Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Gosy (1) / stilistika_gosy.doc
Скачиваний:
235
Добавлен:
08.03.2016
Размер:
412.16 Кб
Скачать

Стилистическая характеристика вариантов падежных форм

Развитие русского склонения приводит к появлению вариантных окончаний, получающих определенную экспрессивную окраску и дающих возможность стилистического отбора. Кроме того, отдельные существительные (некоторые географические названия, имена, фамилии, иноязычные слова) могут склоняться факультативно, а это создает условия для функционально-стилевого закрепления изменяемых и неизменяемых форм. Маркированные падежные окончания нередко становятся источником речевой экспрессии в художественной речи, что также представляет стилистический интерес.

Падежные формы в современном русском языке многозначны, отсюда - широкий простор и для стилистического выбора разнообразных оттенков грамматических значений русских падежей. Однако представление о выразительных возможностях падежей было бы неполным, если бы мы не учитывали стилистических оттенков вариантов падежных окончаний.

Наибольший стилистический интерес вызывают те вариантные формы, у которых развились разнообразные стилистические оттенки. В этом отношении ведущая роль в русском языке принадлежит именительному падежу множественного числа существительных. Это дает интересный материал для стилистических наблюдений. Вспомним слова из песни В. Высоцкого: Мы говорим не «штормы», а «шторма»… «Ветра» - не «ветры» - сводят нас с ума.

Составители словарей обычно указывают на закрепление таких форм в профессиональной речи:

Другой горячей точкой склонения имен существительных, привлекающей внимание стилистов, является родительный падеж множественного числа, дающий простор разговорным формам. Наиболее активно конкурируют в речи окончания нулевое и -ов, реже - нулевое и -ей. Они получают разговорную окраску в парах: несколько апельсин - апельсинов, гектар - гектаров, грамм - граммов, килограмм - килограммов, мандарин - мандаринов, носок - носков, помидор - помидоров, рельс - рельсов, а также - доль - долей, дядь - дядей, теть - тетей, ясель - яслей. Вариантное окончание -ов обычно более снижено и воспринимается как просторечное, если нормой закреплено нулевое окончание: У них, бают, яблоков моченых страсть как много! (Ал.). Разговорные варианты часто приводятся в словарях с соответствующими пометами; просторечные же, как правило, опускаются.

Некоторые варианты этого падежа архаизовались: свеч - Игра не стоит свеч; закрепились в «высоком стиле»: колена - колен, при (нейтр.) коленей. Все это создает значительную пестроту стилистической окраски форм родительного падежа множественного числа имен существительных.

Стилистически неравноценными могут быть и варианты предложного падежа единственного числа существительных мужского рода. Одни имеют разговорную окраску: в цеху, другие - просторечную: в хору. Однако в большинстве случаев такие варианты отличаются не стилистически, а оттенками в значении: в аду - об аде, значение места и объекта.

Стабильно сохраняют окончание -у в этой форме вещественные существительные со значением уменьшительности, употребление которых возможно лишь в разговорной речи: - Ну, тогда я вам положу медку, - говорит Валентина Никитична (Рыл.); Нам бы бензинчику, Николай Илларионович, машину заправить (Дв.).

Варианты окончаний творительного падежа единственного числа у существительных женского рода на -а (-я): водой - водою часто не имеют стилистического значения, они удобны в поэтической речи лишь для версификации; ср.: То было раннею весной (А.К. Т.); Весною здесь пеночка робко поет, проворная, пестрая птичка (Марш.). Однако некоторые варианты архаизовались: демократиею, организациею, выгрузкою, нагрузкою,

Современные писатели не отказываются от употребления устаревших вариантных окончаний, если они могут придать речи желаемую стилистическую окраску. Например, народно-поэтическое звучание придает речи старая форма именительного падежа множественного числа существительного снег в стихотворении Е. Евтушенко: Идут белые снеги…

Значительные разночтения наблюдаются в употреблении падежных форм некоторых географических названий. Все русские топонимы, как правило, должны склоняться. Однако в последние десятилетия все чаще употребляются в начальной форме географические наименования на -о: в Одинцово, под Усово, из Голицыно; Учитывая динамику и активность процесса закрепления в речи перечисленных топонимов в неизменяемой форме, практическая стилистика санкционирует такое их употребление в разговорной речи, в специальной литературе,

Стилистический интерес представляют такие аббревиатуры, которые употребляются двояко: в разговорной речи склоняются: Она работает в МИДе, а в книжных стилях используются как неизменяемые: Представитель МИД РФ заявил… Склоняемые варианты подобных аббревиатур имеют разговорную окраску в отличие от книжных, неизменяемых; ср.: работает в ТАССе - по заявлению ИТАР-ТАСС

Таким образом, отклонения от литературно-языковой нормы могут быть вполне оправданы в художественных произведениях. Поэтому экспрессивные возможности вариантных окончаний и другие морфологические ресурсы языка вызывают обоснованный интерес писателей и стилистов.

17. Текст как феномен употребления языка. Главные признаки текста

Текст – слово латинское, многозначное: ткань, плетеная работа, связь, соединение. *Филологическое значение слова текст – сочиненная кем-либо связная речь, напечатанная, написанная, запечатленная в памяти, которую можно воспроизвести в том же виде. *Любая семантически организованная последовательность знаков. Начало изучения текста идет от диссертации К. Аксакова: «Ломоносов в истории русской литературы и русского языка». Два очевидных положения: 1) текст выступает как произведение словесности, 2) текст представляет собой феномен (явление) употребления языка.

Признаки текста (по Лотману):

(1) Выраженность. Текст зафиксирован в определенных знаках.

(2) Отграниченность. Отграниченность каждого конкретного текста от всех других конкретных текстов. (3) Структурность, завершенность, упорядоченность. Текст – это не простая последовательность знаков, тексту присуща внутренняя организация, превращающая его в структурное целое.

(4) Содержательность, информативность. Текст заключает в себе определенное содержание, информацию.

(5) Воспроизводимость. Важно, что текст, выраженный в письменной или устной форме, возможно «воспроизвести в том же виде». Внутренняя организация, превращающая его в структурное целое.

(6) соотносимость с одним из жанров худ. или нехуд. словесности

Определение текста по А. И. Горшкову: Текст – выраженное в письменной или устной форме, упорядоченное и завершенное словесное целое, заключающее в себе определенное содержание, соотносимое с одним из жанров худ. или не худ. словесности, отграниченное от других подобных целых и в случае необходимости воспроизводимое в том же виде.

В тексте заключено и содержание и его словесное выражение. Есть формула «план содержания и план выражения». Эти планы неразрывны, один без другого не существует, поэтому еще говорят о двуединстве текста, имея в виду единство двух планов, двух сторон: содержания и языкового выражения. Ю. Лотман.

содержание текста – авторское отражение определенного отрезка действительности, существовавшей объективно или вымышленной писателем. Содержание – раскрытие, решение темы.

И если мы хотим изменить содержание, то мы обязательно меняем и языковое выражение.

Формы словесного выражения:

- письменная (более строгая) /устная (более свободная). Устная – звучащая, воспринимаемая на слух. Письменная – графическая, выраженная с помощью знаков, воспринимаемая зрением. Связаны с разговорным и литературным языком, но не тождественны им. Связь разговорного языка с устного формой более жесткая, чем связь литературного языка с письменной формой.

- монологическая/диалогическая. В диалоге – каждое высказывание – реплика, адресуется непосредственно собеседнику, по содержанию ограничивается тематикой разговора и четко связывается с ситуацией. Реплики обычно относительно краткие. Если больше двух собеседников – это полилог. Монолог же не направлен собеседнику и не рассчитан на его ответную словесную реакцию; тематика монолога может быть неограниченно широкой, потому сам монолог может быть протяженным. Диалог и монолог – две главные исторически сложившиеся разновидности языкового употребления.

- повествование, описание, рассуждение. Повествование – рассказ о событиях. Наглядное представление действий, движения людей и явлений во времени и пространстве. Описание – словесное изображение какого-либо явления действительности путем перечисления его характерных признаков. Более значителен здесь, чем в пов-нии удельный вес слов, обозначающих качества и свойства предметов. Рассуждение – словесное изложение, разъяснение и подтверждение какой-либо мысли. Более протяженные и сложно построенные предложения.

- прозаическая/стихотворная. Выражены в своих типичных проявлениях, как проза и стихи.

Горшков предлаг. выделять 2 плана содержания текста и его языков. выраж-я: предметно-логич. – соотносит текст с действительностью (функция сообщения), и эмоционально-экспрессивную. – субъективна и заменяема (функция воздействия)

Стороны содержания текста:

-содержательно-фактуальная информация (факты, события)

- содержательно-концептуальная информация (индивидуально-авторское отношение к событию)

- подтекстовая информация (скрытая: воробей камнем упал вниз = уподобляется ястребу=>смелый, отчаяный)

18

соразмерность и сообразность

архаизмы и историзмы для воссоздания колорита, торжественной или иронической окраски

К историзмам относятся слова, представляющие собой названия исчезнувших предметов, явлений, понятий (кольчуга, гусар, продналог, нэп, октябренок (ребенок младшего школьного возраста, готовящийся вступить в пионеры), энкаведист (работник НКВД - Народного комиссариата внутренних дел), комиссар и т.п.). Историзмы могут быть связаны как с весьма отдаленными эпохами, так и событиями сравнительно недавнего времени, ставшими, однако, уже фактами истории (советская власть, партактив, генсек, политбюро). Историзмы не имеют синонимов среди слов активного словарного запаса, являясь единственными наименованиями соответствующих понятий.

Архаизмы представляют собой названия существующих вещей и явлений, по каким-то причинам вытесненные другими словами, принадлежащими к активной лексике (ср.: вседневно - всегда, комедиант - актер, злато - золото, ведать - знать).

Устаревшие слова неоднородны по происхождению: среди них есть исконно русские (полон, шелом), старославянские (глад, лобзать, святыня), заимствованные из других языков (абшид - «отставка», вояж - «путешествие»).

Стилистические функции устаревших слов в художественной речи

Архаизмы и историзмы используются для воссоздания колорита отдаленных времен.

Архаизмы, в особенности славянизмы, придают речи возвышенное, торжественное звучание.

Устаревшая лексика может приобретать ироническую окраску. Например: Кто из родителей не мечтает о понятливом, уравновешенном ребенке, который все схватывает буквально на лету. Но попытки превратить свое чадо в «чудо» катастрофически часто заканчиваются неудачей (из газ.). Ироническому переосмыслению устаревших слов нередко способствует пародийное использование элементов высокого стиля. В пародийно-иронической функции устаревшие слова часто выступают в фельетонах, памфлетах, юмористических заметках.

Существует мнение, что устаревшая лексика распространена в официально-деловом стиле [например, юридические термины деяние, дееспособный, содеянное, кара, возмездие в словарях сопровождаются пометой (арх.)]. В некоторых документах пишут: сего года, к сему прилагается, нижеподписавшийся, вышепоименованный и т.д. Никакой стилистической нагрузки такая устаревшая лексика в официально-деловом стиле не несет.

Неологизмами называются слова, сохраняющие оттенок свежести, новизны.

Сходны с торопами, для усиления оценки в пудлицистике, для актуализации, новизны проблемы

от способов образования выделяют неологизмы лексические, которые создаются по продуктивным моделям или заимствуются из других языков (подписант - официальное лицо, подписывающее документ; посткоммунистический, антиперестроечный), и

семантические, которые возникают в результате присвоения новых значений уже известным словам (челнок - мелкий торговец импортными товарами, привозящий их из-за рубежа, тусоваться - общаться в дружеской обстановке, крутой (парень, мотив), обвал (национальных валют) и под.).

В составе семантических неологизмов слова с яркой экспрессивной окраской не единичны, не случайно модные новые словечки заимствуются из жаргонов. Так, тусоваться вначале употреблялось картежниками, этот глагол образован от французского tasser - собирать в кучу. А.С. Пушкин употреблял его в шутливом контексте в значении, близком к современному: С тобой тасуюсь без чинов. Люблю тебя душою, Наполни кружку до краев, - Рассудок! Бог с тобою!

В зависимости от условий создания анонимными, и

слова, введенные в употребление конкретными авторами, то есть индивидуально-авторские неологизмы. созданное В. Маяковским слово прозаседавшиеся,

В зависимости от целей создания новых слов, назначения их в речи неологизмы можно разделить на номинативные и стилистические. Первые выполняют в языке номинативную функцию, прямо называя понятия; вторые дают образную характеристику предметам, которые уже имеют названия

Стилистические неологизмы создаются как яркое экспрессивное средство, они всегда имеют положительную или отрицательную окраску. (прихватизация)

резко сатирическое словечко членовоз (персональная машина чиновника высшего ранга); ужастики (фильмы ужасов), чернуха (разоблачительные фильмы); беспредел и под.

В отличие от номинативных неологизмов, появление которых вызвано необходимостью назвать новое явление, предмет, научное открытие, стилистические неологизмы создаются как наименования уже известных понятий. Новое слово содержит его оценку, отражает отношение к нему говорящего. У стилистических неологизмов есть синонимы, которые обычно уступают им по интенсивности экспрессивной окраски.

В зависимости от того, входят ли неологизмы в язык или являются лишь фактами речи, создаются «на случай», различают неологизмы языковые (общенародные) и окказиональные (от лат. occasionalis - случайный).

Окказиональные неологизмы - это слова, употребленные в определенном контексте лишь один раз. К ним относятся, например, детские новообразования: - Дай мне распакетить пакеты, - Смотри, как налужил дождь! В письменной речи окказионализмы могут цитироваться при передаче чьих-либо разговоров, выступлений, шуток.

Особое место в составе неологизмов занимают так называемые индивидуально-стилистические неологизмы - слова, созданные писателями, публицистами с определенной художественной целью [утреет (Бл.), листолет (Ес.), ежевечерне (Паст.)]. Индивидуально-стилистические неологизмы объединяет с окказионализмами употребление их в пределах контекста; они живут только в том художественном произведении, в котором их использовал автор.

Соседние файлы в папке Gosy (1)