
- •60.Класифікація методів професійного відбору персоналу на підприємстві.
- •61.Характеристика нетрадиційних методів відбору персоналу
- •65. Кваліфікаційні вимоги до фахівців туристській галузі. Кваліфікаційні вимоги до фахівців турбізнесу.
- •66.Вміння, якими повинен володіти менеджер туризму.
- •68.Кваліфікаційні вимоги для екскурсоводів
- •69. Кваліфікаційні вимоги для гідів-перекладачів.
- •70. Фактори ризику в екстремальних видах туризму.
- •71. Поняття ризику та факторів ризику в туризмі.
- •72. Характеристика специфічних факторів ризику в туризмі.
- •73.Класифікація факторів ризиків в екстремальному туризмі за природою виникнення.
- •74. Ризики у водних видах екстремального туризму.
- •75. Ризики у повітряних видах екстремального туризму.
- •79. Напрямки підвищення безпеки туристів.
- •80. Заходи із забезпечення безпеки туристів.
69. Кваліфікаційні вимоги для гідів-перекладачів.
КВАЛІФІКАЦІЙНІ ВИМОГИ для гідів-перекладачів Гідами-перекладачами можуть працювати особи, які мають повну вищу освіту, вільно володіють іноземною мовою або мовами, мають посвідчення або диплом про спеціальну екскурсійну підготовку (учбовий заклад, курси підвищення або перепідготовки фахової кваліфікації) та отримали дозвіл у встановленому порядку.
Для осіб, які мають учений ступінь та вчене звання, вимога щодо наявності посвідчення або диплома про спеціальну екскурсійну підготовку не є обов'язковою.
Гіди-перекладачі, що надають екскурсійні послуги, повинні мати:
- високий освітній рівень у різних галузях знань зі спеціальним акцентом на краєзнавство, історію, географію, мистецтво й архітектуру, економіку, політику, релігію тощо. Постійно вдосконалювати свої знання та професійні навички;
- знання спеціальної термінології відповідно до екскурсійної тематики;
- гуманітарні навички та навички спілкування, володіння технологією відбору інформації, уміння встановити сприятливу дружню атмосферу в екскурсійній групі;
- перелік екскурсійних тем та шляхової інформації про визначні місця або місцевості за маршрутом слідування групи до місця призначення, підтверджених контрольними текстами та методичними розробками, технологічними картами, рецензуванням на прослуховування на маршруті тощо (наявність переліку документації відповідно до вимог чинних стандартів, норм та правил у галузі туризму), характеристики з місця екскурсійної роботи;
- відповідність критеріям оцінки розповіді гіда-перекладача, зокрема ознайомлювальна цінність, чіткість висловлювання, зацікавленість, емоційність, доступність викладення тексту екскурсії, техніка та культура мови.
70. Фактори ризику в екстремальних видах туризму.
Фактори ризику в екстремальному туризмі класифікуються по їх природі: - травмоопасность - результат переміщення механізмів і предметів (каменепади, сходи лавин тощо), несприятливих ергономічних характеристик спорядження, небезпечних атмосферних явищ; - вплив навколишнього середовища - небезпека прояву несприятливих погодних умов; - пожежонебезпека; - біологічний вплив - ризик укусів тварин, отруйних комах, переносників інфекцій, потрапляння в людський організм отруйних мікроорганізмів; - психофізіологічні навантаження - ризик виникнення фізичних і нервово психічних перевантажень у туристів при проходженні важких, небезпечних ділянок маршруту; - небезпека ультрафіолетового та радіаційного випромінювання; - хімічний вплив - токсичну, подразнюючу, сенсибілізуючу; - специфічні чинники ризику - можливість виникнення на маршруті природних і техногенних катастроф, поганий технічний стан об'єктів, низький рівень підготовки обслуговуючого персоналу, інструкторів, недостатнє інформаційне забезпечення на маршруті. Контроль за виконанням вимог безпеки екстремального туризму повинен проводиться перед початком туристичного сезону і в ході поточних перевірок уповноваженими державними органами відповідно до їх компетенції.