Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

аэропорт vocabulary-1.docx

.doc
Скачиваний:
104
Добавлен:
23.03.2016
Размер:
50.1 Кб
Скачать

Airport by Arthur Hailey

Part 1

Chapters 1 and 2

To institute flow control procedures

Устанавливать контроль над воздухом

To limit the volume of incoming traffic

Ограничивать прием самолетов

To be behind schedule

Отставать от расписания

To orbit

Кружить

A runway

Взлетная полоса

To feed enroute

Кормить в дороге

To resist a temptation

Противостоять соблазну

To mire in

Завязнуть в

To hatch

Вылупляться

Reroutings

Изменения маршрутов

Three position console

Трехместный пульт управления

To be out of use

Не использоваться

Flight attendant

Бортпроводник

Senior foreman

Старший механик

Takeoff/landing

Взлет/посадка

Backlog of flights

Отставание от рейсов

Terminal waiting areas

Залы ожидания

Taxi strip

Рулежная дорожка

Delay / lay-over

Задержка вылета

Route flight

Маршрутный полет

A non-stop flight

Беспосадочный рейс

A direct flight

Прямой рейс

A return ticket

Билет туда и обратно

Parking lot

Стоянка для автомобилей

Snow drifts

Снежные заносы

Sleeping quarters

Спальные комнаты

Air freight warehouses

Склады авиаперевозок

Shipment

Груз

Perishables

Скоропортящиеся товары

Hot house

Оранжерея

Green house

Парник

Tempers wore thin

Нервы были на пределе

With engines running

С включенными двигателями

Flight dispatch / traffic control

Диспетчерское обслуживание полетов

Adjoining air route centers

Близлежащие аэропорты

Outbound traffic

Частота полетов

Crew

Экипаж

Aircraft

Самолет

The airport perimeter

Периметр аэропорта

Fuel

Топливо

Press publicity

освещение в прессе

airfield

Летное поле

The body of an airplane

Корпус самолета

Chapter 3

To sob

Всхлипывать, рыдать

To steer smb to

Отвести, направлять

To take one’s time

Не спешить

Faint hum

Слабый гул

Telltale strands of gray

Предательская седина

Flamboyant red

Огненно-красный

Reddened eyes

Покрасневшие глаза

To choke back more tears/choke with tears

Захлебываться слезами

To punch smb in the nose

Получить в нос

Courteous

Любезный, обходительный, вежливый

Resilience

Способность быстро восстанавливать силы, жинеспособность

Toughness

Твердость, стойкость

To grasp smb’s arm

Схватить кого-л за руку

The clatter of dishes

Стук тарелок

Farseeing

Дальновидный

People congestion

Скопление народа

The lag in (ground organization)

Отставание, запаздывание

To be (an) adept to/at/in doing smth

Быть искусным в чем-л

To tower above

Возвышаться над

Impeccably

Безупречно

To surmise (his thoughts)

Предполагать, подозревать

A joint checking account

Общий банковский счет

Stowaway

Безбилетный пассажир

seniority

Старшинство

To regain control of oneself

Держать себя в руках

To steer a country

Управлять страной

Chapter 4

To be halted in a traffic tie-up

Застрять в дорожном заторе

Legends had grown up around smb

О ком-л были сложены легенды

To win smth from smb

Выиграть что-л у кого-л

To reverse roles

Поменяться ролями

Absolute reliability

100% надежность

To have a total disregard for smth/smb

Совершенно не уважать, игнорировать

Immaculate

Безупречный

To comply with

Подчиняться, повиноваться

Ardently

Горячо, страстно

Gusting snow

Снег с порывами ветра

To be summoned by radio

Вызывать по рации

Chapter 5

To confine smth to official business

Ограничиваться служебными целями

To be edgy

Нетерпеливый

City sewers

Городская канализация

Chapter 6

To plow

Чистить снегоуборочной машиной

To covet

Жаждать, сильно желать

A zest for life

Жизнелюбие, вкус жизни

To attain

Достигать, добиваться

So to speak

Так сказать

Vivacious

Живой, оживленный

The mainstays of life

Оплот жизни

Placidity

Спокойствие, безмятежность

To find a scapegoat

Найти козла отпущения

To entail

Влечь за собой

To be at stake

Поставить на карту

Back-scratch

Подхалимничать

In jeopardy

В опасности

Slush

Слякоть

To be readied for

Подготовить что-л

Chapter 7

A presentiment of trouble coming

Предчувствие беды

Inexorably

Неумолимо, непреклонно

slush

Жидкая грязь, слякоть

Powdery snow

Рыхлый снег

Elemental

Природный, непреодолимый

Chapter 8

A lustrum

Пятилетие

To huff and puff about

Гордиться, буйствовать

To ponder of/over sth *ponder a question/words

Обдумывать, взвешивать

Apt (definition)

Подходящий

Hazard

опасность

hazardous

Рискованный, опасный

To take a strongly counter view

Иметь противную точку зрения

To dawn on smb

Осенить кого-л

Willful (anger)

Умышленный, намеренный

Chapter 9

To have a profound effect

Иметь сильное воздействие

To bridge the gap between

Заполнить пробел

A nervous strain

Нервное напряжение

To be in wide use

Широко использоваться

To proliferate

Размножаться, расти

To sweat

потеть

Chapter 10

artisans

Трудящиеся. ремесленники

To speak eloquently of

Говорить красноречиво о

To shatter peace and privacy

Нарушать мир и покой

With independent testimony

С помощью незаинтересованных лиц

An enviable knack for

Завидный нюх

To make a superficial study of

Изучить поверхностно

A story with a fresh angle

История с новым поворотом сюжета

A legal redress

Законная компенсация

To strive for

Стремиться к

To relax the pressure

Снять напряжение

To be weary of

Устать от

To take a new tack

Перейти к новой тактике

At a whopping fee

За максимальный гонорар

To trespass

Нарушать границы, злоупотреблять, посягать

Prospective clients

Потенциальные, будущие клиенты

To be a long shot

Рискованный план

To cut sb/sth off brusquely

Резко, грубо оборвать к-л/ч-л

To cement the relationship by

Закрепить отношения чем-либо

Chapter 11

To be heavily mortgaged

Быть в кабальной ипотеке

A cockroach-infested apartment

Квартира с тараканами

To have no knowledge of

Не знать ничего о

Not to have the slightest inkling of

Не иметь ни малейшего представления о

To pawn sth

Заложить в ломбард

To remit the balance

Сальдировать счет (пополнить)

interest

Процент (по ставке)

in monthly installments

Ежемесячно по частям

Fraudulent statements

Мошеннические выписки

To incur more debts

Брать еще в долг

To involve criminal prosecution

Влечь за собой уголовное преследование

A prison term

Тюремное заключение, срок

To threaten eviction

Грозиться выселить

To deter

Удерживать, останавливать

wreckage

Обломки, авария, крушение

Hardware stores

Скобяная лавка

Hangman

Палач, виселица (игра)

Part 2

Chapter 2.1

To warm oneself fully

Согреться

The still falling snow

Тихо падающий снег

A rolled-over dinosaur

Перевернувшийся динозавр

Self-important

Важничающий, с большим самомнением

Flashing beacon

Проблесковый маячок

A shoulder of the road

обочина

A sudden gust of wind

Резкий порыв ветра

To be pronounced dead

Сообщить о смерти к-л

To vent one’s anger

Дать волю своему гневу

Its wheels skidded

Колеса буксовали, заносило

To slide – slid - slid

скользить

To obstruct

Преградить путь

To shake sth from sth

Стряхнуть ч-л с ч-л

A wide-screen movie

Широкоформатный фильм

TV camera crew / TV guys

Съемочная группа, телевизионщики

To heighten the stage effect

Усилить эффект

photofloods

Лампы заливающего света

Portable TV camera

Портативная ТВ камера

TV filming

Телевизионная съемка

A film shot

ТВ кадр, съемка

Chapter 2.2

trim

аккуратный

to tilt

наклонить

rich black hair

насыщенный черный

to be entitled to smth

иметь право

perks

бонусы

husbandry

бережливость, экономность

a grocery bill

расходы на продукты

how are we (doing) for time

как у нас со временем? Сколько времени осталось

deductions

вычеты, вычленение, умозаключение

to make an abortion

делать аборт

pregnancy

беременность

Chapter 2.3

to look into nothingness

смотреть в никуда

intricacy

лабиринт, сложность

benevolence

щедрость, дар, пожертвование

closure

близость

to walk away from smth

забросить что-то

utilize

использовать

involuntarily

недобровольно, неосознанно

Chapter 2.4

to intervene

вмешиваться

to stop by

зайти, забежать

dilly

прелесть, чудо

to comfort smb

успокоить кого-то

to fold one’s hands daintily in one’s lap

изящно сложить руки на коленях

to abate a penalty

отменить штраф

to keep smth under wraps

быть строго засекреченным, держать что-то в секрете

to confide smth to smb

довериться кому-л; поверить кого-л во что-л

late husband

покойный муж

to count heads

считать по головам

to detect

поймать, обнаружить, засечь

to prosecute smb

преследовать в судебном порядке

Chapter 2.5

to drum one’s fingers thoughtfully

стучать пальцами по чему-л

a hornet’s nest

осиное гнездо

presentiment of danger

предчувствие опасности, беды

to exact obedience

требовать послушания

to remain seated

оставаться на местах

to watch one’s language

следить за языком

to keep smb behind scenes

держать кого-л за кулисами

to infringe on/upon

посягать на чье-л право

lessee

арендатор, съемщик

to wage a campaign

вести кампанию, устраивать кампанию

to outlaw smth

признать что-л незаконным

a vending machine

автомат по продаже товаров

to feel strongly about smth

беспокоиться о чем-л

to perish

погибать, умирать, исчезать

to run counter to one’s own honestly held opinions

противоречить своей честно занятой позиции

overstatement

преувеличение

a relationship by marriage to smb

семейные узы с кем-л

concession

уступок

to make concessions

идти на уступки

revenue

годовой доход

Chapter 2.6

over my dead body

только через мой труп

on behalf of smb

от лица кого-л

Chapter 2.7

a river is fed by tributaries originating back in time and distance

река питается притоками, начинающимися далеко по времени и расстоянию/ берущими начало в далеких временах и краях

a cruising speed

скорость самолета

to overheat

перегреться

precaution

предосторожность

a duct

канал

to crack

трескаться

to be taken out of service

вывести из эксплуатации

to bridge the gap

заполнить пробел

to be on the job

быть на посту/своем рабочем месте

to relieve the others through the night

сменять других в ночную смену

to round up

собрать

to be informed of a long delay

быть информированным о длительной задержке

to notify smb

известить кого-л/оповестить кого-л

according to the numbers of passengers expected

в зависимости от количества пассажиров

the first class section

бизнес класс

the economy section

эконом класс

tourist passengers

пассажиры эконом класса

a smaller bill

купюра меньшего номинала

babies’ diapers

памперсы

blanket

одеяло

air sick bags

гигиенические пакеты

the principal news

основные новости

the check-in counter

регистрационная стойка

an attendant on duty

служащий, дежурный оператор

an inflexible rule

строгое правило

body odor

запах тела (неприятный)

a walkie-talkie

рация

an uncanny instinct

сильный/ сильноразвитый инстинкт

spare meals

дополнительные обеды

All were expendable

Chapter 2.8

to control the motion of his hands

следить за движением рук

perspiration

пот, процесс потения

to run out remorselessly like sand from an hourglass

безжалостно заканчиваться, как песок в часах

to be in a bus en route to the airport

в автобусе, по пути в аэропорт

the traffic was halted

дорожное движение встало

in view of the mounting delay

из-за затягивающееся задержки

to moisten smth with one’s tongue

увлажнить своими губами

to overlook smth

просмотреть, не учесть что-то

to bring grandiose schemes to naught

свести планы на 0

to fail to allow for the unexpected

не предвидеть вероятность развития события

to learn from past experience

опираться на предыдущие опыты

from this moment onward

с этого момента

to cry lustily

громко плакать, заливаться слезами

to regain one’s balance

удержать равновесие

Get lost!

исчезни!

the traffic thinned

машин стало меньше

to do irreparable harm

нанести непоправимый вред

to slip off one’s shoes

скинуть обувь

installment

очередной взнос, рассрочка

to be a last resort

быть последней надеждой

to abdicate

отказаться, бросить

to abandon to smth

бросить, покинуть, оставить с чем-л

for better or worse

в печали и радости

to climb unaided

сесть куда-л, без помощи

a whisk broom

веник, щетка с лопаткой в машине

windshield

ветровое стекло

the meter fare

плата за километраж, по счетчику

to pocket smth for oneself

прикарманить что-л

to alight

выходить, сходить с чего-л

Chapter 2.12

to mean diverse things to smb

значить для кого-то разные вещи

a routine summons

обыденность

tedious work-oriented journey

утомительная рабочая поездка

tardy

запоздалый

to hasten toward

спешить к

to knock snow from smth

стряхнуть что-л с

hostility

враждебность

an influx of smb

наплыв / приток

to make a quarrel

затеять спор, завязать спор/драку

to see oneself as a superior being

считать себя лучшим

bonds of earth

земное притяжение

astutely

проницательно

to hope to goodness

надеяться на лучшее

I don’t want to be a nuisance

я не хочу быть обузой

to die on smb

умирать на чьих-л руках

to overdo

перестараться

to caution oneself

предостеречь себя

a rip

разрыв

to oblige smb first

уделить внимание сначала

to settle the calm from the spot (by sth cash)

урегулировать вопрос на месте

fraud

мошенничество

a hope of tangible reward

надежда на материальную выгоду

What kind of policy were you considering, Sir?

Какой из страх полисов хотели бы приобрести?

to invoke the rule

ссылаться на правило

Chapter 2.13

officious

назойливый, навязчивый

to amend a statement

изменить показания

Part 3

Chapter 3.1

to deteriorate

ухудшаться

facility

качество

to be outstandingly fortunate in smb

очень повезло с кем-л

to hesitate momentarily

сомневаться на мгновение

to stop in mid-sentence

прерваться на полуслове

to smuggle

провозить контрабанду

Chapter 3.2

rear seat

заднее сидение

sexual compatibility

половая совместимость

mentally and sexually they were estranged

разные по духу и в постели

to be ill-bred

плохо воспитанный

Chapter 3.3

to converse

беседовать

to malfunctual

быть в неисправности

to accomplish smth

завершить что-л.

a marked decrease in smth

заметное уменьшение чего-л.

a reduction in smth

уменьшение чего-л.