
- •Check your knowledge of grammar
- •Isbn 5-230-03742-3
- •I. Система видо-временных форм английского глагола в действительном залоге
- •Группа времён Simple
- •Present Simple
- •Past Simple
- •Future Simple
- •Continuous ( Progressive)Tenses
- •Perfect Tenses
- •Past Perfect
- •Present Perfect
- •Future Perfect
- •II. Страдательный залог (the passive voice)
- •1. Понятие о страдательном залоге.
- •2. Образование страдательного залога.
- •3. Глаголы с послелогами.
- •4. Употребление страдательного залога
- •6. Типичные ситуации, в которых используется страдательный залог.
- •IV. Типы придаточных предложений
- •V. Три типа условных предложений
- •III Третий тип
- •IV. Особые случаи
- •1) Unless:
- •2) In case:
- •VI. Неличные формы глагола
- •Формы герундия
- •Упражнения для самоконтроля self-check exercises
- •V. Choose the proper translation.
- •VII. Choose the proper question tag.
- •10. Научная встреча, которая должна быть созвана в следующем году, обсудит практические аспекты этого исследования.
- •11. Она последней поняла, как это опасно.
- •1. I've never seen ...
- •I. Fill in the empty space with the varient which you think fits best.
- •I. Fill in the empty space with the varient which you think fits best.
- •1. Nobody noticed ... The room.
- •2. Известно, что у него большая коллекция картин,
- •3. Mary spoke loudly enough for everyone to hear her words.
- •8. If I had time, — to see that film.
- •9. The monument was restored ... Manу diffculties.
- •10. 1 Recognized him only ... Be саше up,
- •VI. Choose the proper translation.
- •1. We expect ... Good results.
- •II. Choose the proper translation.
- •2. Случилось так, что я был там в это время.
- •III. Fill in the empty space with_the proper varient.
- •V. Fill in the empty space with the phrase thats fits best.
- •9. .... The informatton received by the ship will arrive on the 10 th of April.
- •VI. Choose the proper translation.
- •1. Nothing could ... His decision.
- •V. Fill in the empty space with the phrase that fits best.
- •VI. Choose the proper translation.
- •I. Fill in the empty space with the varient which you think fits best
- •II. Choose the proper translation.
- •III. Fill in Ihe empty space with the proper varient
- •IV. Choose the proper translation
- •5. The concert being over, everyone left the hall,
- •7. The student's knowing French well helped him considerably in learning
- •2. Сообщают, что пни уже вернулась.
- •9. Who can repair the apparatus ... Him?
- •VI. Choose the proper translation. II. Он - самый немногословный человек, которого я когда-либо встречал.
- •IV. Choose which fits best to end 12. If Baird didn't invent tv in 1926,
V. Три типа условных предложений
Существует три типа условных придаточных предложений. Первый тип выражает реальное условие, второй и третий - маловероятное или невыполненное.
1. Первый тип. Реальное условие: если осуществляется действие условного придаточного предложения, то осуществляется я действие главного предложении В английском условном придаточном предложении не используется будущее время, например.
If the weather is fine, we shall go mil of town. Если погода будет хорошей, мы отправимся загород
- How is Tom going to gel to -work tomorrow?
Как Том собирается завтра добраться до работы?
We are not sure Мы точно не знаем
- If it rains, he will get to work by bus.
If it's sunny. he will probably gel to work by bike
Если пойдет дождь, он поедет на работу автобусом.
Если будет солнечно, он возможно доберется на велосипеде
-If it doesn’t rain. Tom will probably walk lo work.
Бели не будет дождя. он возможно пойдет на работу пешком
It's raining we’ll get wet if we go out
Идет дождь. Мы промокнем, если выйдем (из дома).
II и III типы условных переводятся на русский язык одинаково - с использованием сослагательного наклонения с частицей «бы»
11. Второй тип относит действие к настоящему или будущему вымени и выражает намек или вежливую просьбу. В условном предложении используется глагольная форма, совпадающая с Past Simple, в главном –should/would + простой инфинитив
If you gave me the book, I would read it with pleasure. Если бы ты дал мне эту книгу, я бы прочел ее с удовольствием ( - Так дай. пожалуйста)
-. Why don't our grandchildren visit us more often?
Почему наши внуки не навещают нас чаще''
- They don't have enough time
Им не хватает времени
- If they had more time, they'd visit us more often
• You'd feel much better, if you gave up smoking.
Вы бы чувствовали себя лучше, если бы бросили курить,
• We wouldn’t suggest find it necessary.
Мы бы этого не предлагали, если бы не считали то необходимым.
Как видно из примеров, в условных предложениях второго типа в главном предложении употребляется вспомогательный глагол would, который в утвердительном предложении не имеет ударения и поэтому произносится в редуцированной форме ’d, а в придаточном употребляется его полная форма.
Глагол to be в условном придаточном предложении (т.е. после if) имеет форму were для всех лиц:
• I'd drive faster, if the road weren't so bad.
Я бы eхал быстрее, если бы дорога не была такой плохой.
If I were you? I wouldn't waste so much lime on it.
(Если бы я был) на вашем месте, я бы не тратил на это столько времени.
В английском условном придаточном предложении не используется будущее время, например.
If the weather is fine, we shall go mil of town. Если погода будет хорошей, мы отправимся загород
-How is Tom going to gel to -work tomorrow?
Как Том собирается завтра добраться до работы? We are not sure. Мы точно не знаем.
If it rains, he will get to work by bus.
If it's sunny. he will probably gel to work by bike
Если пойдет дождь, он поедет на работу автобусом.
Если будет солнечно, он возможно доберется на велосипеде \
If it doesn’t rum. Tom will probably walk lo work.
Если не будет дождя, он возможно пойдет на работу пешком
It's raining We ll get wet if we go out.
Идет дождь. Мы промокнем , если выйдем (из дома).
II и III типы условных переводятся на русский язык одинаково - с использованием сослагательного наклонения с частицей «бы»
II. Второй тип относит действие к настоящему или будущему времени и выражает намек или вежливую просьбу В условном предложении используется глагольная форма совпадающая с Past Simple, в главном –should/would - простой инфинитив
If you gave me the book, I would read ii with pleasure. Если бы ты дал мне эту книгу, я бы прочел ее с удовольствием (= Так дай, пожалуйста)
Why don't our grandchildren visit us more often?
Почему наши внуки не навещают нас чаще?
They don't have enough time
Им не хватает времени
If they had more time, they'd visit us more often
You'd feel much better, if you gave up smoking.
Вы бы чувствовали себя лучше, если бы бросили курить,
We wouldn’t suggest it if we didn’t find it necessary.
Мы бы этого не предлагали, если бы не считали это необходимым.
Как видно из примеров, в условных предложениях второго типа в главном предложении употребляется вспомогательный глагол would, который в утвердительном предложении не имеет ударения и поэтому произносится в редуцированной форме 'd, а в придаточном употребляется его полная форма.
Глагол to be в условном придаточном предложении (т.е. после if) имеет форму were для всех лиц:
I'd drive faster, if the road weren't so had.
Я бы ехал быстрее, если бы дорога не была такой плохой.
If l were you I wouldn't waste so much lime on it.
(Если бы я был) на вашем месте, я бы не тратил на это столько времени.
В разговорном английском встречается
употребление was, однако форма were считается более правильной.
В условных предложениях помимо would могут употребляться could к might с соответствующим изменением смысла высказывания:
We could stay m the country longer if the weather weren’t so changeable.
Мы могли бы побыть за городом подольше, если бы погода не была такой неустойчивой.
If we caught a taxi now, we might get there in time.
Если бы мы сейчас поймали такси, мы. может быть, доехали бы туда вовремя (такая возможность не совсем исключается).
I'd be very happy if you could came to our party.
Я был бы очень счастлив, если бы вы пришли на нашу вечеринку.