спокойно и не разговаривай. 8. До отправления поезда осталось 15 ми нут, поэтому поторопись. 9. Ешь скорее, нет времени. 10. Если не получилось, попробуй ещё раз. 11. Попробуй примерить вон ту ко ричневую шляпу.
16. Прочитайте состоящие из известных вам иероглифов слова
и найдите в правом столбце их русские эквиваленты.
Канго
т \
Ё) '/*р
ш т
7Ё 0
МЛ
шт
од
шш
ът
ШШ
автономия политические партии медицина расходы различие первый день года
сельскохозяйственные
культуры
писатель
мнение
сочинение произведение {писателя)
военная сила вооружение значение антиобщественный основа, принцип композитор антияпонский
тп ф
Й0
тл
m m
Ш
т п й V
* - b f
обращённый к морю продаваться отдельно автобиография ложиться в больницу легенда палата парламента
плата за обучение требуется работник руководитель делегац; знамя организации
Ваго и смешанные слова
прощальный вечер повышение зарплаты псевдоним способ по-старому вид узла
17. Напишите канго и ваго, соответствующие русским словам
и сочетаниям:
больной, военный, политик, сосед, вечерняя школа, переделать
18.Напишите иероглифами и каной:
SENSEI-NO YO:NA YU:MEINA SHID0:SHA-0 USHINAITAKUNAI. TANKO:RO:DO:SHA-NO SEIKATSU WA TSURAI.
У РО К 11
ГРАММАТИКА
§ 1. Придаточные предложения, совмещающие значения образа и цели действия. Глагол в положительной и отрицательной формах настояще-будущего времени + служебное слово YO:NI передают значе ние, совмещающее значения образа действия и цели, подобно так, что бы ... или что бы. Например: ANOHITO-NI ATTARA HON-O МОТТЕ KURU YO:NI ITTE KUDASAI - Если вы увидитесь с ним, скажите ему, чтобы он принёс книгу. KODOMOTACHI WA OTO:SAN-NO JAMA-NI NARANAI YO:NI SHIZUKANI ASONDE IMASU - Дети играют тихо,
(так) чтобы не мешать отцу. MINNA-GA WAKARU YO:NI YUKKURI HANASHIMASU - Я буду говорить медленно, чтобы вам было понятно. SAMUKU NARIMASHITA KARA KAZE-0 HIKANAI YO:NI KI-0 TSUKENAKEREBA NARIMASEN - Стало холодно, и нужно следить за тем, чтобы не простудиться. Если речь идёт о кос венном повелении или просьбе другого лица, тогда после YO:NI упот ребляют союз ТО, например: SENSEI WA HON-O YOMU YO:NI ТО I1MASHITА - Учитель сказал, чтобы мы прочитали книгу. Суффикс - N1 иногда опускается: HAYAKU МОТТЕ KURU YO: TANOMIMASHITA -Попросил скорее принести.
§ 2, Употребление YO:NI с глаголами SURU и NARU. Служебное
слово YO:NI в позиции, рассмотренной в § 1, может сопровождаться глаголами SURU или NARU, указывающими на переход к совершению (несовершению) действия (активный переход в случае употребления SURU, пассивный - в случае NARU).
1. Глагол в форме на -U/-RU или на -NAI + YO:NI + SURU (по об разцу YOMU YO:NI SURU - стараться читать (буквально: делать так, чтобы читать) обозначает, что лицо, о котором идёт речь, либо
само старается выполнить данное действие, либо заботится о том (следит за тем), чтобы действие было (или не было) осуществлено. Например: KONO DEPA:TO-NO KENSETSU WA JU:NIGATSU-MADE-NI OWARU YO:NI SHIMASU TO GISHI-GA ITTA - «Постараемся (будем делать так, чтобы) закончить строительство этого универмага к декабрю», -
сказал инженер. ISU-O МО: H1TOTSU МОТТЕ KITE MINNA-GA SUWARERU YO:Nl SHITA - Принёс ещё один стул, чтобы все могли сесть (буквально: принеся ещё один стул, сделал так, чтобы все могли сесть). SHADO: WA KIKEN DESU KARA KODOMO-O ASOBASENAI YO:NI SHIMASHO: - Позаботимся о том, чтобы не давать детям иг рать на мостовой, так как это опасно. KANJI-GA MUZUKASHII NODE MAINICHI KANJI-DE KAITE ARU HON-O YO-MU YO:NI SHITE IRU - Иероглифы трудны, поэтому стараюсь каждый день читать кни ги, написанные иероглифами. WATASHITACHI WA TANIN-NO JAMA-O SHINAI YO:NI SHINA-KEREBA NARIMASEN - Мы должны стараться не мешать другим.
Для передачи конкретного значения стараться, прилагать усилия (к чему-либо) на место SURU могут быть поставлены такие глаголы, как TSUTOMERU, DORYOKU-SURU.
2. Глаголы в форме на -U/-RU или -NAI + YO:NI + NARU (по образ цу: YOMU YO:NI NARU - станут читать) обозначают, что данное действие с некоторого времени стало (или станет) осуществляться в силу естественного хода вещей (буквально: стало так, что...). Сравни те: русский глагол стать в значении начать что-нибудь делать. На пример: ОТО:ТО WA GAKK0:-0 SOTSUGYO:-SHITE KARA KO:JO> DE HATA-RAKU YO:NI NARIMASHITA - После окончания школы брат стал работать на заводе. ATARASHII SUPO:TSU-KYU:DEN-GA DE-KIRU ТО NATSU DEMO SUKE:T0-0 YARERU YO:NI NARU -
Когда будет построен Дворец спорта, на коньках можно будет ка таться даже летом. KYO: WA BOKU-GA IKIMASU KARA ASHITA WA YAMADA-SAN-GA IKU YO:-NI SHITE IMASU - Сегодня иду я, a завтра (следовательно) пойдёт Ямада-сан. KONO KYO:SHITSU WA
TE:PU-RE-K0:DA-0 TSUKATTE BENKYO:-SURU KOTO MO DEKIRU YO:NI NATTE IRU - В этой аудитории стало возможным проводить занятия с магнитофоном.
§ 3. Результативная завершённость действия. Глагол OKU - класть,
ставить, оставлять (в каком-либо виде) употребляется также и как вспомогательный после основного глагола в форме на -TE/-DE. Он ука зывает, что действие совершено и результат его сохраняется или ис пользуется в дальнейшем, а объект, на который направлено действие, остаётся в том состоянии (готовности), которое ему этим действием придано. Например: ASHITA WA ASA HAYAKU SHUPPATSU-SURU NODE NIMOTSU-O KYO: YO:I-SHITE OKIMASU - Так как уезжаю завтра рано утром, приготовлю багаж сегодня. МО: HITOTSU ITTE OKITAI KOTO GA ARIMASU - И ещё одно хочу я вам сказать (так, чтобы вы запомнили). PURATTOHO:MU-DE AU YAKUSOKU-O SHITE OITA - Условились встретиться на перроне. KORE-O CHANTO SHIRUSHITE OKINASAI - Запишите это как следует (с тем, чтобы потом воспользоваться). SHIRUSU - записывать, отмечать. HON-O YOMANA-IDE OKIMASHITA - Оставил книгу недочитанной.
§ 4. Абсолютная завершённость действия. Глагол SHIMAU - закан чивать, употреблённый как вспомогательный после деепричастной формы основного глагола на -TE/-DE, указывает на полную (безвоз вратную) законченность действия, переход к другому состоянию. Например: HAYAKU DENAI ТО DENSHA-NI OKURETE SHIMAU -
Если не выйдешь поскорее, опоздаешь на электричку. TO:KYO:-E ITTE SHIMAIMASHITA - Уехал в Токио (совсемI SATO: WA MIZU-NI SUGU ТОКЕТЕ SHIMAU - Сахар в воде сразу тает (полностью рас творяется). HON-O YONDE SHIMAIMASHITA - Прочёл книгу (.завер шил чтение и больше к ней не думаю возвращаться).
§ 5. Ограничительная частица -DAKE. Частица -DAKE - только, лишь
после существительных и местоимений указывает, что предмет или лицо является единственным субъектом или объектом действия или носителем качества в данных условиях. Например: EKI-NI ATSUMATTA NO WA OTOKO-NO GAKUSEI-DAKE DESHITA - На станции собрались только студенты (мужчины), KISHA-GA DETA АТО HO:MU-NI WA МЮ- KURI-NO HITO-DAKE-GA NOKORIMASHITА - Поезд ушёл, и на пер роне остались только провожающие. ASHITA EIGO-NO SHIKEN DESU KARA KYO: WA EIGO-DAKE-O BENKYO:-SHIMASU - Завтра экзамен no английскому языку, поэтому сегодня буду заниматься исключительно английским. Как видно из этих примеров, падежные показатели ставятся после частицы -DAKE.
При подлежащем и прямом дополнении с частицей -DAKE падеж ные показатели могут отсутствовать. Например: KUCHI-DAKE PAKUPAKU UGOITE MIETA - Только губы у них шевелились. ISOGIMASU KARA YO:JI -DAKE IIMASU - Я спешу, поэтому буду говорить только о деле.
В сочетании с показателями -DE и -NI частица -DAKE, в зависимости от конкретного значения, может стоять после или до этих показателей.
При числительных и других словах, обозначающих количество, -DAKE указывает точные границы данной величины в значении ровно столько; ни больше ни меньше. Например: GOEN-DAKE - ровно пять иен.
Частица -DAKE + связка в отрицательной форме (-DAKE-DE NAI, -DAKE-DE NAKU) имеет значение не только (не только, но). Например: WATASHI-NO TOMODACHI WA YО:ROPPA-DAKE-DE NAKU AJIA- Е МО RYOKO:-SHITA - Мой товарищ ездил не только в Европу, но и в Азию.
§ 6. Ограничительная частица -BAKARL Частица -BAKAR1 -
только, лишь показывает, что данный предмет (признак) отбирается
из ряда предметов (признаков) в результате оценки как единственно важный или существенный в условиях, о которых идёт речь (сравните с частицей DAKE: предмет единственный и выбирать не из чего). Напри мер: HEYA-NO NAKA-N1 WA DOKO-O MITE МО HON-BAKARI TSUNDE ATTА - В комнате, куда ни посмотришь, всюду были навале ны одни книги. KYANPU-NI WA OTOKO-NO GAKUSEI-BAKARI-GA IKIMA-SHITA - В лагерь поехали одни только студенты-мужчины. WATA-KUSHITACHI-BAKARI-DE YARIMASHITA - Мы одни сделали это. KARE WA SUKI:-BAKARI-0 YATTE IMASU - Он только ката ется па лыжах.
Падежные показатели употребляются при наличии частицы -ВАКА- RI в основном так же, как и при наличии частицы -DAKE.
После числительных и других слов, обозначающих количественные величины, частица -BAKARI указывает на приблизительность числа. Например: GOEN-BAKARI - иен пять, около пяти иен; GOJU:NFN -BAKARI - человек пятьдесят, но в разговорном языке чаще употреб ляется в этом значении НОВО или GURAI.
Частица -BAKAR1 + связка в отрицательной форме (-BAKARI DE NAI, -BAKARI DE NAKU) имеет значение не только; не только, но и. Например: SORE-BAKARI-DE WA NAI - Это не всё. KARE WA EIGO -BAKARI-DE NAKU FURANSUGO МО HANASU - Он говорит не толь ко по-английски, но и по-французски.
И - f £ ь 5 — <>Шъ Х % Х Ъ А уЪ№ 1г Ь )п Ъ <£ 5 К Ь /с 0
tfcfc 5
, % х 5 1 Ш Ь |
>v~?Л ^ " |
>9 |
-е-Г . |
|
|
|
— + “ ч £ J; 5 |
С (£ Й> 9 •? & < |
Ю Ь ^ ^ ^ ^ |
Ъ |
Ь £ 1 ~ 0 |
|
|
|
~ + H N Ж ж ^ й 'Э Х ( " о ^ г т х Ш £# < J L x S £ 5 ( з ^ о / с »
£
f o ^ ( '5 )
ЖУ ?
/т у
# (Й > 5 )
ИЕРОГЛИФЫ
длина;
мера длины, равная 3,03 м;
рост
муж
нитка
стареть
остальное
быть в излишке излишек
вязанка; пучок; пачка
решать; решаться,
устанавливать; определять; быть установленным; зависеть (от чего-либо)