Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
MODERN JOURNALISM.pdf
Скачиваний:
193
Добавлен:
23.03.2016
Размер:
5.87 Mб
Скачать

507

Иногда в предложениях встречаются двойные отрицания, которые всегда воспринимаются неопределенно и тяжеловесно, запутывая читателей в направлении отрицания. «Специалисты не уверены в том, что строительство не прекратится в ближайшее время» должно быть перефразировано в форму с одним отрицанием или без отрицаний, например «по мнению специалистов, строительство может прекратиться в ближайшее время». Или «Никто не верит сегодня в то, что ледовый дворец действительно будет построен» лучше переписать в более утвердительном и определенном виде «Все уверены в том, что ледовый дворец построен не будет» (с одним отрицанием) или еще в более активной форме без отрицаний и избыточных слов «Все уверены в окончательном прекращении строительства ледового дворца».

ИЗБЫТОЧНОСТЬ И ИЗБЫТОЧНЫЕ СЛОВА

Текст следует безжалостно очищать от ненужных, избыточных слов, которые только загромождают его, делают малочитаемым и тяжеловесным.

«В последний период времени» звучит тяжелее, чем «в последнее время», «подниматься вверх на лифте» тяжелее чем «подниматься на лифте», «преодолевать большие проблемы» хуже, чем «преодолевать проблемы» и т.д.

Чаще всего такие слова добавляют не для того, чтобы текст стал более информационно насыщенным, а по привычке, для кажущейся гладкости выражений. Иногда избыточность – следствие употребления штампов, банальных идиоматических оборотов и клише.

Одна из наибольших проблем избыточного языка – бесконечные что, чтобы и т.д. Это слово стало настоящим паразитом даже в профессиональной среде, новички же с трудом его побеждают, поскольку воспринимают его естественным. «На пресс-конференции было сказано о том, что все решения администрации направлены на то, чтобы найти оптимальный выход из затянувшегося конфликта». Мешанина «что» и

508

«чтобы» вызывает головную боль у читателя, заставляет спотыкаться на каждом переходе от мысли к мысли и ничего положительного в текст не добавляет. Перефразировав предложение по-иному, вы получите гораздо более удовлетворительный текст «О стремлении найти выход из затянувшегося кризиса заявили на пресс-конференции представители администрации». Пассивный залог «было сказано» здесь сменился активным «заявили», связки стали не нужны, а смысл полностью сохранился.

Слов, отягощающих нашу речь можно составить целый список. Не все они одинаково вредны, но, если они встречаются в тексте, об их уместности следует серьезно подумать.

Очень

Многие

Весьма

Практически

Зачастую Прекрасный (пример) Обычно Часто Один из Чаще всего

Особый (случай)

Эти и многие другие слова – первые кандидаты на сокращение, когда вы перечитываете свой текст в поисках ошибок. Они не имеют того смысла, который в них вкладывают, являются клишированными связками, неинформативным лексическим мусором и просто механически вычеркнув их из текста, вы удивитесь, как мало ваш текст потерял. В отношении таких слов нужно поступать безжалостно, но всегда помнить и о хорошем стиле, вкусе и чувстве ритма. Если мы говорим «Чаще всего мы не замечаем когда нас обсчитывают на копейку или две в магазине» мы можем первые два слова безболезненно убрать, поскольку они избыточны и являются лишней

509

риторической фигурой. В другом случае этого сделать без адекватной замены не удастся «Мы не замечаем, когда нас на копейку или две обсчитывают в магазине, так бывает чаще всего…» Первая фраза констатирует понятный и известный факт, где «чаще всего» не имеет дополнительной информационной нагрузки. Во втором случае «чаще всего» - это смысловая единица, которая несет определенное содержание и экспрессивно, по тональности обещает продолжение истории по нетипичному (не чаще всего!) сценарию.

ПОВТОРЫ

Повторения становятся настоящей проблемой для журналистов, которые не дают себе труда найти адекватную замену необходимому в тексте слову или названию. Рассказывая об ирригации, например, трудно избежать бесконечного числа «ирригационных мероприятий», «ирригации» во всех падежах и т.д. Текст на специальную тему словно притягивает к себе ключевые фразы, но этого следует избегать. «Современное состояние здравоохранения вызывает у специалистов в области здравоохранения обоснованную тревогу. Постоянная нехватка средств, выделяемых из бюджета на развитие здравоохранения…» Такой текст, где слово будет повторяться множество раз даже на протяжении одного предложения, к сожалению, встречаются часто. Синонимы, которые с легкостью заменят необходимое слово, эту проблему решают эффективно и в большинстве случаев дают положительный результат. Поэтому для журналиста незаменимым помощником является словарь «Синонимов русского языка» любого издания.

Следует опасаться замены слова на обезличенные это, то, который и т.д., поскольку с ними можно легко совершить логическую ошибку, заменив совсем другое понятие. «Лесозаготовки в последние годы стали проводиться бессистемно. Лесоохранные зоны сокращаются год от года. Это стало настоящей проблемой для сохранения заповедных лесных массивов». На

510

первый взгляд все понятно, но что именно подразумевается под местоимением «это» - не совсем ясно – то ли бессистемные лесозаготовки, то ли сокращение лесоохранных зон, а может, и то и другое. При этом обилие однокоренных слов утяжеляет текст, придает ему монотонное однообразие. Разумеется, такой текст лучше переписать, постараться обойти эти проблемы: «Настоящей угрозой сохранению заповедников стали бессистемные вырубки и сокращение лесоохранных зон в последние годы».

Единственное слово, которое трудно здесь заменить – это «лесоохранная зона», поскольку это точный и не имеющий синонимов термин. «Заповедник» и « вырубки» в сочетании с этим словом точно идентифицируются как имеющие отношения к лесу. Цель достигается перефразированием, изменением структуры фраз или заменой одного слова другими. Наиболее распространенной причиной появления повторов в тексте со специальной терминологией становится авторитет источников или экспертов, к которым журналист обращается за консультацией при подготовке материала. Для эксперта или в специальном ведомственном, научном и т.п. тексте повтор является стилистической нормой, а замена терминов недопустима. Не будучи достаточно компетентным в терминологической синонимике, журналист теряется и предпочитает для сохранения точности пожертвовать стилем. Здесь нужно помнить, что

терминология, жаргонизмы и любая специальная лексика вообще в журналистике опасна и ее рекомендуют избегать. Читатель или зритель должен понять смысловую суть конфликта или события, чему употребление термина отнюдь не всегда способствует. Жертвовать стилем без крайней необходимости в этом случае нежелательно. Правильнее всего подумать, как этого избежать.

СОКРАЩЕНИЯ И АББРЕВИАТУРЫ

511

Аббревиатуры хороши для глаз, как считают западные редакторы, но непереносимы для ушей. На радио сокращений, за исключением самых известных и распространенных (ФСБ, ЦРУ, США, СССР, БиБиСи и т.д.) рекомендуют избегать. Сокращений, которые требуют расшифровки и пояснения в тексте тоже следует избегать.

Самая большая проблема – это обилие разнообразных сокращений в одном абзаце или предложении. В практическом смысле такие абзацы и предложения следует заранее считать непрочитанными, потому что читатель едва ли станет проявлять чудеса трудолюбия занимаясь их дешифровкой.

«Чрезвычайное заседание СБСЕ совпало по времени с решением ПАСЕ о…» - такая фраза повергнет в нокаут любого, кто не выучил эти сокращения наизусть или не является политиком, заставит читателя нервничать в попытке вспомнить значение каждой буквы.

Некоторые сокращения становятся общеупотребительными или, во всяком случае, не требуют особого перевода – «кавторанг» и «каперанг» - звания понятные по созвучию, так же как и «Совбез», другие становятся популярными, адаптируясь идиоматически в культурной среде «попмузыка», БГ (Борис Гребенщиков) и т.п. Некоторые пришли к нам из советских времен, которые были столь падки на сокращения, что почти изменили русский язык на его советскую разновидность – «исполком», «профком», «мнс» (младший научный сотрудник), «кмс» (кандидат в мастера спорта)…

Следует помнить, однако, об изменении культурного и социального фона, которые оказывают влияние и на восприятие когда-то традиционных сокращений. Сегодня ко многим из них следует подойти с позиции реального лексического контекста, оценивать не со своей точки зрения, а с точки зрения аудитории. Понятный всем без исключения в 30-е годы «шкраб» сегодня, да и в 80-е воспринимался не как школьный работник, учитель, а как нечто из мира животных.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]