
- •Михаил Голденков осторожно hot dog! современный активный english
- •Содержание
- •Активный разговорный english слэнг, идиомы, крылатые выражения и всё, всё, всё
- •Давайте вместе откроем америку
- •Слэнг —
- •Кит первый
- •Кит второй
- •Отчего и почему
- •Ирландцы,
- •Англичане
- •Отчего же английский язык такой идиоматический?!
- •Новый английский
- •Чуть-чуть зоологии, или Урок, в ходе которого выясняются пробелы в образовательной системе сша
- •Кит Третий
- •Мирно пашущее ниву английского языка словоscrew
- •Уроки вежливости
- •Викинги и их роль
- •То get &сыновья
- •Переменка
- •NoTили неNot— вот в чем вопрос
- •Out of the blue, in the left field и другие
- •Кстати,
- •То give oneself away, up, up to и многое другое
- •Мы подошли
- •Маленькое физо
- •Шиворот-навыворот
- •Без чего еще немыслимо человеческое общение,
- •Что интересно —
- •Вне конспекта о нелегкой судьбинушке брата-переводчика
- •Поговорим о кальке
- •Чего же от нас хотят все эти Perfect Tences?
- •"Вы на следующей выходите?"
- •Kick back, up, off, over, или Раннее весеннее утро 1962 года
- •Stuff — все что угодно, даже вы сами!
- •Это честное слово "fair"
- •Сладким бывает не только чай
- •Знакомьтесь, дик и джон. Даже целых три джона!
- •Nut, но не орех
- •Рекламный ролик!
- •История, которую я мог бы с таким же успехом рассказать матросам или парню по имени свини
- •И вновь чуть-чуть зоологии, или о том, что яки бывают разные
- •Хорошо ли быть бананом в америке?
- •Поговорим снова о популярных английских идиомах
- •Оказывается, не только мы берем взаймы английские слова, но и они берут русские
- •Блатная работа по-английски
- •О том, что ghostinghe имеет отношения к привидениям
- •Теперь о том, что moonlight также не имеет отношения ни к привидениям, ни к лунному свету
- •Типичная американская женщина.Chickилиbutch?
- •Многозначиеlove,или что значит любить по-английски
- •Типичный американский парень, кто он?cool catили жеwimp?
- •Что общего между новыми русскими и просто новыми мужчинами?
- •А теперь случай из жизни, ярко иллюстрирующий американскогоmacномan
- •О тонком английском юморе и о том, как его понимать
- •Будущее время безwill
- •Деловой английский
- •Стили, составные части, "красные строки" и "скелет" делового письма
- •Составные части письма
- •Построение письма
- •Одна из самых важных тем: ваше трудоустройство за границей
- •Теперь ваша биография
- •Письма-запросы
- •Другие письма
- •И напоследок — парочка грамматических нюансов
- •О цифрах
- •Словарь идиом, слэнга, устойчивых и крылатых выражений, наиболее часто встречающихся в Америке
- •Голденков Михаил Анатольевич осторожно! нот dog!
- •121002, Москва, б. Власьевский пер., д. 11, комн. 208, тел. (095)241-3390, (095)241-1869. Отдел реализации:
- •118899, Москва, ул. Акад. Хохлова, д. 11, тел. (095)939-3493, (095)939-4709.
Голденков Михаил Анатольевич осторожно! нот dog!
Современный активный English
Редактор С. Я. Шидловская Художественный редактор А. И. Дулуб Корректор А. И. Киселева
Оригинал-макет подготовлен ИПООО "ПРОАРТБУК" Компьютерная верстка В. И. Рушкевич, А. С. Ягелло
ЛР № 063257 от 26.01.1994.
Налоговая льгота — общероссийский классификатор продукции ОК-005-93, том 2: 953000 — книги, брошюры. Подписано в печать 13.01.1999. Формат 84х108/32. Печать офсетная. Бумага офсетная. Гарнитура Тайме. Тираж 8000 экз. Печ. л. 8,5. Заказ № 1752
ТОО “ЧеРо” Редащионно-издательский отдел:
121002, Москва, б. Власьевский пер., д. 11, комн. 208, тел. (095)241-3390, (095)241-1869. Отдел реализации:
118899, Москва, ул. Акад. Хохлова, д. 11, тел. (095)939-3493, (095)939-4709.
ОАО “Типография “Новости” 107005, Москва, ул. Ф. Энгельса, д. 46.
Когда автора спросили, какими он считает свои книги — развлекательно-познавательными или учебными, Михаил Голденков ответил, что рассматривает их как своего рода “аптечки для оказания первой медицинской помощи” отечественному преподаванию английского языка. Действительно, без них так же трудно обходиться при изучении английского, как и отправляться в дальний поход без йода и бинтов. Читатели знают это и с удовольствием берут в свой багаж книги М.Голденкова “Азы английского слэнга и деловой переписки” (1995г.), “Cool English (Крутой английский)” (1996г.).
“ОСТОРОЖНО! НОТ DOG!” — новая, более содержательная работа автора, в которой он знакомит читателя с языком американской улицы, тонкостями перевода и особенностями разговорной лексики. Книга необходима всем, кто хочет по-настоящему знать современный английский язык. Её дополняют: Business English — основы деловой переписки, а также уникальный словарь американских слэнговых идиом и крылатых выражений.