
Бадж - Древний Египет. Духи, идолы, боги. (Загадки древнего Египта) (2009)
.pdf
ГИМНЫ БОГАМ, ЛИТАНИИ, ЛЕГЕНДЫ...
ним. Плачущие богини причитают по тебе, они протягивают к тебе руки, они поют тебе, они поют тебе погребальные песни и причитают перед тобой, чтобы твоя душа возрадовалась. Они оплакивают тебя, чтобы твое Ка прославляло себя... Ты будешь оправдан, о Осирис Хенти-Аментиу. Армауи пришел осмотреть тебя, и он повергнет врагов, которые впереди тебя». [Речь херихеба отсутствует.] Плачущая женщина говорит: «Я пришла и искала слабого. Я оплакивала своего господина, я горько рыдала...
Мое сердце горюет, потому что мой брат недвижим. Я плачу, потому что он один».
Седьмой час. Тот и Анубис приходят, чтобы принести дары. Бог-хранитель этого часа — Маи-Теф-Ф. [Текст отсутствует.]
Восьмой час. Гор и сонм его богов приходят и повергают на землю врага, что у дверей святыни. Бог-хранитель этого часа — «Создатель своего собственного имени». Женщины говорят: «Слышишь, мы оплакиваем тебя. Слышишь, мы прославляем тебя. Слышишь, мы горюем о тебе. Встань, Осирис Хенти-Аментиу, твое тело в целости...» [Окончание текста отсутствует.]
Девятый час. Гор и Тот входят и приносят врагов Осириса, чтобы их плоть могла быть отделена от костей. Бог-защитник этого часа — Неджедж. [Текст отсутствует.]
Десятый час. Гор и сонм его богов входят, чтобы убить врага Осириса. Бог-хранитель этого часа — Кедек. Женщины говорят: «О Осирис Хенти-Аментиу, Исида исцеляет тебя, Нефтида обнимает тебя. Ты — славный бог между ними и имеешь...» [Окончание текста отсутствует.]
Одиннадцатый час. Боги веселятся, видя красоту бога в святыне. Бог-защитник этого часа — «Тот, чье пламя не гаснет». [Текст отсутствует.]
Двенадцатый час. Осириса приветствуют его сын Гор и его отец Геб, увидев, что сердца богов повернуты к нему в их час. Бог-хранитель этого часа — Шесму. [Они говорят?] «Воистину ты продолжаешь существовать на своем троне. О Осирис ХентиАментиу, ты один, и ты отдыхаешь [на своем похоронном ложе]».
День
Первый час. Открытие... в святыне имеет место именно в этот час. Ра выходит из гробницы бога, и Гор богов приходит, чтобы принести жертвы Осирису. Бог-хранитель этого часа — Амсет. Херихеб и Сем четырежды повторяют: «Магическая кобра раз-
461

УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ
вернулась. Мои уста в контакте с ней, мои уста будут освящены ею, мои уста будут открыты ею». Шу, сын Атума, говорит: «...твой сын Осирис, Атум дал ему все, что ему нужно. Ты отверзни уста для него, ты благослови его уста, ты сделай его чистым и живым. Ты будешь оправдан, о Осирис Хенти-Аментиу, ты будешь оправдан. Амсет пришел посмотреть на тебя, и он повергнет на землю твоих врагов, которые на твоей правой стороне. Шесму1 приносит мирру и говорит: «Осирис Хенти-Аментиу, прими снадобья, которые привезли с Пунта, чтобы твоя плоть стала прочной, а твои кости крепкими — благодаря имени Анти». Плачущая женщина говорит: «Солнечный диск Горахти приветствует тебя... Я прихожу и плачу перед тобой, мое сердце никогда не устанет горевать о тебе... Мой наследник приходит, чтобы приветствовать тебя, заставив улыбаться лица богов. Воистину ты жив, о мой повелитель, но твое сердце охвачено тревогой. Встань, и твое сердце возрадуется. Ты будешь оправдан, мой господин, ты станешь тем, кто оправдан. Твои враги лежат на земле, и это правда».
Второй час. Ра поднимается над телом бога. Боги, стоящие за погребальным ложем, оказывают ему почтение. Бог-защит- ник этого часа — Хапи. Херихеб и Сем четырежды повторяют: «Жизнь и здоровье будут даны, и бог присоединится к ним». [Декламировать:] «Я есть Гор, я, даже я поднялся с горизонта. Я прихожу, и я приношу принцу (то есть Осирису) жизнь и здоровье. Боги ликуют, о Осирис. Двое могущественных детей, детей Атума, принесли тебе восстановление сил, они связывают твои кости, они собирают твою плоть, они соединяют твои члены. Ты не знаешь, что это Шу и Тефнут. Они помещают свои руки вокруг тебя, они защищают тебя от нападения Сета. <...> Ты будешь оправдан, о Осирис Хенти-Аментиу, ты будешь оправдан. Хапи пришел посмотреть на тебя, и он повергнет на землю перед тобой твоих врагов». Амсет приносит масло и говорит: «Осирис ХентиАментиу, я открываю твои глаза для тебя, я открываю твои уши для тебя, чтобы ты утром стал неповрежденным, как Ра в имени своем Бак (то есть масло)». Исида говорит: «Привет тебе! <...> О Осирис, я твоя сестра, я твоя вдова Исида. <...> Ра прославляет тебя, и боги в небесах оплакивают тебя».
Третий час. Знать приходит и приносит дары Осирису. Богхранитель этого часа — Туамутеф. Херихеб говорит: «Осирис Хен- ти-Аментиу, житель горизонта, властелин горизонта, ты прошел
1 Ш е с м у — палач врагов Осириса.
462

ГИМНЫ БОГАМ, ЛИТАНИИ, ЛЕГЕНДЫ...
через первые двери твоего дома... Враги отброшены от твоего дома, и соперник от твоего трона. Ты будешь оправдан. Туамутеф пришел посмотреть на тебя, и он повергнет на землю твоих врагов, которые с твоей левой стороны [которые нападают на тебя]». Хапи приносит ладан и говорит: «О Осирис Хенти-Аментиу, прими ценный дар от отца твоего Геба... в имени его «Ладан». Плачущая женщина говорит: «Вставай! Анубис стоит здесь, масло выходит из его глаз. Вставай. Твоя мать обнимает тебя, она дарует тебе жизнь. Вставай! Двое детей ведут богов сюда, чтобы они могли оплакать тебя. Вставай! Твои две вдовы прославляют тебя, две спутницы горюют по тебе. Вставай! Гор защищает твое ка, и боги радуются, видя тебя».
Четвертый час. Богиня Нейт и две сестры идут в святыню великого Осириса. Бог-защитник этого часа — Кебхсеннуф. Херихеб говорит: «О Осирис Хенти-Аментиу, ты будешь оправдан. Кебхсеннуф пришел посмотреть на тебя, и он прогонит соперника, который позади тебя». Туамутеф приносит мазь и говорит: «Ты будешь оправдан, о Осирис Хенти-Аменти, ты будешь оправдан. Возьми мазь в имени ее «Мазь». Плачущая женщина говорит: «Почтение тебе! Боги города за тобой, а твое ка перед тобой. Ты повелитель. Вставай! Твое сердце не устанет, и ты будешь оправдан».
Пятый час. Животные, приведенные, чтобы принести их в жертву, убиты у дверей святыни Анубисом и сыновьями Гора. Бог-защитник этого часа — Хека. Херихеб говорит: «О Осирис Хенти-Аменти, проснись, вставай, стань живым. Осирис ХентиАменти, Гор привел к тебе своих сыновей и Анубиса, чтобы они могли убить твоих врагов для тебя. Ты будешь оправдан. Хека пришел посмотреть на тебя, и он повергнет на землю твоих врагов, которые с твоей правой стороны». Кебхсеннуф приносит масло праздника и говорит: «О Осирис Хенти-Аменти, твое масло праздника делает праздник в имени своем «Масло праздника». Плачущая женщина говорит: «Мой господин, вставай! Смотри, я пришла, чтобы защитить тебя. Твоя мать Нут простирается над тобой в имени своем «Огромные небеса». Я горюю о тебе в имени своем «Та, что горюет». Я сделала так, что твое тело лучше украшено, чем тела других богов. Я возвышу твой трон над тронами прославленных».
Шестой час. Гор и его спутники появляются и убивают быка, который должен быть принесен в жертву у двери святыни. Богзащитник этого часа — Армауи. Херихеб говорит: «Осирис Хенти-
463

УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ
Аменти, ты Око, которое любит Ра-Атум, ты его ка. <...> Слава тебе, о Осирис Септ (Сотис) в небесах, который прибыл в свои земли, когда он путешествует среди звезд. <...> Вставай, о бык, глава девятки богов, владыка подземного мира. Ты будешь оправдан, о Осирис Хенти-Аменти. Армауи пришел посмотреть на тебя, и он повергнет на землю перед тобой твоих врагов в его имени бога». Хека приносит масло и говорит: «Я пришел, о Осирис, и я прославляю тебя; четыре бога (сыновья Гора) несут тебя на своих руках, в имени его масло». Плачущая женщина говорит: «Привет тебе, я приветствую тебя, о мой господин, приди ко мне, чтобы я могла прославлять тебя, как своего господина, и чтобы я могла видеть тебя. Это я, возлюбленная, которую ты любишь. Я единственная, обладающая божественными качествами, жена своего мужа. Приди ко мне, спустись, о мой господин... Привет тебе, мой господин в мире, встань, потому что твоих врагов прогнали».
Седьмой час. В этот час Исида встает и защищает конечности Осириса. Бог-защитник этого часа — Маи-Теф-Ф. [Исида говорит]: «О Осирис Хенти-Аменти, смотри, сестра твоя Исида пришла к тебе, она ликует в любви к тебе, и она окутывает тебя своей магической защитой».
Восьмой час. Приходит Нефтида, как защитница погребального ложа Осириса. Бог-защитник этого часа — «Создатель своего собственного имени» (Хепер-Рен-Ф). Нефтида говорит: «Смотри, твоя сестра Нефтида пришла, чтобы уничтожить зло, которое на твоих членах. Исида приходит к тебе, и мы обе защищаем тебя. Встань, о Осирис Хенти-Аменти!»
Девятый час. В этот час входят Гор и его спутники, это боги, защищающие святыню. Бог-защитник этого часа — Неджедж. Херихеб говорит: «Гор пришел, а с ним его сыновья Амсет, Хапи, Туамутеф и Кебхсеннуф. Я Гор, который защищает отца своего Осириса, я защищаю его от врагов. Тот приходит и приводит к тебе [сыновей Хенти-Ниути (то есть Гора)], а именно: Хека, Армауи, Маи-Теф-Ф и Хепер-Рен-Ф».
Десятый час. В этот час Осирису поклоняются в его красоте, его восхваляют боги, стоящие за погребальным ложем. Бог-за- щитник этого часа — Кедка. [Боги говорят]: «Проснись в мире! Бог нома Бусириса просыпается в мире. Ты просыпаешься радостный. Проснись в мире, Осирис, проснись в мире. Проснись
вмире, бог, проснись в мире. Ты просыпаешься радостный. Проснись в мире, Осирис, великий бог, владыка Абатона, проснись
вмире. Ты просыпаешься радостный».
464

ГИМНЫ БОГАМ, ЛИТАНИИ, ЛЕГЕНДЫ...
Одиннадцатый час. В этот час приходит Гор и его спутники. Его спутники кружатся и поклоняются богу западного горизонта святыни. Бог-защитник этого часа — «Тот, чье пламя не гаснет». [Декламировать:] «Фараон приходит к тебе, Осирис. Он Гор, который защищает своего отца. Он приходит к тебе, ты, бык девяти богов. Он молится тебе, о старший сын Геба и Нут. Он заставляет твоих двух сестер, красивейших из женщин, горевать о тебе. Фараон приходит к тебе, Осирис, твой сын Гор приносит погребальные приношения».
Двенадцатый час. В этот час зажигаются и приносятся лампы, закрываются двери. Этот бог очищен Гором и богами, которые охраняют погребальное ложе. Слава тебе, бог! Слава тебе, душа богов. Слава тебе, Осирис Хенти-Аменти. Встань, о владыка! Как прекрасны эти песни (погребальные?)! Как заботливы эти женщины к твоему ка! Как красив ты, отдыхающий! О живой бог, твои женщины обнимают тебя! Твой сын Герендот приводит к тебе сыновей Гора Амсета, Хапи, Туамутефа и Кебхсеннуфа.
Из перевода текстов, сопровождающих сцены драмы Осириса, ясно, что за двадцать четыре часа ночи и дня члены бога подверглись церемониальному омовению, были умащены и соединены вместе таким образом, что тело бога оказалось восстановленным. Осталось только воскресить Осириса, и эта великая работа была сделана Гором, во всяком случае, так утверждают Тексты пирамид. «Гор приходит, он посчитал тебя с богами. Гор любит тебя. Он наполнил тебя своим Оком, он соединил свое Око с тобой. Гор открыл твои глаза, чтобы ты мог ими видеть. <...> Гор не ушел от тебя, вот его ка. Он здесь с тобой, живым. Гор нашел тебя, он выполнил церемонии для тебя. Гор привел к тебе богов, они осветили твое лицо. Он поставил тебя перед богами, он дал тебе владение каждой диадемой. Гор дал тебе жизнь в имени твоем Анджи. Он дал тебе свое Око, которое процветает долго. Он дал тебе твое оружие, ты покорил всех своих врагов. Гор сделал твое тело целым, в тебе нет изъянов. Гор заставил тебя встать без поддержки». Благодаря Оку Гора, вошедшему в тело Осириса, он ожил и продолжил жить.
В другом тексте сказано: «Геб посадил тебя на трон. Он поставил свою сандалию на голову твоего врага и сказал: «Вернись!» Гор покарал его. Он отобрал у него (то есть у Сета) свой глаз, он дал его тебе, с ним ты получил душу, с ним ты стал во главе духов (Ааху). <...> Гор схватил Сета, он поместил его под тебя, он поднял тебя над Сетом, который беспомощен под тобой. Гор заста-
465

УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ
вил тебя схватить его за середину туловища; он не вырвется из твоих рук. Гор заставил тебя держать его в ладонях твоих рук, откуда он не освободится. [Осирис], ты проглотил глаз, твое тело укреплено им. Твой сын Гор охватил его для тебя, потому ты живешь». Из Текстов пирамид представляется совершенно ясным, что Гор пришел к мертвому телу Осириса и обнял его. Через эти объятия он передал телу свое ка, или жизненную энергию, либо же ее часть. Во всех актах творения или воскрешения объятие играет очень важную роль. Когда Исида оживляет Осириса, она берет его плоть в руки, связывает его конечности и обнимает
его. Нефтида в образе богини Сешат
тоже
обнимает его. Когда Хепри, древний бог солнца, хотел оживить Шу и Тефнут, которых создал, он взял их в руки, и они стали «живыми богами». Если царь обнимал статую бога, он впитывал его жизнь. Ра и Осирис стали одним богом, после того как обняли друг друга в Тету (Книга мертвых, глава xvii).
Мистерии Осириса, совершавшиеся в Дендере, были чрезвычайно сложны. Предполагалось, что тело Осириса было разрублено на шестнадцать кусков, и изготавливалась модель каждого куска из пшеницы, смешанной с пастой, состоявшей из имевших магическую силу ингредиентов. Каждая из шестнадцати моделей отправлялось в тот город, где, как считалось, был найден соответствующий кусок тела Осириса. Делали золотую форму, внутрь помещали увлажненную пшеницу, смешанную с ладаном, и так получали две части фигуры Осириса Хенти-Аменти. Эта пшеничная фигура извлекалась из формы и вместе с фигурами других богов и множеством светильников помещалась в ладьи, которые направлялись к гробнице Осириса. Пшеничную фигуру обвязывали четырьмя поясами из папируса. В специально отведенном для этого помещении выполнялись процедуры бальзамирования, после чего фигуру хоронили. Подробное описание обрядов и церемоний, выполняемых в Дендере, находится в книге Баджа «Осирис и египетское возрождение». Египтяне верили, что великий предок — бог Осирис был воссоздан в земле и что части его тела воссоединялись во второй раз, благодаря заклинаниям и церемониям богов, чьи объемные изображения везли на тридцати четырех ладьях, которые во время следования по воде освещали триста шестьдесят светильников. Зло отвращалось от его тела благодаря ста четырем амулетам, которые помещались внутрь него и на нем. Не выполнялось ни одного действия, и участники драмы не про-
466

ГИМНЫ БОГАМ, ЛИТАНИИ, ЛЕГЕНДЫ...
износили ни одного слова, которое не относилось бы к определенному историческому событию, жизненно важному для почитателя Осириса. Многие из этих событий произошли еще на заре культа Осириса, и египтяне династического периода, не знавшие в точности, о чем идет речь, слепо следовали традиции.
Драма Осириса в течение нескольких веков после падения Абидоса представлялась на Филе, и великий храм, получавший обязательные и добровольные приношения, процветал до конца V века н. э. Осирис был похоронен не на острове, на котором стоял храм, а на соседнем острове, расположенном в конце Первого катаракта и названном греками Абатон, потому что на него не ступали обычные люди. Это место не установлено, но, несомненно, оно считалось священным, и туда несла дары Исида, когда драма Осириса представлялась на островах Филе и Абатон. Легенда гласит, что он был отделен при сотворении мира, как место отдыха тела Осириса. Люди верили, что душа Осириса прилетела и опустилась на тело в форме «божественного сокола» с лицом и бородой человека. Иногда она садилась на ветвь священного дерева Менту, пока Исида и Нефтида стояли у тела, а АмонРа и Тот молились. Также присутствовал «Гор, мститель за своего отца» (греки называли его Гарендот) и бог Ари-Хемс-Нефер
(греки называли его Арснуф) . В дни великого празд-
нования мистерий ни один мужчина или женщина не мог играть на тамбурине (или барабане), флейте, а также петь под арфу. Более того, следовало соблюдать полное молчание, чтобы не было никакого шума, созданного человеческими голосами. В последние века существования культа Осириса на Филе характер бога кардинальным образом изменился. Он перестал быть пассивным мертвым богом или богом мертвых, а качества, приписываемые его душе, были качествами Атума, Хепри и других великих богов творения. На Филе и Элефантине, так же как и на других островах Первого катаракта, его называли самотварным, самосущим богом, творцом всего живого и неживого и древнейшим богом душ в подземном мире. Ра, его сын Шу и внук Геб присоединились ко всем правилам, касающимся поклонения Осирису, его храмам и гробнице. Эти правила были записаны письменами Тота — иероглифами. Осирис был похоронен в островной гробнице, вероятно в знак уважения нубийского обычая, потому что многие цари Эфиопии были захоронены на островах в озере Сана (или Тана, как его называют на некоторых диалектах).
467

УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ
Сожжение дьявола Апопа, извечного врага Ра
[Переведено из папируса № 10188, который хранится в Британском музее. Опубликовано в работе Баджа «Иератические папирусы в Британском музее».]
Величайшего из всех известных египтянам злых богов звали Сет, или Сути, и нет сомнений в том, что египтяне династического периода унаследовали его от своих диких или полуцивилизованных предков. Ему служило великое множество демонов и дьяволов, среди которых был монстр Апоп, появлявшийся иногда в облике гигантского змея, а иногда — крокодила. В физической природе он был сущностью мрака и самого темного периода ночи. День за днем он лежал, затаившись в лишенной света части восточного неба в самое темное время ночи, чтобы не дать солнцу взойти и уничтожить бога дня. Об этом особо не упоминается, но, вероятно, он был одной из сил мрака и зла, живших еще до начала времен в водной бездне, из которой поднялось солнце. Эти силы любили инертность и отсутствие активности и изначально выступали против бога солнца и его последователей, связанных с сотворением небес и земли, людей и зверей и, конечно, движения. Пытался ли Апоп день за днем проглотить солнце, как Сет проглотил месяц, сказать сложно, но определенно схватка между Ра и Апопом имела место ежедневно, и Ра выходил из нее победителем. Как Ра отбивал нападения, мы не знаем, но, независимо от того, лишал ли он его возможности двигаться с помощью мощного заклинания, или сжигал солнечными лучами, его победа не была решающей и окончательной, поскольку на следующее утро Апоп снова поджидал своего врага, готовый к новой атаке.
В пасмурные или туманные утренние часы несущие службу жрецы храмов Ра, вероятно, с большой тревогой ожидали появления солнца, и, чтобы помочь Ра справиться с Апопом, создали специальную службу и верили, что, сопровождаемая определенными церемониями, она уничтожит Апопа и поможет Ра.
Литургия называлась Книгой свержения Апопа или Книгой познания творений Ра и свержения Апопа. Имя ее автора неизвестно, но мы можем предположить, что это была одна из самых важных магических книг, приписываемых лично Тоту. Она считалась «тайной книгой в зале храма. Ни один глаз не должен был лицезреть тайную Книгу свержения Апопа; это дом (или сокро-
468

ГИМНЫ БОГАМ, ЛИТАНИИ, ЛЕГЕНДЫ...
вищница) слов магической силы». Комментарии предписывали изготовить восковые фигуры крокодила Апопа и каждого демона или дьявола, с которым он связан, и уничтожить их. Имя АПОП должно было быть вырезано на восковом крокодиле и заполнено зеленой краской. На куске нового папируса следовало нарисовать фигуру Апопа, затем папирус необходимо было сложить, обернуть им восковую фигуру крокодила. Сверток следовало обвязать черными волосами. Затем воскового Апопа было необходимо положить на землю, а жрецу следовало топтать его ногой до тех пор, пока фигура не превратится в бесформенную массу. Затем жрец делал в ней надрез кремневым ножом, как будто расчленяя ее, и бросал ее в костер, разведенный из трав хесау, который тотчас гасился мочой крокодила. В другом комментарии сказано, когда эти церемонии следует производить, а именно утром, в полдень и ночью, а также в определенное время года, также строго оговоренное. Если в небесах бушует непогода, солнечный диск заслонили черно-красные тучи или льет проливной дождь, с целью прекратить все это, необходимо сжечь несколько таких фигур и прочитать, пока они горят, эти главы. Далее комментарии заверяют, что исполнение этих церемоний — акт, достойный поощрения. Оно пойдет на пользу исполняющему их человеку и на земле, и в мире ином, где он займет высокое положение и будет избавлен от любого зла. После чего следует замечание писца: «Да увижу я, как это произойдет со мной».
Первые шесть частей Книги Апопа называются: 1) Глава плевания на Апопа; здесь плевание было эквивалентом проклятию; 2) Глава осквернения Апопа левой ногой; 3) Глава взятия копья, чтобы пронзить Апопа; 4) Глава надевания оков на Апопа; 5) Глава взятия кремня, чтобы разрезать Апопа на куски; 6) Глава возложения огня на Апопа. Далее следуют отрывки заклинаний, которые читал херихеб.
Падай ниц, Апоп, враг Ра, уходи, скройся, демон. Себау лишен рук и ног, твой нос будет разбит, вот что тебя постигнет. Ты брошен наземь и свергнут. Это Ра-Хармахис сверг тебя, он уничтожил тебя, он проклял тебя, он вонзил крюки в твое тело. Исида произнесла слова силы: «Твоя душа разбита на части, твои внутренности разорваны». Гор наносит тебе удары, сыновья Гора забивают тебя, ты уничтожен их силой.
Уходи, отступи, отступи, убирайся назад, Апоп. Боги Гелиополя отворачиваются, Гор дает отпор твоему крокодилу, Сут уничтожает твои возможности, Исида отталкивает тебя, Нефтида разрезает тебя
469

УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ
на части. Великие боги, которые на носу ладьи Ра, прогоняют тебя. Цепь Сута на твоей шее, сыновья Гора пронзают тебя копьями, боги ворот дают тебе отпор, и пламя их огня не пускает тебя.
Будь ты проклят! Да будешь ты уничтожен! Да будешь ты изгнан, когда тебе изменит удача. Соверши неверный шаг! Да будет отвращена твоя проклятая душа и тело! Да будет содрана твоя поганая шкура! Да обрушится на тебя град ударов, да будешь ты убит и расчленен! Да будет уничтожен твой крокодил! Ты остался без ушей и без шкуры, твоя душа оторвана от своей тени, твое имя уничтожено, твои заклинания бессильны, ты уничтожен, ты свергнут, никогда больше ты не покажешься из своего логова. Возможности твоего спасения уничтожены.
Проклята твоя грязная душа и тень.
Глаз Гора вгрызается в плоть твоего лица. Падай ниц, Апоп, враг Ра! Пламя из глаза Гора приближается к тебе, оно несет смерть твоей душе, твоим ааху, твоим магическим формам, твоему телу и твоей тени.
Убирайся, ты, разрубленный на куски! Твоя душа высохла, твое имя кануло в забвение, да, в тройное забвение, молчание покрывает его, и оно отброшено в сторону. Конец тебе! Конец тебе! Никогда больше не познаешь ты наслаждения радостями любви, никогда не будешь иметь потомства.
Ра победил тебя, Апоп. [Повторить четыре раза. Указание комментария.]
Осирис победил своих врагов. [Повторить четыре раза.] Гор победил своих врагов. [Повторить четыре раза.] Ощути вкус смерти, ты, демон Себау. [Эти слова должны про-
износиться человеком церемониально чистым.] О вы, многочисленные враги Ра, восставшие, злобные демо-
ны, отродье инертности, бессильные мятежники, безымянная грязь, для вас по приказу Ра приготовлены ямы с горящим огнем! Падайте ниц! Вы свергнуты, ваши головы разбиты, вы уничтожены, истреблены, изрезаны кремнем, конец вам! Ваше горло перерезано, ваши спины сломаны.
Огонь глаза Гора на тебе, он сжигает тебя, жарит тебя, иссушает тебя, доводит до изнеможения. Он ранит тебя, пронзает копьем, вгрызается в тебя, пожирает тебя, обжигает тебя, поджигает тебя, сжигает тебя дотла, уничтожает все следы твои. Унеми, пожирающий огонь, съедает тебя, Сехмет, жар пустыни, покончит с тобой, Упс-Ур приговорил тебя к уничтожению. Огонь, пламя, искры стирают тебя с лица земли.
470