Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

О состоянии русского языка сегодня

.docx
Скачиваний:
34
Добавлен:
06.03.2016
Размер:
25.74 Кб
Скачать

О состоянии русского языка сегодня.

О современном состоянии русского языка.

Как учитель русского языка теперь может требовать от ученика соблюдения установленных языковых норм, если даже нормативные пособия, то есть словари , дают нам разные рекомендации по произношению и морфологии? Например, мой кофе и мое кофе; сто граммов и сто грамм; темп и тэмп, энергия и энэргия (по произношению).

Почему наблюдается такая тенденция? Сегодняшний средний носитель русского языка (даже с высшим образованием) обнаруживает подчас слабое владение нормами речи. Эта «усредненность» языка проникает в публичную речь, становится фактом парламентских дискуссий, вторгается в публицистику, художественную литературу. Но почему на факт установления речевых норм должны влиять некрасиво говорящие пресса, радио и телевидение?! Зачем же тогда смеяться над «Сеансом правильной речи Господина Дадуды»?

Раньше диктор телевидения был не только «говорящей головой», но и законодателем, учителем, образцом для подражания. Сегодня же наблюдается сплошной дилетантизм. Не важно как сказать, важно что сказать! В передачах присутствует чудовищная неграмотность, монотонность речи. А на каком языке говорят ведущие молодежных передач? Что это – арго, жаргон, сленг? Только не русская речь.

Характеризуя современное состояние русского языка, отечественные филологи говорят о проблеме экологии языка, т.е. его очищении и защите от всяких «плевел».

В связи с этим хочется остановиться на таком явлении как «заимствованный взрыв». Конечно, заимствования связаны с многими факторами: экономикой, культурой, научно – техническим прогрессом, социальными и политическими преобразованиями в жизни. Поэтому даже появилась необходимость переиздания школьного словаря иностранных слов, в который добавлено 240 иноязычных заимствований.

Но нельзя не обратить внимания на резко усилившееся и не всегда оправданное употребление англизмов и американизмов. Приведу вам отрывок из статьи писателя В.Яковлева «Как мы портим русский язык». «Высшим шиком иного словесного щеголя стало сказать «круиз» вместо путешествие, «ланч» вместо завтрак, «сервис» вместо обслуживание, «босс» вместо руководитель. Спортивным комментаторам просто не обойтись без «прессинга», «рефери», «форварда». Подумаешь – судья! Рефери – это звучит! Смэш – вот это блеск! Мы словно бы застеснялись простых русских слов! И уже нам кажется , Плохо звучит «увлечение», говорим «хобби», старомодно говорить «представление», скажем – шоу. Влечение к иностранным словам стало каким – то поветрием. В городах сняты едва ли не все вывески с русским названием заведений и повешены, так сказать, современные! Как это патриотично! Не повод ли это для насмешки над нами у тех же зарубежных соседей! Хочется спросить у этих модников –взрослых дядь: «Зачем ребячитесь, обгоняя друг дружку в щегольстве словесными побрякушками, уродуя красивый и сильный русский язык?!»

Франция имеет законопроект, согласно которому употребление английских слов вместо французских должно наказываться штрафом. Следует отметить, что, хотя Франция территориально ближе к Англии, чем Россия, засилье английских слов там значительно меньше. Французская академия наук была организована исключительно для того, чтобы хранить хороший отечественный язык.

2.Пора и в России так же заняться вопросами культуры речи!

Русский язык вчера, сегодня, завтра

Анастасия Павленко

«Русский язык еще не устоялся, и дай Бог, чтобы он еще как можно далее не установился, потому что чем больше будет он устанавливаться, тем лучше и богаче установится он».

В. Г. Белинский

С 17 по 19 сентября в Самарканде проходила международная научно-практическая конференция «Роль и место русского языка и литературы России в истории цивилизации Востока и Запада». Этот форум, собравший отечественных и зарубежных ученых-филологов, литературоведов и преподавателей-русистов, стал ярким свидетельством того, насколько сегодня богатейший русский язык значим и востребован во всем мире.

Научная конференция, организованная Международной ассоциацией преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), Самаркандским государственным университетом, а также самаркандским обществом преподавателей русского языка и литературы (СОПРЯЛ), областным Русским культурным центром, при активной поддержке Росзарубежцентра и Посольства Российской Федерации в Узбекистане, стала знаковым событием для нашей страны. Ведь Узбекистан всегда являлся одной из наиболее многонациональных республик в бывшем Союзе, где средством межконфессионального общения был русский язык. Конечно, нельзя не отметить, что политические преобразования 90-х годов прошлого века существенно изменили языковую ситуацию на всем постсоветском пространстве. Ведь с появлением новых самостоятельных республик, объявивших языки своей титульной нации государственными, статус русского языка несколько ослаб, чему способствовал и отток значительной части русскоязычного населения из закавказских и среднеазиатских республик на свою историческую родину - в Россию. Этот процесс в немалой степени повлиял и на положение русского языка в Узбекистане, где заметно сократилось количество средних общеобразовательных школ, колледжей и вузов с этим языком обучения, резко уменьшилось и число самих обучающихся на языке Пушкина и Толстого, существенно сократилось количество русскоязычных СМИ, был сведен к минимуму перечень книг, издаваемых на русском языке. В то же время начал заметно возрастать интерес населения к английскому языку, которому пророчили стать языком межнационального общения и заменить русский язык во всех сферах. Этому содействовало распространение американской культуры, компьютеризация и, конечно, возможности соотечественников выезжать на заработки за границу. Казалось бы, участь русского языка предрешена. Однако, результаты научного исследования, проведенные недавно, как в нашей республике, так и в соседних регионах, показали другую картину, о чем и говорили выступавшие на конференции отечественные и зарубежные преподаватели высших и средних учебных заведений, филологи, авторы книг, работники культуры и научные сотрудники академических учреждений.

- Уже очевидно, - сказал, открывая международный форум, председатель правления Самаркандского общества преподавателей русского языка и литературы Рубен Назарьян, - что русский язык в Республике Узбекистан востребован, что он, как и прежде, играет важнейшую роль в межнациональном общении, в деловой сфере, в средствах массовой информации. Следует отметить, что с появлением спутникового телевещания на территории Республики Узбекистан, большая часть населения страны смотрит разнообразные программы именно российского телевидения. Поэтому разговоры о замене русского языка английским явно безосновательны и преждевременны. И уж ни в коей мере нельзя приравнивать русский язык к языкам иностранным, так как, нет сомнения в том, что он еще долгое время не будет считаться для жителей нашей страны чужим и инородным, ибо большая часть коренного населения владеет им и использует его по мере все возрастающей необходимости.

Было также отмечено, что существенным фактором все возрастающей роли русского языка послужил заключенный всеобъемлющий договор между правительствами Российской Федерации и Республики Узбекистан, экономический и политический подъем России, укрепление ее авторитета на международной арене, а также ощутимое стремление Узбекистана к более тесному сотрудничеству с Российской Федерацией во многих отраслях экономики, культуры, здравоохранения и образования.

И как бы в подтверждении этому стало выступление Татьяны Боковой, заместителя исполнительного директора Фонда «Русский мир». Надо сказать, что этот фонд был учрежден в прошлом году по указу Президента Российской Федерации Владимира Путина в целях популяризации за рубежом русского языка, являющегося национальным достоянием России и важным элементом российской и мировой культуры.

- Я очень рада, что данная конференция проходит в таком гостеприимном древнем Самарканде, который всегда славился своей филологической школой, - говорила Татьяна Бокова. – Кроме того, это событие совпало с организацией в этом многонациональном городе общества преподавателей русского языка и литературы, что конечно, не может не вдохновлять нас на дальнейшее сотрудничество. И в этом году здесь от нашего фонда планируется открыть ресурсно-информационный центр, куда будет стекаться все последние научно-методологические разработки по русскому языку и литературе, а также много другой полезной литературы, как в печатном, так и в мультимедийном формате. Замечу, что формируя «Русский мир» как глобальный проект, Россия обретает новую идентичность, новые возможности эффективного сотрудничества с остальным миром и дополнительные импульсы собственного развития. И главными задачами фондами является поддержка общественных, академических, образовательных организаций, занимающихся проблематикой, связанной с русским языком, спонсирование их профильных проектов; поддержка российских и зарубежных научных и образовательных центров русистики; формирование благоприятного для России общественного мнения, распространение знаний о нашей стране, а также взаимодействие с диаспорами, содействие установлению климата межнационального уважения и мира.

О роли и значении русского языка и литературы в своих странах рассказывали ученые из Казахстана, Саудовской Аравии, Греции, Чехии, Таджикистана, приехавшие в тот день в Самарканд. А в рамках работы конференции затрагивались такие интересные темы, как современное состояние русского языка, его положение в зарубежных странах, развитие культуры речи учителя, лингвостилистические особенности авторов, пишущих сегодня на русском языке, и многие другие.

В частности, некоторыми филологами были высказаны опасения по поводу засорения русского языка иностранными словами, что ведет к утрачиванию им народного облика. «Поэтому каждый из нас, - призывает в своем докладе преподаватель СамГУ Л. Арустамян, - должен вести личную «борьбу» за русское слово».

Иную точку зрения высказывает профессор Сам ГУ Евгений Малиновский, считающий, что «опасность гибели русского языка от потока заимствований сильно преувеличена. У него есть мощные защитные ресурсы, выраженные в повседневном возникновении русских неологизмов, а также грамотно осваивании иноязычной лексики. Современный русский язык сам отторгнет все ненужное и лишнее и продолжит свои процессы нормализации». Далее профессор приводит интересные примеры, когда стремительная трансформация в обществе, политике, науке, искусстве и литературе привносит в русский язык новые слова, таких как менеджер, визажист, мерчендайзер, рокер, хакер, шейпинг и т.д. Одновременно с заимствованиями, наблюдается образование слов на русской языковой почве. Например: отсидент (о полит.заключенных), лжизнь (жизнь, прожитая по лжи), мерсюк (мерседес), лапшемет, ерундоносный, пофигист и другие.

Кстати, по исследованиям польского филолога Хомко Йоланты из Белостокского университета, именно «публицистика особенно интенсивно отражает быстрый темп развития общества, поэтому она охотно использует новые языковые явления, в том числе и заимствованную лексику… Еще не отмечены в словарях такие термины, как сим-карта, ботокс, боулинг, фэйс-контроль, юзер и прочие».

Анализом русских СМИ занимается и профессор Уральского технического университета Татьяна Попова. В своей работе, посвященной графодериватам, она приводит многочисленные примеры лексических новообразований «кентавроподобного», поликодового типа, которых особенно много получается вследствие языковой игры в разговорной и художественной речи. Web-сайт, PR-компания, Муз-Film, Точки.Ru, БУШечное мясо, КАННай отсюда, Голливуд, На100ящие сейфы, STARость не радость – вот только малый перечень графодериватов, встречающихся в качестве как самостоятельных понятий, так и в заголовках статей и рубриках в российских печатных изданиях.

- Все это, - говорит Т. Попова, - связано с качественно новым этапом развития коммуникации. Обвальный рост информации и стремление распределить между несколькими каналами восприятия и приводит к образованию графодериватов. В свою очередь, это свидетельствует о том, что русская культура движется от закрытого типа к открытому, стремясь освободиться от единообразия мысли.

На форуме были подняты и проблемы, связанные с качественным преподаванием русского языка. Так, филолог С. Р. Джуманиязова из Ургенча в своем докладе отметила:

- Коммуникативная несостоятельность многих выпускников вузов наглядным образом подтверждает тот факт, что в последнее время в обществе резко снизился уровень владения устной речью. Сегодня мы наблюдаем огромное количество нарушений норм литературного языка, которые допускают СМИ (в том числе и телевидение), политики, адвокаты, учителя школ и преподаватели вузов. В их речи очень часто фигурируют жаргонизмы, просторечные слова, современный неоправданный молодежный сленг, различные неуместные заимствования из других языков. Все перечисленной требует незамедлительного обучения преподавателей устной русской речи, чему в базовом курсе русского языка образовательных учреждений уделено очень мало внимания.

Подводя итоги международной конференции, все участники пришли к единому мнению, что на сегодняшний день главная задача русиста в любом учебном учреждении – это помочь обучающимся с помощью русского языка постигнуть систему миропонимания народа, его философию, психологию, историю и духовную культуру в целом. Ведь без культуры невозможно жить в мире и согласии, а без сохранения языков нельзя сформировать общество с высоким уровнем духовности. 2008

Речь подростков и нравственность

Все перечисленные беды русского языка отражаются прежде всего на подростках. Многие из них никогда не задумывались над тем, как прекрасен родной язык. Лексикон их крайне беден, а вот сквернословят они на каждом шагу.

Александр Билык, воевавший в Чечне, говорит: «Даже там, на войне, мы таким образом не разговаривали друг с другом. По моему мнению, у подростков много свободного времени, вот они и болтаются по подвалам и подъездам и матерятся для дурацкого самоутверждения. Ведь кроме мата им нечем утвердиться».

«Матерясь, подростки стараются обратить на себя внимание, но на самом деле, выглядят животными, которые способны произнести только «бу» и «му». Некоторые ведут двойную игру, стараясь в школе показать себя с лучшей стороны, не то что на улице. Человек зажимается, напряжен, косноязычен, он терпит муки. Зачем создавать себе лишние проблемы?» – вопрошает учительница русского языка и литературы Л. Кузьмина.

А что думают на этот счет сами подростки? Послушаем их. «Мы уже перестаем замечать то, как мы разговариваем друг с другом, и для нас мат становится обычным, он сопровождает нас практически везде. А если его слышишь постоянно, то уже автоматически начинаешь выражаться, как все. Это очень плохо, но вырваться из этого круга очень и очень непросто. Большинство моих друзей матерятся, и это становится привычкой. При разговоре с родителями, с учителями у ученика может по привычке вырваться то или иное нецензурное выражение. Чтобы остановить такое безобразное общение, надо как можно больше говорить о вреде матерщины, прививать любовь к русскому языку. Русский язык помогает людям понимать друг друга, он настолько богат, что нет необходимости приукрашивать его дополнением», – считает ученица 10-го класса Юлия Губина.

Проблема эта, к сожалению, не нова. Еще в «Живой этике» было сказано: «Молодое поколение слишком часто поддается в сторону грубости. Очень плачевно такое положение, когда требуется напряжение всех лучших сил. Очень нужно твердить, что каждая грубость неприемлема для эволюции».

Со знанием дела освещает проблему взаимосвязи речи подростка с его нравственным обликом Б. Ничипоров в книге «Введение в христианскую этику». Он пишет: «… важнейшим психолингвистическим феноменом всего социального низа является матерщина…

…у каждой вещи, каждого чувства, любого города или села есть свое имя. И если их переименовывать, то, скажем, вещи начинают портиться. Город также оскверняется. Так как люди, переименовав город, меняют потом и очень многое, лгут! Так и с чувством. Высокая, чистая любовь, названная матерно, оборачивается постепенно простой похотью. Юноша обязательно должен первую любовь к девушке назвать (пусть про себя) любовью. Это слово должно быть знакомо ему. Оно должно быть его Словом.

А среда, дворовая компания табуирует, запрещает это, глумится над словами любовь, красота, благодать. Ребенок вынужден становиться конформным, а затем сам начинает лгать на себя, на свой внутренний мир. И этим убивает, выжигает святыню души.

Душа становится бессловесной. И это не просто скудный запас слов. Слов как бы вообще нет. Такой человек стыдится слова. Он опущенный. Возникает ложный стыд сказать искреннее слово.

Отними у социального низа скверное слово – вся структура низа развалится, как карточный домик.

Может быть, вывод категоричен и слишком оптимистичен, но большая доля истины в нем заключается. И еще раз подтверждается мысль о непосредственной связи между речью и нравственностью.

О жаргонизмах

Страдает русский язык и от жаргонизмов. Эти слова не менее вредоносны: разборка, тусовка, совок, ломка, оттянуться, ловить кайф, сидеть на игле, крыша поехала – вряд ли они украшают газеты, радиопередачи и нашу повседневную речь. Вот например, что-то «типа стихотворения»:

Пиплы в умат, ринги заглохли,

Джинсы, дринки, битлы и проч.,

И на флэтах мэны умолкли,

Экстаз не в силах превозмочь.

Без перевода на русский вряд ли обойдешься... Детская, подростковая периодика тоже пестрит жаргонизмами. Конечно, это не от хорошей жизни. Нам, взрослым, порой приходится хитрить, чтобы быть понятыми или просто привлечь к себе внимание подростков, и разговаривать на том языке, который так им полюбился. Библиотекари, общаясь с читателями, употребляют слова «прикид», «прикольно» и т.д., желая при этом только одного – привлечь детей к мероприятиям. Очень хочется верить, что такие методы – явление временное и постепенно, с повышением культуры общества, изживут себя.