как все; не такой, как бывает обычно, в быту».

Градационные синонимы отличаются степенью проявления признака, действия, свойства: дождь – ливень, талантливый – гениальный, сумрак – мрак. Вторые слова в рядах обозначают высшую степень проявления признака.

Стилистические синонимы выражают различные эмоционально-экспрессивные оценки обозначаемых предметов: выгнать – изгнать (книжное) – вытурить (просторечное).

Семантико–стилистические синонимы отличаются и по значению, и по эмоционально-экспрессивной окраске: редкий лес – жидкий (очень редкий) лес употребительно в разговорной речи.

Рассмотренные случаи относятся к числу общеязыковых (узуальных) синонимов, когда семантически сближенные слова, обладающие способностью взаимозаменяемости, характеризуются достаточной частотностью употребления, нормативностью, относительной независимостью от контекста. Такие синонимы отражены в толковых и синонимических словарях.

Кроме общеязыковых (узуальных), выделяются индивидуально-авторские (контекстуальные, речевые, окказиональные) синонимы. Семантическое сближение таких слов происходит только в единичных случаях, в ограниченном контексте, зависит от цели и задач автора, особенностей его языка, стиля и других причин. Отличительной чертой индивидуально-авторских синонимов являются их контекстуальная обусловленность; невоспроизводимость данного СР; ограниченность употребления; единичность семантики и отсутствие в словарях. Помни, что ты дачник, т.е. дрянь, раб, мочалка. (А.П. Чехов «Один из многих»).

Синонимия и полисемия в языке тесно связаны. Так как слова в русском языке могут иметь не одно, а несколько значений, то одно и то же слово может входить с разными значениями разные синонимические ряды. Напр., слово тихий входит с каждым своим значением в разные синонимические ряды:

1. Небольшой звучности. Т. голос. Синонимы: слабый, глухой, тихий.

2. Находящийся в безмолвии. Т. ночь. Синонимы: спокойный, безмолвный, тихий.

3. Спокойный, неоживленный. Т. городок. Синонимы: спокойный, неоживленный.

4. Смирный, спокойный. Т. человек. Синонимы: смирный, скромный.

5. Небольшой скорости, не быстрый. Т. ход. Синонимы: медленный, спокойный.

Как видно из примеров, многозначное слово может вступать в синонимические отношения в разных значениях. При этом слова в синонимических рядах могут быть между собой синонимами, а могут и не быть таковыми. Это зависит от того, насколько сильны семантические связи между лексико-семантическими вариантами внутри многозначного слова.

Синонимы в языке являются одним из наиболее ярких выразительных средств и выполняют разнообразные функции. Все многообразие функций может быть сведено к двум основным: семантической и стилистической. Семантические функции заключаются в замещении и уточнении значений слов – синонимов. Рассмотрим их подробнее. Функция замещения заключается в устранении однообразия в речи, устранения неоправданных повторов. При выполнении этой функции второй синоним должен быть одинаковым с первым и по понятийному, и по коннотативному компоненту. В контексте Академик В.В. Виноградов внес большой вклад в развитие отечественного языкознания. Его труды стали достоянием мировой лингвистики слова языкознание, лингвистика совпадают как по общему объему содержания, так и по коннотативному компоненту, являясь полными синонимами. Функция замещения может отмечаться и у неполных синонимов, если их различие в контексте не существенно, т.е. при нейтрализации различий синонимов.

– Да и вы, Надежда Алексеевна, куда спешите? Подождите месяца, он скоро выйдет. Еще светлее ехать будет.

– Пожалуй, – сказала Н.А., – я давно не ездила при луне.

Луна – круглая, месяц – серповидный, но в условиях контекста важно, что они являются источником света в ночное время суток, а форма луны не важна.

Функция замещения встречается при употреблении сложносокращен- ных слов и развернутых наименований: СФУ – Сибирский федеральный университет.

Функция уточнения – это функция детализации тех сведений, которые сообщает говорящий, т.е. это функция подчеркивания тех или иных признаков сообщаемого. Поэтому для выполнения этой функции второй синоним должен отличаться от первого оттенком понятийного компонента, а коннотативный компонент должен быть одинаковым. Такие синонимы способствуют созданию предельной точности и ясности выражаемой мысли. Рядом был хороший товарищ, друг, с которым ничего не страшно. Слова друг и товарищ, совпадая в общем содержании «близкий человек», отличаются семантическими признаками: слово друг подчеркивает большую степень близости, взаимное расположение людей; товарищ – близость основана на общности политических взглядов, определенном роде деятельности.

Функция уточнения – важнейшая функция синонимов. Ее роль существенна в художественном произведении, при создании языковых образов – ярких, запоминающихся. Функция уточнения проявляется в приеме градации (нагнетании, нанизывании синонимов). Сидя на берегу моря, мы долго смотрели, как в огромном просторе моря таял, исчезал дымок парохода (А.П. Чехов). Он пополнел, раздобрел и не-

охотно ходил пешком (А.П. Чехов).

При выполнении функции уточнения может происходить как бы сложение сем, усиливается их воздействие, но могут семы и противопоставляться, дифференцироваться. Напр., Каким молодым он тогда был. Как часто и упоенно хохотал. Именно хохотал, а не смеялся.

Стилистическая функция – это функция воздействия на чувства и воображение человека. Для выполнения этой функции синонимы д. отличатся стилистическим компонентом, а понятийный элемент у них должен совпадать.

Жизни нить все короче.

Ночью смотрят глаза,

Мудрой Азии очи,

Как степная гроза. (Луговской).

Стилистические функции качественно отличаются от семантических, хотя и взаимодействуют с ними. Важнейшими стилистическими функциями являются функция оценки и функция стилистической организации текста.

Функция оценки как выражение отношения (положительного и/или отрицательного) к обозначаемому основывается на разной стилевой принадлежности слов: Лик (высокая окраска), лицо (нулевая окраска), физиономия и рожа (отрицательная окраска). Выбор конкретного слова из синонимической парадигмы определяется оценочно-стилевым характером: нежный лик, выразительное лицо, постная физиономия, противная рожа. Синонимы, согласуясь семантико-стилистически с окружением, выполняют функцию стилевой организации текста.

Уста и губы – суть их не одна.

И очи вовсе не гляделки!

Одним доступна глубина,

Другим – глубокие тарелки! (А. Марков).

22. Антонимия как вид парадигматических отношений в лексике. Типы лексических антонимов. Антонимия и многозначность. Антонимия и синонимия. Понятие об энантиосемии. Характеристика словаря антонимов. Поэтика контраста.

Антонимия– тип семантических отношений лексических единиц, имеющих противоположные значения.

Антонимия – сравнительно простое отношение в лексике по нескольким причинам:

1. Простые группировки, т.к. всего в антонимические отношения вступают два слова. Если у слова несколько значений, оно может входить в несколько антонимических пар, например, говорить«выражать устной речью свои мысли» –писать«выражать свои мысли письменно»;говорить«выражать обычным голосом мысли» –кричать«выражать мысли слишком громко». 2. Слова противопоставляются только по сигнификативному значению.

Дифференциальным признаком антонимии является наличие семы «не», входящей в состав одного из членов пары. Антоним, содержащий сему«не», включает в свое значение и все содержание другого антонима:голодный«испытывающий голод» –сытый«не испытывающий голод».

Антонимия представляет собой именование противоположности внутри одной сущности. Логическая модель противоположности реализуется в языке как антонимия только у тех слов, которые обозначают качество, противоположную направленность действий, состояний, признаков, у небольшого количества слов со значением пространственных и временных координат. Антонимы именуют противоположные видовые понятия в пределах одного родового: холодный/горячий– тактильные ощущения,светлый/темный– цвет. В значении антонимов это находит выражение в том, что члены антонимической пары относятся к одной части речи и имеют значительную общность значения, общий набор семантических компонентов. Эта общность составляет основу противопоставления. С семантической точки зрения антонимы имеют однотипные значения: общий интегральный признак (признаки) и дифференциальный признак (признаки), по которому предельно противопоставлены друг другу, например,большой«значительный по величине»,маленький«незначительный по величине».

Как и синонимы, антонимы вступают в контрастирующую дистрибуцию и эквиполентную оппозицию. Антонимы обладают как общей, так и индивидуальной сочетаемостью: ранняя зима – раннее лето, холодная зима – холодное лето, теплая зима – теплое лето, но лютая зима – жаркое лето. Значения антонимов при общности интегрального признака имеют взаимно отрицающий характер: молодой – старый, входить – выходить. В антонимах различие преобладает над сходством. Например ,говорить – молчать. Общая часть «производить голосом звуки речи». При «говорить» она мыслится наличествующей, со знаком +, при «молчать» – отсутствующий, со знаком –.

Установить антонимы можно всегда только в рамках какого-либо одного значения. Определять эти рамки можно различными способами. Так, рамки антонимии могут отграничиваться общим понятием, под которое подводятся два антонима. Например, применительно к пониманию рука «левый» и «правый» будут антонимами, но применительно к понятию дело эти слова не антонимы (возможны правое дело и левая работа).

Применительно к пространству лексические единицы верх – низ вступают в антонимические отношения, но их противоположность не существует в рамках понятия «духовные качества», ср. верх благородства, верх глупости, но невозможен низ блаженства.

Рамки антонимии могут определяться и иным способом – через сочетание с другими словами: «свежий» – «теплый» (вечер, утро, ночь); «свежий» –старый(газета, журнал); «свежий» –соленый(огурец, грибы).

Антонимию как семантическую категорию можно представить как поле, центром которого является противоположность узуальных лексических единиц одной и той же части речи, периферию же составляют смежные с лексической антонимией явления.

Периферийна и производна по характеру антонимия синтаксических конструкций, словообразовательная антонимия (тепло (сущ.) –теплыйтепло(наречие)–теплеть), межчастеречная антонимия (этот человек проводит водные процедуры с горячей водой – холод ему вреден).

Периферийную разновидность антонимии представляют и контекстуальные (речевые антонимы): В твоих чертах ищу черты другие(М. Лермонтов).

Особую непродуктивную разновидность антонимии представляет внутрисловная антонимия – энантеосемия.

Энантиосемия– противоположность значений одного и того же слова.

Формальным выражением при энантиосемии становятся контексты употребления слова в его противоположных значениях: специально оговориться «сделать оговорку» ислучайно оговориться«ошибиться»,наверно«вероятно, по-видимому, может быть» инаверно «точно, определенно». Исследователи выделяют и речевую энантиосемию, когда слово приобретает противоположное значение благодаря иронической интонации:Ну и красавец! (о некрасивом внешне человеке).

Языковая антонимия и антонимизация единиц в речи

Языковые антонимыхарактеризуются системными отношениями, устойчивой принадлежностью к определенной лексико-грамматической парадигме, регулярностью воспроизведения в одних и тех же синтагматических условиях, закрепленностью в словарном составе, относительно устойчивой стилевой принадлежностью и стилистической сущностью. Например,веселый – скучный, закрытый – открытый.

Слова, противопоставленные в сигнификативной части значения, в которых признак противопоставления мыслится всегда и языковым коллективом в целом, являются антонимами: например, день – ночь, верх – низ, большой – маленький.

Экспериментальные исследования доказали возможность индивидуального осознания антонимии.

Исследователи отмечают некоторую зависимость между тем, какие явления воспринимаются как противоположные, и профессиональными, социальными, этнографическими особенностями коллектива.

«У детей в возрасте трех-четырех лет своеобразную противоположность образуют слова дядяитетя,рукаинога, у более взрослых неопровержимыми противоположностями являютсяподваличердак,солнцеидождь. Для человека привыкшего к смешанному географическому рельефу, наиболее естественно противопоставлениегора равнина, но для горца, который никогда не видел равнины, противоположными оказываютсягораикотловина…не без основания можно предположить, что по отношению к слову целый, стеклорез будет считать противоположным словоразбитый, портнойраспоротыйилиразорванный…» [Грицкат И. Об антонимjи // Зборник за филологиjу и лингвистику. № 4-5. Нови Сад, 1961-1962].

Речевые антонимы (контекстуальные)– это слова, которые в обычном употреблении не выражают противоположности значений, не обладают признаком регулярной воспроизводимости и не находят отражения в словарях, оставаясь фактом речи.

Речевые антонимы являются семантически неоднородными лексическими единицами. Они отличаются какой-либо семой, входящей в значение только одного из членов пары. Например: давать – отнимать, значение антонимаотниматьот значения словадавать отличает компонент «брать что-нибудь силой».

Пары слов в переносном значении в определенном контексте также могут выражать противоположный смысл и являться речевыми антонимами. Например: «Я пил полынь и мед, – не пресное питье…» (Н. Рыленков).

Некоторые исследователи к речевым антонимам относят стилистически разноплановые, разновременные антонимы, поскольку они образуют приблизительную противоположность. Например: жениться – разжениться(разг.),дух – плоть(устар.)

Речевые антонимы могут быть как разнокоренными, так и однокоренными. Например, У нас любви и не было, только безлюбье. Мы в нашем коллективе как волки, а остальные – овцы.

Содержательные типы антонимов.

Авторы исследований, посвященных антонимам, предлагают различные их классификации, опирающиеся на разные основания (см. работы Ю.Д. Апресяна, Л.Н. Новикова и др.).

Так, в работе «Лексические антонимы и преобразования с ними» [Проблемы структурной лингвистики. 1972. М., 1973. С. 329-338]. Ю.Д. Апресян на основе семантического анализа антонимических отношений выделяет три типа антонимов Тип Anti1 характеризуется семантическим отношением «начинать» – «переставать». А так как переставать Рзначит «начинать не Р»(переставать работатьзначит «начинать не работать»), то этот тип антонимии можно представить в виде формулы: из двух антонимовXиYY=Anti(X)=»Xне».

Этот тип антонимии широко представлен приставочными глаголами (влить – вылить, взбежать – сбежать, нахлынуть – схлынуть, съехаться – разъехаться, пристать – отстать, полюбить – разлюбитьи т.п.), реже встречается среди прилагательных(вступительный – заключительный, веселый – грустный, милый – противный, прекрасный – безобразныйи др.) и существительных(наслаждение – страдание, расцвет – упадок, префикс – постфикси др.).

Ю.Д. Апресян относит последние два прилагательных к типу Anti1 на основании такого раскрытия их значений:прекрасный – “редкостно красивый”, абезобразный – «редкостно некрасивый». Однако, если учесть, что междукрасивый – некрасивый антонимия типаAnti2, то вряд ли есть основания относить прилагательныепрекрасный – безобразныйк типуAnti1.Наличие показателя количества признака («редкостно», «в высокой степени», «очень») в значениях этих слов ничего не меняет в существе их семантических отношений.

Тип Anti2включает антонимы, у которых семантические отношения выражаются формулой«Р» – «неР»,илиAnti(Х)= «неX»,«т.е. под отрицанием находится все толкование исходного слова <...>, а не часть толкования, как у Anti1».

Этот тип представлен словами разных частей речи: существительными (наличие – отсутствие, покой – движение, тождество – различие, единоверец – иновереци др.), прилагательными(живой – мертвый, здоровый – больной, истинный – ложный, открытый – закрытый, пьяный – трезвый, хороший – плохой и др.), глаголами(оправдать – обмануть (доверие), попасть – промахнуться, принять – отвергнуть (проект), присутствовать – отсутствовать, разрешать – запрещать, спать – бодрствоватьи др.).

Тип Anti3представлен семантическим различием «больше» – «меньше», например:большой =«больше нормы» –маленький= «меньше нормы». Этот тип антонимии весьма характерен для прилагательных – размерных(высокий – низкий, длинный – короткий, широкий – узкийи др.), обозначающих число или количество(густой – редкий (волосы), частый – редкий (плетень), плотный – редкий (население),расстояния(ближний – дальний, близкий – далекий),интенсивность разных показателей(быстрый – медленный, тяжелый – легкий, яркий – тусклый, дорогой – дешевый, сильный – слабый),а также семантически соотносительных с ними существительных, глаголов, наречий.

Наиболее распространенными являются классификации антонимов по их структурным и семантическим отношениям в парах.

Семантическая классификация антонимовосновывается на выражаемом ими типе противоположности. Выделяют контрарную, комплементарную, векторную антонимию.

В основе контрарной и комплементарной антонимии лежат два различных типа противоположности.

Контрарная противоположностьвыражается видовыми понятиями, между которыми возможно третье, среднее понятие:молодой – средних лет (пожилой) – старый.

Комплементарная противоположностьпредставлена видовыми понятиями, дополняющими друг друга так, что между ними невозможно никакое третье, среднее понятие:истинный – ложный, жизнь – смерть, здоровый – больной.

Векторная противоположность отмечена у видовых пар, обозначающих разнонаправленное действие:приходить – уходить.

Шкала противопоставлений представлена здесь всего двумя противоположными членами, дополняющими друг друга до целого. Отрицание одного из таких антонимов дает значение другого, так как между ними нет среднего члена, нет градуальных переходов: не соблюдать – значитнарушать,не зрячийзначитслепой,неженатыйзначитхолостой.

1) Антонимы, выражающие контрарную (качественную) противоположность. К ним относятся прежде всего качественные прилагательные, устанавливающие градуальные отношения, дающие представление о постепенном изменении качества (свойства, признака): гениальный – талантливый – одаренный (незаурядный) – средних способностей – посредственный (заурядный) – бездарный.

Антонимы, выражающие крайние проявления качества, находятся в симметричных отношениях, на одинаковом семантическом расстоянии от точки отсчета: холодный – прохладный – (нормальной температуры) – теплый – горячий. В ряде градуальных парадигм средний член может не иметь специального выражения, но всегда подразумевается как некоторая точка отсчета противоположности:слава – О – позор. Качественные прилагательные с приставкамине-, без- (бес-)являются антонимами к исходным словам, если они представляют собой предельные, крайние члены антонимической парадигмы:грамотный (малограмотный) безграмотный, выгодный (маловыгодный) невыгодный.

К этому классу относят также имена пространственных и временных координат: верхний – (средний) – нижний, позавчера – (вчера) – сегодня – (завтра) – послезавтра.

2) Антонимы, выражающие комплементарную противоположность. В эту группу входит относительно небольшое число антонимов. Шкала противопоставления в парадигме этих антонимов представлена всего двумя членами, дополняющими друг друга до целого:влажный – сухой, добровольный – принудительный, постоянно – временно.Каждый из антонимов при этом характеризуется своим положительным содержанием в отличие от пармолодой немолодой, где второе слово неопределенно по своему содержанию:немолодой – «средних лет», «пожилой», «старый», такие парадигмы не являются антонимическими.

3) Антонимы, выражающие векторную противоположность. Значение векторной противоположной направленности – широко распространенное явление в лексике. В эту группу входят прежде всего глаголы, обозначающие противоположно направленные движения и действия:въехать – выехать, вползти – выползти, влить –вылить, завязывать – развязывать. Кроме глаголов, векторная противоположность представлена существительными, прилагательными, наречиями, предлогами:восход – заход, заболевание – выздоровление, сторонник – противник, наступательный – оборонительный, вверх – вниз, вперед – назад, в – из, к – от.

Некоторыми исследователями векторная противоположность не выделяется в отдельную группу и рассматривается в рамках контрарной противоположности.

Структурные типы антонимов.

Структурная классификацияоснована на противопоставлении формальной организации антонимов. Антонимы делятся наразнокоренные(короткий – длинный, все – никто) и однокоренные, различающиеся противоположными по значению приставками (приходить – уходить, научный – антинаучный), а также внутрисловные, при наличии противоположных значений в многозначном слове.

Большинство антонимов разных частей речи в русском языке относятся к разнокоренным:умный – глупый, правда – ложь, рано – поздно, любить – ненавидеть, до – послеи т.п.

У однокоренных антонимов значение противоположности является результатом присоединения к одному слову

а) антонимических приставок: приходить – уходить, вселение – выселение. Эта подгруппа наиболее полно представлена приставочными глаголами и отглагольными существительными:вводить –выводить, завязывать – развязывать, собирать – разбирать, недосаливать – пересаливать, заклеивание – расклеивание, приход – уход, недовыполнение и перевыполнениеи др.:

б) присоединения к одному члену пары приставки, придающей слову противоположный смысл: демократический – антидемократический, друг – недруг. Данную подгруппу образуют прилагательные и существительные:научный – антинаучный, законный – противозаконный, идейный – безыдейный, вежливость – невежливость, сила – бессилие и др.

Энантиосемияотносится к особому типу внутрисловной антонимии, поскольку противопоставляются ЛСВ внутри одного слова:одолжить(кому-то) –одолжить(у кого-то)

В тексте антонимы могут выполнять ряд функций:

Противопоставление, например, Ценность человека определяется не отсутствием недостатков, а наличием достоинств (Г.А. Медынский); Ты богат, я очень беден…(А.С. Пушкин).

23. Причины исторических изменений словарного состава (в т.ч.фразеологических) русского языка. Общая характеристика лексики русского языка с точки зрения происхождения. Характеристика исконно русской лексики.

Лексика с точки зрения происхождения

1.Исконно русскими являются слова, возникшие в русском языке на любом этапе его развития.

Исконно русская лексика образует основной массив словарного состава русского языка, определяющий его национальную специфику. К исконно русским словам относятся 1) индоевропеизмы; 2) общеславянские слова, 3) слова  восточнославянского  происхождения,   4)  собственно  русские слова.

2.Индоевропеизмы — это самые древние слова, сохранившиеся от эпохи индоевропейского единства. Индоевропейская языковая общность дала начало многим европейскиад и некоторым азиатским языкам. Индоевропейский язык называют также праязыком. К праязыку восходят, например, слова мать, сын, дочь, луна, снег, вода, новый, шить и др.

Общеславянская лексика — это слова, унаследованные русским языком из общеславянского (праславянского) языка, который стал основой всех славянских языков., Слова общеславянского происхождения отличаются максимальной употребительностью в речи  (поле, небо, земля, река, ветер, дождь, клён, липа, лось, змея, уж, комар, муха, друг, лицо, губа, горло, сердце, нож, серп, игла, зерно, масло, мука, колокол, клетка; чёрный, белый, тонкий, острый, злой, мудрый, молодой, глухой, кислый; кидать, кивать, кипеть, класть; один, два, десять; ты, он, кто, что; где, тогда, там; без, об, у, за; но, да, и, ли и т. д.)

Восточнославянская лексика — это слова, унаследованные русским языком из восточнославянского (древнерусского)  языка, который является общим языком всех восточных славян (русских, украинцев, белорусов). Значительная часть слов восточнославянского происхождения известна в украинском и в белорусском языках, но отсутствует в западнославянских и южнославянских языках, например: снегирь (русск.), стгур (укр.), снягур (белорусск.) —  зимовка (сербск.). К словам восточнославянского происхождения относятся, например, слова собака, белка, сапог, рубль, повар, плотник, деревня, кляча, ладонь, кипятить и др.

Собственно русская лексика — это слова, появившиеся в русском языке в период его самостоятельного существования, когда русский, украинский и белорусский языки стали развиваться параллельно. Основой собственно русских слов стал весь предшествующий лексический и словообразовательный материал. К собственно русским по происхождению относятся, например, слова козырёк, колдун, прялка, ребёнок, робеть  и др.

3.Приметы старославянизмов:

1. Фонетические

а) неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле соотносительные с русскими полногласными оро, оло, ере (ворота - врата).

б) начальные сочетания ра, ла соотносительные с русскими ро, ло (ладья - лодка)

в) согласный щ, чередующийся с т, при русском ч (освещение – светить - свеча)

г) начальное е при русском о (единый - один)

д) е под ударением перед твердыми согласными при русском ё (крест - крёстный)

е) сочетание жд в корне при русском ж (одежда - одежа)

2. Словообразовательные

а) приставки пре-, чрез- при русских пере-, через- (преступить - переступить)

б) приставки из- при русской вы- (излить - вылить)

в) суффиксы абстрактных существительных –ствие, -ие, -знь, -ыня, -тва, -сный (жизнь, молитва)

г) части сложных слов с добро-, благо-, жертво-, зло-

3. Морфологические

а) суффиксы превосходной степени –ейш, -айш

б) причастные суффиксы –ащ(ящ), -ущ(ющ) при русских –ач(яч), -уч(юч) (горящий - горячий)

В одном слове может быть несколько примет, позволяющих отнести его к старославянизмам.

Иногда наличие старославянского элемента не говорит о том, что позднее заимствование сделано из старославянского (предолимпийский).

Судьба старославянизмов:

1) старославянизмы полностью вытеснили исконно русские слова (плен - полон)

2) старославянизмы употребляются наряду с исконно русскими словами (невежа - невежда). В таких парах старославянизмы обозначают абстрактные понятия или обладают оттенком торжественности, книжности, имеют разную сочетаемость и отличаются лексически (горячий - горящий).

Старославянизмы могут быть:

1. Стилистически нейтральными (художник, время, одежда, власть)

2. Книжные, имеющие оттенок торжественности (содрогаться, иссякнуть)

3. Устаревшие (младой, брег, длань).

Старославянизмы используются в ЯХЛ в стилистических целях для передачи торжественности, пародийного снижения стиля, комического эффекта, для создания временного колорита и архаизации стиля.жэ

4. При непосредственном контакте народов заимствование происходило устным путем (скандинавские, финские и тюркские). Письменным путем заимствовались латинизмы, грецизмы заимствовались устным и письменным путем.

1. Скандинавские – шведский, норвежский, финский - наиболее ранние заимствования (сельдь, клеймо, кнут, пурга, Игорь, Олег).

2.Тюркские – (11-17 вв.) кушак, башмак, парча, сарай.

3. Греческие – проникли в русский язык еще до принятия христианства, когда Русь вела торговлю с Грецией, с принятием христианства (конец 10 в.) заимствовались через богослужебные книги (алтарь, амвон, кукла, огурец, корабль). Греческий язык обогатил научной терминологией, греческие термины заимствовались и из других языков или создавались по греческим образцам (алфавит, апостроф, грамматика).

4. Латинизмы – большое количество в терминологической лексике (акцент, дефис, предикат). Латинизмы проникали через греко-византийское, польское и украинское (15-17 вв.) посредство. С 18 в. большое влияние на русский язык (автор, студент, декан, монета, конституция).

5. Германские языки

а) немецкие – начало проникновения относится к древнейшим временам (готский), наиболее активный с начала 18 в. (Петр 1), к ним относятся военные термины (солдат, офицер), термины ремесел (лобзик, верстак), названия животных и растений, предметов, медицинских терминов (галстук, китель, картофель, фельдшер, егерь)

б) голландские – в эпоху Петра 1, в основном термины морского дела (рейд, вымпел, яхта, фрегат, контора)

в) английские – в 16 веке заимствования терминов морского дела. С 19 в. термины технические, спортивные, общественно-политические, сельскохозяйственные (вагон. Рельсы, бифштекс, спорт, теннис, клуб, лидер)

6. Романские языки

а) французские – проникают с 17-19 вв. и охватывают разнообразные сферы жизни (трико, корсет, партизан, блиндаж, флот, парламент, пьеса, сюжет)

б) Итальянские – в основном искусствоведческие термины (ария, соло, импресарио, пианино, баррикада, макароны, бумага, газета)

в) испанские – гитара, серенада, карамель

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]