
- •Джонатан Линн, Энтони Джей
- •Да, господин министр
- •Из дневника члена кабинета министров достопочтенного Джеймса Хэкера, члена парламента
- •Предисловие к русскому изданию
- •От редакторов
- •1 Открытое правительство
- •22 Октября
- •23 Октября
- •24 Октября
- •26 Октября
- •27 Октября
- •28 Октября
- •5 Ноября
- •6 Ноября
- •9 Ноября
- •2 Официальный визит
- •10 Ноября
- •11 Ноября
- •12 Ноября
- •13 Ноября
- •18 Ноября
- •19 Ноября
- •26 Ноября
- •27 Ноября
- •Позднее в тот же день
- •3 В погоне за экономией
- •7 Декабря
- •15 Декабря
- •20 Декабря
- •21 Декабря
- •Вспоминает сэр Бернард Вули:
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •22 Декабря
- •24 Декабря
- •4 «Электронное досье»
- •4 Января
- •Би-би-си тв
- •7 Января
- •11 Января
- •12 Января
- •13 Января
- •14 Января
- •Вспоминает сэр Бернард Вули:
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •15 Января
- •5 Перст судьбы
- •18 Января
- •19 Января
- •20 Января
- •1 Февраля
- •2 Февраля
- •3 Февраля
- •4 Февраля
- •5 Февраля
- •8 Февраля
- •6 Право знать
- •9 Февраля
- •Вспоминает сэр Бернард Вули:
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •10 Февраля
- •16 Февраля
- •20 Февраля
- •21 Февраля
- •22 Февраля
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •7 Теплые местечки для своих парней
- •2 Марта
- •Вспоминает сэр Бернард Вули:
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •4 Марта
- •Би-би-си радио
- •5 Марта
- •7 Марта
- •8 Марта
- •10 Марта
- •8 Общество милосердия
- •13 Марта
- •14 Марта
- •15 Марта
- •16 Марта
- •17 Марта
- •22 Марта
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •25 Марта
- •26 Марта
- •Би-би-си тв
- •9 Список приговоренных
- •28 Марта
- •29 Марта
- •30 Марта
- •31 Марта
- •Вспоминает сэр Бернард Вули:
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •2 Апреля
- •5 Апреля
- •11 Апреля
- •13 Апреля
- •Вспоминает сэр Бернард Вули:
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •10 Раздача наград
- •23 Апреля
- •28 Апреля
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •Вспоминает сэр Бернард Вули:
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •11 Ярмарочный столб
- •Из «Стань как сталь»
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •Би-би-си тв
- •10 Июня
- •11 Июня
- •14 Июня
- •15 Июня
- •18 Июня
- •22 Июня
- •23 Июня
- •12 Знать бы, где упадешь…
- •Вспоминает сэр Бернард Вули:
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •12 Июля
- •14 Июля
- •15 Июля
- •22 Июля
- •23 Июля
- •26 Июля
- •13 Качество жизни
- •14 Сентября
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •15 Сентября
- •Вспоминает сэр Бернард Вули:
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •Вспоминает сэр Бернард Вули:
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •20 Сентября
- •21 Сентября
- •14 Проблема лояльности
- •27 Сентября
- •Вспоминает сэр Бернард Вули:
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •4 Октября
- •5 Октября
- •6 Октября
- •Вспоминает сэр Бернард Вули:
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •13 Октября
- •14 Октября
- •15 Октября
- •15 Равные возможности
- •23 Октября
- •25 Октября
- •27 Октября
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •1 Ноября
- •2 Ноября
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •4 Ноября
- •5 Ноября
- •16 Вызов
- •10 Марта
- •Би-би-си радио
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •15 Марта
- •16 Марта
- •17 Марта
- •23 Марта
- •Би-би-си тв
- •29 Марта
- •30 Марта
- •31 Марта
- •5 Апреля
- •17 По моральным соображениям
- •Вспоминает сэр Бернард Вули:
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •1 До 100 000 фунтов
- •2. До 500 000 фунтов
- •3. Свыше 500 000 фунтов
- •Вспоминает сэр Бернард Вули:
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •18 Терновый венец
- •11 Августа
- •12 Августа
- •15 Августа
- •17 Августа
- •Вспоминает сэр Бернард Вули:
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •19 Августа
- •22 Августа
- •23 Августа
- •25 Августа
- •19 «Пьющий падре»
- •4 Сентября
- •5 Сентября
- •Вспоминает сэр Бернард Вули:
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •8 Сентября
- •10 Сентября
- •12 Сентября
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •13 Сентября
- •14 Сентября
- •20 Маленькие слабости среднего класса
- •24 Сентября
- •25 Сентября
- •Вспоминает сэр Бернард Вули:
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •29 Сентября
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •3 Октября
- •4 Октября
- •11 Октября
- •21 Скелет в шкафу
- •10 Ноября
- •17 Ноября
- •Вспоминает сэр Бернард Вули:
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •18 Ноября
- •(Продолжение дневника Хэкера. – Ред.)
- •21 Ноября
- •22 Ноября
- •23 Ноября
27 Ноября
То, что произошло вчера вечером, иначе, как кошмаром, не назовешь.
Кризис! Острейший кризис, который необходимо сегодня же разрешить. И во всем виноват я один. Что делать? – ума не приложу. Боже, помоги мне!
Пишу эти строки в купе ночного экспресса, с ужасом думая о предстоящем.
Но лучше все по порядку.
Сразу после голосования в парламенте Рой отвез меня на вокзал Кингз-кросс. Времени оставалось предостаточно. Я, не торопясь, нашел свой вагон, удобно расположился, заказал проводнику чай с бисквитами и уже начал стаскивать брюки, как кто-то нервно забарабанил в дверь.
– Кто там? – крикнул я.
– Бернард, – послышался голос Бернарда.
Я открыл дверь: действительно – Бернард. От волнения он тяжело дышал и непрестанно вытирал пот с лица. Таким я его еще не видел. Собственно, мне вообще никогда не доводилось видеть в подобном состоянии ни одного государственного служащего. Они всегда так удручающе невозмутимы, так безукоризненно выдержанны, что, как ни странно, ты невольно чувствуешь себя намного уверенней, когда они хоть изредка впадают в панику, как самые обыкновенные люди. Но уж если это вдруг случается, они начинают мельтешить хуже безмозглых цыплят.
Бернард крепко прижимал к груди пачку плотных коричневых конвертов.
– Входите, Бернард, – пригласил я его в купе, – что у вас там стряслось?
– Прочтите, пожалуйста, вот это, господин министр, – трагическим тоном произнес он, тыча мне в грудь одним из конвертов.
Не могу передать вам мое раздражение! Бернард без конца подсовывает мне какие-то бумаги. На сегодня с меня хватит и четырех красных кейсов, рядком выстроившихся на полу.
Я оттолкнул от себя конверт.
– И не подумаю.
– Но вы должны! – Он снова ткнул конвертом мне в грудь. – Дело не терпит отлагательства.
– Вы всегда так говорите, – заметил я, продолжая стаскивать брюки.
Тогда Бернард, тревожно понизив голос, сказал, что в конверте – завтрашняя (уже сегодняшняя, о боже!) речь президента Селима, которую передало нам бурандийское посольство.
Сообщение Бернарда не вызвало у меня ни малейшего интереса. Все они на один манер: счастлив посетить вашу страну, искренне признателен за радушный прием, связи между нашими странами, полезность совместного опыта, взаимовыгодное и плодотворное сотрудничество и тому подобная околесица.
– Конечно, господин министр, этой белиберды там хватает, – согласился Бернард. – И все же вам необходимо ознакомиться хотя бы с наиболее важными фразами, которые я отметил красным карандашом. (Какая предусмотрительность!) Я уже обошел вагоны и раздал всем копии, – добавил он.
Обошел вагоны? Раздал копии? Он, наверное, чокнулся, подумал я. Но Бернард объяснил, что этим же поездом, кроме меня и сэра Хамфри, едет ряд высокопоставленных лиц, включая министра иностранных дел, его постоянного заместителя и пресс-секретаря. Кто бы мог подумать?
Я нехотя открыл конверт, и… меня прошиб холодный пот: эта речь ни в коем случае не должна быть произнесена!
«…Бурандийцы испытывают чувство особой близости и понимания чаяний кельтских народов в их борьбе за свободу. Нам также пришлось вести нелегкую борьбу за освобождение от оков британского колониализма. Вспомните свое былое величие, вспомните Уильяма Уоллеса, Роберта Брюса, Баннокберн25и Каллоден26! Народ Буранды призывает шотландцев и ирландцев восстать против британского гнета, сбросить с себя ярмо империализма и присоединиться к братству свободных наций…»
В это время в купе, постучавшись, вошел сэр Хамфри. Между прочим, в великолепном шелковом халате золотистого цвета, с красным китайским драконом на спине. Вот уж не мог даже представить своего постоянного заместителя в подобном одеянии. Рядом с ним я, наверно, выглядел не очень-то презентабельно в одной рубашке и носках.
Бернард, извинившись, вышел.
– Итак, господин министр, – без предисловий начал Хамфри, – похоже, нас застали врасплох.
Я невольно бросил взгляд на свои голые ноги, а он неумолимо продолжал: ему, мол, неприятно напоминать, что он предупреждал меня, но ведь он предупреждал…
– Как вы полагаете, нам здорово намылят шею? – перебил я.
– Не шею, господин министр, – вежливо уточнил он, – скорее наше империалистическое ярмо.
Я заметил, что сейчас не время для плоских острот. Лично я в сложившейся ситуации не вижу ничего смешного.
Надо немедленно что-то предпринять. На карту поставлены результаты дополнительных выборов в трех шотландских округах! Не говоря уже о возможных последствиях для Ольстера!
– Это катастрофа! – прошептал я.
Сэр Хамфри и не пытался хоть как-то разрядить обстановку.
– Безусловно, – замогильным тоном подтвердил он. – Катастрофа. Трагедия. Катаклизм. Чудовищное, неотвратимое бедствие! – Он перевел дух и бесцеремонно добавил: – Ваших рук дело.
– Хамфри, – с упреком сказал я ему, – вам же платят за то, чтобы вы давали мне советы. Так посоветуйте что-нибудь.
– Собственно говоря, это все равно, что давать советы капитану «Титаника» после того, как он напоролся на айсберг, – заявил сэр Хамфри.
– Да будет вам, – не сдержался я. – Безвыходных положений не бывает. Что-то ведь можно сделать?
– Можно спеть «Терпи со мной».
Раздался стук в дверь, и в купе просунул голову Бернард.
– С вами хотел бы переговорить господин министр иностранных дел.
Вошел Мартин.
– О, господин министр! – Сэр Хамфри был теперь сама учтивость.
– Да, это я, – подтвердил Мартин. – Читали речь?
Не успел я ответить, что читал, как меня опередил сэр Хамфри:
– Да, и моего министра очень беспокоит, что правительству намылят шею… Предположительно, шотландским мылом.
Глупые шуточки Хамфри начинают меня утомлять. Я спросил Мартина, чем он объясняет демарш Селима Мохаммеда. По его мнению, речь рассчитана на «внутреннее потребление»: президент жаждет показать себя ярым антиколониалистом перед остальными африканцами.
Бернард снова просунул голову в купе и предложил нам подготовить проект официального заявления в ответ на речь. Прекрасная идея.
– Я пригласил Билла Причарда, нашего пресс-секретаря, – добавил он.
Билл Причард оказался рослым детиной мощного телосложения форварда-регбиста.
– Найдется ли местечко для маленького? – игриво спросил он, втискиваясь в и без того переполненное купе. В результате Хамфри полетел на диван.
Я спросил своего постоянного заместителя, как он относится к идее с заявлением.
– Дело в том, господин министр, – осторожно начал Хамфри, поднявшись на ноги (настоящий мандарин, несмотря даже на падение и на нелепый халат), – что в данном случае мы, как всегда, имеем шесть возможных решений. Первое – ничего не предпринимать. Второе – опубликовать в прессе заявление, осуждающее речь президента. Третье – направить официальный протест. Четвертое – прекратить экономическую помощь. Пятое – разорвать дипломатические отношения. Шестое – объявить войну.
Значит, выбор все-таки есть… и довольно богатый. Это хорошо. Я спросил Хамфри, что же именно нам следует предпринять.
– Давайте рассмотрим все варианты по порядку, – предложил он. – Первый: если мы ничего не предпримем, мы тем самым косвенно выразим согласие с содержанием упомянутой речи. Второй: выступив в прессе, мы сами себя высечем. Третий: если мы направим официальный протест, его просто-напросто проигнорируют. Четвертый: прекратить экономическую помощь мы не можем, поскольку мы им никакой помощи и не оказываем. Пятый: если мы разорвем дипломатические отношения, мы не сможем вести переговоры о продаже нефтяного оборудования. Шестой: в случае объявления войны может сложиться впечатление о неадекватности нашей реакции… Конечно, в старые добрые времена мы просто направили бы туда канонерку, – после небольшой паузы закончил он.
Мною снова овладело отчаяние.
– А теперь… исключено?
Все с недоумением уставились на меня. Безусловно, это исключено. Бернард, которого где-то носило, пока Хамфри перечислял возможные решения проблемы, снова втиснулся в купе.
– Сюда идет постоянный заместитель господина министра иностранных дел и по делам Содружества, – сообщил он.
– Великолепно, – пробормотал Билл Причард. – Сейчас здесь станет, как в «черной дыре» Калькутты.
Скоро я понял, что он имел в виду. Сэр Фредерик Стюарт, прозванный в кругу близких друзей Джамбо27, распахнул дверь. От удара Бернард отлетел к стене, Мартин повалился на умывальник, а Хамфри – снова на диван.
– Можно войти, господин министр? – спросил он неожиданно писклявым голоском.
– Попытайтесь, – ответил я.
– Вас-то нам и не хватало, – простонал Билл Причард, когда колышущаяся гора мяса – иначе не скажешь – с трудом втиснулась в крошечное купе, придавив Билла к зеркалу, а меня – к окну. Теперь мы все стояли, плотно прижавшись друг к другу.
– Добро пожаловать в наш стоячий комитет, – пошутил сэр Хамфри, непонятно как сохраняя горделивую осанку.
– Что нам делать с этой мерзостью?… Этой мерзопакостной речью, – торопливо добавил я, чтобы Джамбо не обиделся. Его лысая голова ярко блестела, отражая свет лампы.
– Дело ясное, – пропищал он. – По-моему, мы все догадываемся, что за этим кроется, не так ли, Хампи28?
Хампи? Это его прозвище? Я с удивлением взглянул на своего постоянного заместителя, а он, очевидно, подумал, что я жду от него ответа.
– Э-э… полагаю, сэр Фредерик имеет в виду, что оскорбительные фразы в упомянутой речи, возможно, вставлены намеренно, с целью, скажем, получения определенных выгод…
– Ход в игре, – заметил Джамбо.
– Первый выстрел в сражении, – уточнил Хамфри.
– Разведка боем, – подхватил Бернард.
Эти государственные служащие – непревзойденные мастера штампов. Они могут сыпать ими до бесконечности, пока их не остановишь. Что я и сделал, весьма проницательно заметив:
– Вы хотите сказать, он чего-то добивается?
Слава богу, хоть кто-то способен разобраться в ситуации.
– Если бы не добивался, то какой смысл заранее знакомить нас с текстом речи? – пожал плечами Джамбо. (Сильный аргумент!) – Но, к сожалению, мы все равно ничего не сможем предпринять, поскольку персонал бурандийского посольства недавно полностью сменился, да и саму речь мы только что получили. К тому же мы практически ничего не знаем о новом президенте…
Сэр Хамфри бросил на меня многозначительный взгляд.
– Я знаю, – без особого энтузиазма признался я.
Мартин был крайне изумлен. У Джамбо отвисла челюсть.
– Они вместе учились в колледже. – Хамфри повернулся ко мне. – Студенческое братство, не так ли?
Интересно, это вопрос или намек? Такой поворот событий меня совсем не устраивал. В конце концов, я не виделся с Чарли почти двадцать пять лет, он, возможно, и не узнает меня. Вряд ли от этого что-нибудь получится.
– Мне кажется, целесообразнее будет, если с ним встретитесь вы, сэр Фредерик, – сказал я.
– А по-моему, вы для него куда весомей, господин министр, – возразил Стюарт. (Похоже, ему и невдомек, насколько нелепо прозвучали его слова.)
Последовала пауза, во время которой Билл Причард безуспешно пытался скрыть хихиканье под видом кашля.
– Итак, мы все едины в том, – констатировал сэр Хамфри, – что гора должна идти к Магомету.
– Не гора, а Джим, – поправил Мартин, сделав вид, будто не замечает ни выразительного взгляда своего постоянного заместителя, ни нового приступа «кашля» у нашего пресс-секретаря.
– Ну что ж, – согласился я, видя, что путь к отступлению отрезан. – Но вы пойдете со мной, – добавил я, повернувшись к Хамфри.
– Ясное дело, – ответил он. – Вас одного я бы и не отпустил.
Что это: очередное оскорбление или я просто брежу?