1 курс / СРЯ / Лекции / Заимствованная лексика и ФЕ / Функ.-стил. роль заимствований
.docxФункционально-стилистическая роль заимствованной лексики
Функционально-стилистическая роль старославянизмов
В XVIII – XIX вв. многие старославянские слова или их варианты стали употребляться как стилистическое средство. Они встречаются в произведениях всех русских писателей и поэтов того времени и, используемые в разных целях, были неотъемлемой принадлежностью «высокого» стиля.
Так старославянизмы использовались прежде всего для придания произведению торжественности.
В стихотворении А.С. Пушкина «Воспоминания о Царском селе» торжественности способствует употребление старославянизмов:
Навис покров угрюмой нощи
На своде дремлющих небес;
В безмолвной тишине почили дол и рощи,
В седом тумане дальний лес;
Чуть слышится ручей, бегущий в сень дубравы,
Чуть дышит ветерок, уснувший на листах,
И тихая луна, как лебедь величавый,
Плывет в сребристых облаках.
Старославянизмы используются не как стилистическое средство, а как равноправный вариант по отношению к восточнославянской форме, употребление которого обусловлено только размером строки. Например:
Н е в е с т а
Дверь отворила я. Вхожу –
В избе свеча горит; гляжу –
Везде сребро да злато,
Все светло и богато.
Ж е н и х
А чем же худ, скажи, твой сон?
Знать, жить тебе богато.
Н е в е с т а
Постой, сударь, не кончен он.
На серебро и злато,
На сукна, коврики, парчу,
На новгородскую камчу
Я молча любовалась
И диву дивовалась.
(А.С. Пушкин. «Жених»)
Сравниваемые строки имеют по семь слогов и написаны ямбом. Но слово везде двусложное с ударением на втором слоге, поэтому следующее за ним слово такого же типа (сребро). Во второй строке начальный а предлог на – безударный и односложный, следовательно, далее требуется трехсложное слово с ударением, поддерживающим стихотворный размер (серебро).
Современные писатели используют восточнославянизмы и старославянизмы для стилизации старины.
Функционально-стилистическая роль неславянских заимствований
В художественно литературе заимствования из европейских языков (иностранная речь) используется прежде всего для речевой характеристики.
Галлицизмы, употребляемые в речи ряда персонажей романа «Война и мир» Л. Толстого, - свидетельство их дворянского происхождения и воспитания.
Неправильное употребление иностранных слов и искажение русских на иностранный манер чаще всего говорит о низкой культуре и необразованности персонажей (писатели в данном случае используют прием пародии). Вот пример рассуждения Бальзаминовой из пьесы Островского «Свои собаки грызутся, чужая не приставай»: Вот что, Миша, есть такие французские слова, очень похожие на русские, я их много знаю; ты бы хоть их заучил когда, на досуге. <…> Вот слушай! Ты всегда говоришь: «Я гулять пойду!» Это, Миша, нехорошо. Лучше скажи: «Я хочу проминаж сделать!» <…> Про кого дурно говорят, это мараль. <…> А вот если кто заважничает, очень возмечтает о себе, и вдруг ему форс-то собьют, - это «асаже» называется.
Экзотизмы и варваризмы используются как яркое стилистическое средство живописного изображения быта и культуры, общественно-политической жизни других народов. Для воссоздания кавказского колорита экзотизмы мастерски применяли М.Ю.Лермонтов, Л.Н.Толстой и др.