Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

1_kurs_1_sem

.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
03.03.2016
Размер:
309.76 Кб
Скачать

• Sports in Great Britain

Sport plays such an important part in British life that many idioms in the English language have come from the world of sport.

For example, "to play the game" means "to be fair", and "that's not cricket" means "that's not fair".

The British are proud that many sports originated from their country and then spread throughout the world.

The national British sports are: football, golf, cricket, table tennis, awn tennis, darts, racing.

, most popular kind of sports in Brit-n is football.

A lot of people support their local clubs at matches on Saturday afternoons or watch the matches live on television.

3olf is Scotland's chief contribution to British sport.

English people love cricket.

Cricket is played at schools, colleges, universities, in most towns and illages. ,

est matches with other countries are eld regularly.

Tennis is played by both men and women either in exclusive tennis clubs or on public tennis courts.

People all over the world know Wimble­don as the centre of lawn tennis.

he Wimbledon championship, in hich the leading rackets of the orld compete, is held annually in the outhern suburb of London.

Englishmen like racing.

There are all kinds of racing in ngland: horse-racing, motor-car acing, boat-racing, dog-racing, onkey-racing.

ie most famous boat race in ngland is between Oxford and ambridge.

Thousands of people arrive to watch it.

You see, all kinds of sports are very popular among the British.

• Спорт у Великобританії

Спорт відіграє таку велику роль у житті британців, що багато стійких оборотів увійшли в англійську мову зі спорту.

Наприклад, «to play the game» означає «дотримуватися правила», «поводитися шляхетно», «that's not cricket* означає «не за правилами», «нечесно».

Британці пишаються тим, що багато видів спорту зародилися в їхній країні і поширилися по усьому світі.

Національними британськими ' видами спорту є: футбол, гольф, крикет, пінг-понг, великий теніс, метання дротиків (дартс), стрибки.

Найбільш популярний вид спорту в Британії — футбол.

Безліч людей підтримують свої місцеві клуби в матчах по суботах чи дивляться прямі трансляції по телевізору.

Гольф — головний внесок Шотлан­дії в британські види спорту.

Англійці люблять крикет.

У крикет грають у школах, коледжах, університетах, у більшості міст і сіл.

Регулярно проводяться товариські матчі з іншими країнами.

У теніс грають як чоловіка, так

і жінки, як в елітних тенісних клубах,

так і на суспільних стадіонах.

Люди усього світу знають Уїмблдон як центр великого тенісу.

Уїмблдонський турнір, у якому зма­гаються ведучі «ракетки» світу, щорічно проводиться в південному передмісті Лондона.

Англійці люблять змагатися у швид­кості.

В Англії представлені усі види таких змагань: стрибки, авторалі, веслу­вання на байдарках, собачі біги, ослині гонки.

Найбільш знамениті змагання з веслування на байдарках в Англії проводяться між Оксфордом і Кем­бриджем.

Тисячі людей приходять подивити­ся це.

Як бачите, усі види спорту дуже по­пулярні серед британці

Труд- обязанность каждого

Every person should be hard-working because one cannot get anything without putting a lot of work into it.

In our family everybody works with pleasure.

I haven’t got any brother who could help my father to make furniture or do carpentry, so he has to do it himself.

I have no younger sisters or brothers but if I did have them, I would be a very good baby-sitter because I like little children very much.

When I come home very early, I don’t just sit and wait till my mother returns home and cooks supper for me.

I do it myself and when my parents come home from work, I am glad to greet them and invite to the kitchen to taste my cookery.

I think that the duties about the house are divided between my father, my mother and me quite justly.

Though most of cooking in our family is done by my mother I help her by laying the table and clearing it after meals and washing up.

On washing days my father and I help her to wring out clothes and hang the linen, then I iron it.

I also do some shopping and keep the rooms clean and tidy.

My mother does most of work in our family.

She cooks breakfast for us every day and does shopping on her way back from work.

I try to do all I can to help my parents about the house.

Кожна людина повинна ретельно трудитися, тому що не можна нічого домогтися, не докладаючи до цього зусиль.

У нашій родині кожний працює із задоволенням.

У мене немає брата, який би допомагав татові лагодити меблі чи столярувати, тому йому доводиться робити це самому.

У мене немає і молодших сестер чи братів, але якби вони в мене були, я була б дуже гарною нянькою, я дуже люблю маленьких дітей.

Коли я приходжу додому рано, я не сиджу і не чекаю, поки повернеться мама і приготує вечерю.

Я готую її сама, і коли мої батьки повертаються з роботи, я вітаю їх з радістю і запрошую на кухню спробувати моє частування.

Я думаю, що обов’язки по дому розподілені між батьками і мною цілком справедливо.

Хоча в нашій родині готує переважно мама, я допомагаю їй накривати на стіл і прибирати його після їди, мити посуд.

У дні прання мій батько і я допомагаємо викручувати і розвішувати білизну, потім я прасую її.

Я також ходжу за покупками, прибираю в кімнатах.

Моя мама робить велику частину роботи в нашій родині.

Вона готує сніданок для нас щодня, ходить у магазин по дорозі з роботи додому.

Я роблю все можливе, щоб допомагати батькам по дому.

1.One of my favourite artists is Valentin Serov.

1.Один з моїх улюблених художників - Валентин Сєров.

2. When I first saw his famous pictures — the Girl with Peaches and the Girl in the Sunlight — in the Tretyakov Gallery, frankly speaking, I wasn't too impressed.

2.Коли я вперше побачив його знамениті картини "Дівчинка з персиками" й "Дівчина, освітлена сонцем " - у Третьяковській галереї, відверто говорячи, я не був впечатлен.

3.The girls seemed quite ordinary and I couldn't understand what was so special about these portraits.

3.Дівчини виглядали досить звичайними, і я не міг зрозуміти, що ж було особливе в цих портретах.

4.Some years later I happened to be in Abramtsevo, where these two pictures had been painted.

4.Кілька років через мені вдалося побувати в Абрамцево, де ці картини були намальовані.

5.It's a very beautiful place, Abramtsevo belonged to Savva Mamontov, a well-known patron of arts.

5. Це дуже гарне місце. Абрамцево належало Саві Мамонтову, відомому заступникові мистецтв.

6. Our guide told us about the people who had been invited there.

6. Гід розповіла нам про людей, яких запрошували туди.

7. It seemed that all artists, actors and writers of that period had stayed at Abramt­sevo or at least visited it.

7.Здавалося, що всі художники, актори й письменники вчилися або хоча б приїжджали в Абрамцево.

8.When I went to the Tretyakov Gallery after that and looked at the Girl with Peaches again, I suddenly remem­bered that day in Abramtsevo and for the first time I noticed the play of light and shade in the picture, the atmo­sphere of a sunny summer day.

8.Коли я знову потрапив у Третьяковську галерею й подивився на "Дівчинку з персиками", я зненацька згадав той день в Абрамцево й уперше помітив гру світла й тіні в картині, атмосферу сонячного літнього дня.

9.It's surprising that Serov painted this picture when he was only 22 years old.

9.Дивно, що Сєров намалював цю картину, коли йому було тільки 22 року.

10. I read somewhere that at the time lie had not seen the works of French Impressionists, who tried to catch the sunlight and the air and transfer it to the canvas.

10.Я читав десь, що в той час він не бачив робіт французьких імпресіоністів, які намагалися піймати сонячне світло й повітря й перенести це на полотно.

11. But he managed to do it perfectly Serov was born in 1865.

11. Але Сєрову вдалося це зробити ідеально.

Сєров народився в 1865 році.

12.His father was a well-known composer and the boy grew up in the atmosphere of creative activity.

12. Його батько з добре відомим композитором, і хлопчик ріс в атмосфері творчої діяльності.

13. His first art teacher was Repin, who noticed that the boy could catch the likeness of a model often more quickly and surely than old artists.

13. Його першим учителем малювання був Рєпін, що помітив, що хлопчик часто міг відобразити подібність моделі більш швидко й упевнено, чим дорослі художники.

14.Later Serov studied at the Academy of Fine Arts and graduated from it when he was 20.

14.Пізніше Сєров учився в Академії образотворчих мистецтв і закінчив її в 20 років.

15.For several years he taught at Moscow School of Painting, Sculpture and Architecture.

15.Протягом декількох років він викладав у Московському училищі живопису, ліплення й зодчества.

16.But teaching did not interfere with his painting. Probably now he would be called a workaholic.

16.Але викладання не заважало йому малювати.

Імовірно, зараз його назвали б трудоголиком.

17. He painted almost 700 canvases, though, unfortunately, his life was not very long — he died in 1911.

17. Він намалював майже 700 полотен, хоча, на жаль, його життя не було довгою - він умер в 1911 році.

18.He was a brilliant landscape painter, he created genre scenes, but he is mostly remembered as a portraitist.

18.Він був приголомшливим пейзажистом, він створював жанрові сцени, але його найбільше пам'ятають як портретиста.

19. The list of his portraits reads as «who is who» in Russian culture of the 19th and early 20th centuries.

19.Список його портретів читається, як "хто є хто" у культурі Росії XІ-XX століть.

20. He painted Savva Mamontov, Konstantin Korovin, Ilya

Repin, Isaak Levitan, Nikolai Leskov, Nikolai Rimsky-Korsakov, the great actress Yermolova... The list can be continued. And practically all his portraits are excellent from the technical point of view — the colours, the composition, but there is more than that — they show people's personality.

20.Він намалював Саву Мамонтова, Костянтина Коровина, Іллю Рєпіна, Исаака Левитана, Миколи Лєскова, Миколи Римского-Корсакова, велику акторку Ермолову... Список можна продовжувати. Практично всі його портрети чудові з погляду техніки - колір, композиція, але тут більше, ніж все це - вони виражають особистість людини.

English Cookery and Meals

1.With the exception of breakfast meals in England are much the same as in other countries.

2.The usual meals in Great Britain are breakfast, lunch, tea and dinner.

3.The English are very fastidious about their meals and keep to their meal times strictly.

4.Breakfast time is between 7 and 9 a. m.

5.Many people like to begin it with porridge.

6.English people eat porridge with milk or cream and sugar, but the Scots — and Scotland is the home of porridge — never put sugar in it.

7.Then comes bacon and eggs, marmalade with toast and tea or coffee.

8.For a change you can have a boiled egg, cold ham or perhaps fish.

9.The two substantial meals of the day, lunch and dinner, are more or less the same.

10.Lunch is usually taken at one o'clock.

11.Many people, who go out to work, find it difficult to come home for lunch and go,to a cafe or a restaurant, but they never miss a meal.

12.Lunch is a big meal- meat or fish, potatoes and salad, puddings or fruit are quite usual for it.

13.In the afternoon, about four o'clock, the English have a cup of tea and a cake, or a slice or two of bread and butter.

14.Tea is very popular with the English; it may be called their national drink.

15.The English like it strong and fresh made.

16.Tea must be brewed as follows: one teaspoon for each person and one for the pot.

17.They drink it with or without sugar, but almost always with milk.

18.It is important to pour tea into milk, and not vice versa.

19.Their "high tea" at 5 o'clock is very famous.

20.Tea is accompanied by ham, tomatoes and salad, bread and butter, fruit and cakes.

21.Dinner time is generally about half past seven or later.

22.In some houses dinner is the biggest meal of the day.

23.They begin with soup, followed by fish, roast chicken, potatoes and vegetables, fruit and coffee.

24.But in great many English homes the midday meal is the chief one of the day, and in the evening they only have light meal, for example, bread and cheese and a cup of coffee or cocoa and fruit.

Англійська кухня та їжа

1.За винятком сніданку їжа в Англії схожа на їжу в інших країнах.

2.Сніданок, ланч, чай і обід — звичайні прийоми їжі в Англії.

3.Англійці дуже розбірливі в їжі і суворо дотримуються визначеного часу прийому їжі.

4.Час сніданку між 7 і 9 годинами ранку.

5.Багато хто люблять починати його з вівсяної каші.

6.Англійці їдять вівсянку з молоком чи вершками і цукром, але жоден шотландець — а вівсянка з'явилася саме в Шотландії — не покладе цу­кор у кашу.

7.Потім їдять яєчню з беконом, тости з повидлом і п'ють чай чи каву.

8.Для урізноманітнення можна з'їсти варене яйце, холодну шинку чи рибу.

9.Два головних прийоми їжі на день, ланч і обід, схожі між собою.

10.Час ланчу — перша година дня.

11.Багатьом з тих, хто працює, важко приходити додому на ланч, і вони йдуть у кафе чи ресторан, але ніколи не пропустять прийому їжі.

12.На ланч їдять багато — м'ясо чи рибу, картоплю і салат, пудинги чи фрукти.

13.Удень, близько четвертої години, англійці п'ють чай з тортом чи шматочком-двома хліба з маслом.

14.Чай дуже популярний в англійців, його можна назвати їх національним напоєм.

15.Англійці люблять міцний свіжозаварений чай. 16.Чай варто заварювати в такий спосіб: одна чайна ложка на кожну людину й одна на чайник.

17.Вони п'ють чай з цукром чи без, але майже завжди з молоком.

18.Важливо те, що потрібно наливати чай у молоко, а не навпаки.

19.Дуже відомий їх «вечірній чай» о п'ятій годині вечора0..

20.До чаю подають шинку, помідори, салат, хліб з маслом, фрукти і тістечка.

21.Час обіду — близько половини восьмої чи пізніше.

22.У деяких будинках обід — найбільший прийом їжі за день.

23.Він починається із супу, потім іде риба, смажене курча, картопля з овочами, фрукти і кава.

24.Але в більшості англійських родин головний прийом їжі — у середині дня, а ввечері їдять що-небудь легке, наприклад, хліб із сиром і каву чи какао та фрукти.

English Traditions

1`.Every country and every nation has its own customs and traditions.

2.You cannot speak about England without speaking about its traditions and customs.3. Englishmen are proud of their traditions and carefully keep them up.

4.The English are stay-at-home people.5. «There is no place like home", they say.6. When they don't work they like to spend their days off at home with their families. 7.Englishmen are very fond of fireplaces.8. That's why many of them prefer the open fire to central heating. 9.They like to live in small houses with a small garden. 10.People all over the world know the saying "The Englishman's home is his castle". 11.They say that English people keep to their traditions even in meals. 12.Porridge is the dish Englishmen are very fond of.

13.Many of them eat porridge with milk and sugar for breakfast.

14.As for the Scots, for example, they never put sugar in their porridge. 15.They always put salt in it. 16.By the way, breakfast time in England is between seven and nine. 17.Then, between 12 and 2 there comes lunch time. 18.In some English houses lunch is the biggest meal of the day — 19.They have meat or fish, vegetables, fruit or pudding.20. In the afternoon, at tea-time the English like to have a cup of tea with milk. 21.Some Englishmen have their dinner late in the evening. 22.For dinner they have soup, fish or meat, vegetables, pudding or fruit.23. For supper they usually have a glass of milk and a cake or a cup of tea and a sandwich. 24. The English are tea-drinkers. 25. They have it many times a day.26. Some Englishmen have tea for breakfast, tea at lunch time, tea after dinner, tea at tea-time and tea with supper.27. Some English families have "high tea or big tea and no supper. 28.For high tea they may have cold meat, bread and butter, cakes, and, of course, a lot of tea. 29.The Englishmen always drink tea out of cups never out of glasses.

Англійські традиції

1.Кожна країна і кожна нація мають свої традиції і та звичаї.

2.Не можна говорити про Англію, не говорячи про її традиції і звичаї.

3.Англійці пишаються своїми традиціями і всіляко підтримують їх.4.Англійці — домосіди.5.«Немає місця кращого, ніж дім»,говорять вони.6.Коли вони не працюють, вони люблять проводити вихідні дні вдома з родиною.7.Англійці дуже люблять каміни.8. Тому багато хто з них віддає перевагу відкритому вогню над центральним опаленням.9. Вони люблять жити в невеликих будинках з маленьким садом. 10.Люди в усьому світі знають прислів'я: «Будинок англійця - фортеця".11. Говорять, що англійці дотримуються традицій навіть у їжі. 12.Вівсяна каша — страва, яку вони,дуже люблять. 13.Багато хто з них їдять вівсянку з молоком і цукром на сніданок.14. А от шотландці, приміром, ніколи кладуть цукор у вівсяну кашу.15.Вони завжди кладуть туди сіль. 16.Між іншим, снідають в Англії між сьомою і дев'ятою годинами 17..Потім, між дванадцятою і другої годинами, настає час ланчу.18. У деяких англійських будинках на ланч — найбільший прийом їжі за день, -19. Вони їдять м'ясо чи рибу,овочі, фрукти чи пудинг.20.Удень, у «час чаю», англійці люблять випити чашечку чаю з молоком. 21.Деякі англійці обідають пізно ввечері.22. На обід вони їдять суп, м'ясо чи рибу, овочі, пудинг чи фрукти 23.На вечерю в них звичайно склянка молока і тістечко чи чашечка чаю з бутербродом.24. Англійці — великі любителі чаю.25. Вони п'ють його багато разів на день. 26.Деякі англійці п'ють чай за сніданком, під час ланчу, після обіду, у «час чаю» і за вечерею.27. Деякі англійські родини п'ють «вечірній чай» і обходяться без вечері.28. Під час «вечірнього чаю» вони їдять холодне м'ясо, хліб з маслом, тістечка і, звичайно, п'ють багато чаю. 29.Англійці завжди п'ють чай з чашок і ніколи зі склянок.

. So many countries so many customs, an English proverb says.

Every country and every nation has it is own traditions and customs. It's very important to know traditions and customs of different people. It will help you to know more about the history and life of different nations and countries.

One cannot speak about our country without speaking about traditions and customs .They are very important in the life of Russian people. People are proud of their traditions and carefully keep them up. A great number of customs & traditions date back to the early days of Russia and we can say that they are the reflection of the country’s history and the people’s psychology. To know the customs and traditions means to understand the people, their art and culture better.

Customs and traditions arose in prehistoric times and evolved through the centuries blending with Christian rites. They can be divided into: familial customs and rites, which consist of birth, marriage, and burial rites; seasonal productive customs and traditions, which are tied to farming, herding, and hunting tasks; and communal customs, which mark certain events in the life of the community.

With the spread of modern civilization and urban culture, as well as the changes triggered by the two world wars, the folk customs and traditions in Russia have been greatly transformed. Recently a persistent effort is being made to revive folk rites. Customs and traditions are tied to ancient beliefs and symbols.

In Russia people attach greater importance to traditions and customs that in other countries. Russianmen are proud of their traditions and carefully keep them up. There are many customs and some of them are very old. There is, for example, New Year, Christmas, Easter, Mother’s day, Maslenitza, May Day, Independence Day and Victory Day.

New Year.

The New Year was celebrated with a rich repertoire of folk traditions. People see the new year in at midnight on the 31st of December. They greet the new year with champagne and listen to the Kremlin chimes beating 12 o’clock. There are lost of New Year traditions in Russia. In every home there is a new year tree glittering with coloured lights and decorations. Children always wait for Father Frost to come and give them a present. Many people consider New Year’s Day to be a family holiday. But the young prefer to have New Year parties of their own.

Christmas.

Christmas, the feast of Christ’s birth was at first celebrated in the East on January 6, together with the feast of Epiphany. Later, in the mid-4th century, it was established by the Roman catholic church as a separate feast and was celebrated on December, 25, according to the Julian calendar. With the introduction of the Christianity in the 10th century Christmas was fused with the local pagan celebrations of the sun’s return or the commencement of the agricultural year. The most interesting part of Christmas is Christmas Eve with its wealth of ritual and magical acts aimed at ensuring a good harvest and a life of plenty. Dead ancestors and family members are believed to participate in the eve’s celebration and are personified by a sheaf of wheat. A characteristic feature of Christmas is caroling, which expresses respect for the master of the house and his children and is sometimes accompanied by a puppet theater. The religious festival lasts three days and involves Christmas liturgies, caroling, visiting, and entertaining relatives and acquaintances. The Christmas theme has an important place, more important than Easter, particularly in church painting, and in poetry. The ‘’holy supper’’ on Christmas Eve is a meal of 12 ritual meatless dishes.

Easter.

The day we celebrate Christ’s rising from the dead is called Easter. It is always on Sunday in March or April. To many people Easer means the coming of spring. In spring trees send out new leaves. We colour eggs and give them to our friends, as a way of saying, ‘’spring is here!’’ Easter follows Great Lent, a time during which rich foods are usually forgone or eaten sparingly. To mark the end of this fasting period, and particularly to commemorate the resurrection of Jesus Christ, worshipers arrange special foods in a basket which they take to church on Easter, morning for blessing. These foods may include ham, sausage, seasonings, cheese, butter, “paska”, eggs, salt, horseradish, beetradish, and onions. Of special significance is the decorated Easter egg which symbolized life, while its decorative themes may portray health, happiness, fertility and prosperity. Easter Sunday is a feast of joy and gladness. People exchange Easter eggs, visit each other and say: “Jesus Christ has resurrected”! the other people answer: “He’s truly has”!

Mother’s Day.

Every last Sunday in November, Russian mothers become queen-for-a-day. Children and men present cards, flowers, presents, call their mothers. In fact, the holiday’s history embodies many social changes of recent centuries. The earliest tributes to mothers date back to the annual spring festival the Greeks dedicated to Rhea, the mother of many deities. Christians celebrated this festival on the fourth Sunday in Lent in honour of Mary, mother of Christ. In Russia this holiday was expanded to include all mothers and was called Mother’s Day.

Maslenitza.

Maslenitza is on of the most favourite holidays in our country. It lasts from Monday till Sunday. It comes either at the end of February or at the beginning of March, this is socalled movable festival. In 2002, Maslenitza took place in March (from 3d up to 9th). This holiday means the end of winter and the spring coming. It has pagan origin. During this holiday people visit each other, children play snowballs, light bonfires, enjoy horse-sledging. During these days people should avoid eating any kind of meat, but they are to eat much butter, cheese, sour cream, lots of pancakes. Lent follows Maslenitza, it is the strictest and long holiday, it lasts 7 weeks. During these weeks people avoid eating fat meals, meat and there are few entertainments. People must work hard, pray and clean their soul.

May Day.

May Day celebrations have their origins in the Roman festival of Flora, goddess of flowers, which marked the beginning of summer. People decorated their houses and villages with fresh-cut flowers gathered at dawn in the belief that the vegetation spirits would bring good fortune. May 1st was an important day in the Middle Ages. In the very early morning, young girls went into the fields and washed their faces with dew. They believed this made them very beautiful for a year after that. Also, on May Day the young men of each village tried to win prizes with their bows and arrows. May is the month for traditional dancing around the maypole. The original maypoles were freshly felled frees, stripped of their branches, brought into the community and adorned with garlands and ribbons. The maypole was originally a pagan fertility symbol.

Independence Day and Victory Day.

June 12 is Russia’s newest holiday, Independence Day, which commemorates the adoption in 1991 of the Declaration of Sovereignty of the Russian Federation.

The greatest nation holiday in our country is Victory Day. On the 9th of May, 1945, the Soviet Army and its allies completely defeated the German fascists and the Second War ended. A magnificent memorial on Poklonnaya Gora has been built to commemorate the Victory. Many veterans take part in the military parade and lay wreaths on the Tomb of the

Unknown Soldier. Radio and TV broadcast popular was songs. A lot of guests from different countries of the world come to Moscow to participate in the celebrations.

Как говорит английская пословица: «Сколько стран, столько обычаев».

У каждой страны и у каждой нации есть собственные обычаи и традиции. Очень важно знать традиции и обычаи разных народов. Это поможет знать больше об истории и укладе жизни разных стран.

Нельзя говорить о России, не говоря о ее традициях, праздниках. Они очень важны в жизни россиян. Люди гордятся своими традициями и тщательно продолжают их. Большое число обычаев и традиции относится ко времени первых лет России, и мы можем сказать, что они – отражение истории страны и психологии людей. Знать традиции и обычаи означает понимать людей, их искусство и культуру лучше.

Традиции и обычаи возникли в доисторические времена и развивались в течении столетий, смешиваясь с христианскими обрядами. Они могут быть разделены на: семейные обычаи и обряды – день рождения, свадьба, похороны; сезонные производительные обычаи и традиции, которые связаны с сельским хозяйством, рыбалкой, охотой; и бытовые обычаи, которые отмечают определенные события в жизни сообщества.

В связи с распространением современной цивилизации и городской культуры, как и с изменениями, вызванными этими двумя мировыми войнами, народные обычаи и традиции в России очень изменились. В настоящее время пытаются возрождать народные традиции и обычаи. Эти обычаи и традиции, как и христианские праздники, связаны с древней верой и символами.

В России люди уделяют большее внимание традициям и обычаям, чем в других странах. Россияне гордятся своими традициями и тщательно хванят их. Существует много обычаев, и некоторые из них очень древние. Есть, например: Новый год, Рождество, Пасха, День матери, Масленица, Первое Мая, День Независимости и День Победы.

Новый Год.

Новый год знаменит множеством народных традиций. Люди встречают новый год в полночь 31 декабря. Они встречают новый год с шампанским и слушают бой кремлевских курантов, отсчитывающих 12 ударов. Существует много новогодних традиций в России. В каждом доме есть новогодняя елка, сверкающая цветными огнями и украшениями. Дети всегда ждут, чтобы пришел Дед Мороз и подарил им подарки. Многие люди полагают, что новый год – семейный праздник. Но молодое поколение предпочитают устраивать собственные новогодние вечеринки.

Рождество.

Рождество, праздник рождения Христа, сначала отмечался на Востоке 6 января, вместе с праздником Богоявления. Позже, в середине 4 века, католическая церковь утвердила его как отдельный праздник и назначила на 25 декабря по юлианскому календарю. С введением христианства в 10 веке Рождество слилось с языческими праздниками солнцеворота и началом сельскохозяйственного года. Наиболее интересной частью Рождества является Рождественский Сочельник с его богатством ритуальных и магических действий, направленных на хороший урожай и жизнь в достатке. Характерная черта Рождества – песни, которые выражают отношение хозяина дома и его детей к празднику. Праздник длится 3 дня и включает в себя праздничные рождественские службы в церкви, колесования, посещение родственников и знакомых. Рождественская елка, которая пришла из Западной Европы, сегодня является обязательным элементом празднования Рождества в России. Рождественская тема занимает важное место в церковной живописи и поэзии. «Святой ужин» в рождественский сочельник – это ужин из 12 постно-ритуальных блюд.

Пасха.

День, когда мы празднуем воскресенье Христа из мертвых, называется Пасха. Это всегда воскресенье в марте или апреле. Для многих пасха символизирует начало весны. Весной на деревьях распускаются новые листочки. Мы красим пасхальные яйца и дарим их друзьям, как будто говорим: «Весна пришла»! пасха начинается после Великого Поста, времени, когда отказываются от животной пищи или очень мало едят. Чтобы отметить конец поста и отпраздновать Воскресенье Иисуса Христа, верующие собирают корзину с собственной едой, которую они утром на Пасху берут в церковь, для освящения. Как правило, это ветчина, колбаса, сыр, масло, «пасхи», яйца, соль, хрен и репчатый лук. С особым смыслом украшают пасхальные яйца, которые символизируют жизнь, поскольку рисунки на них могут означать здоровье, счастье, достаток и процветание. Пасхальное воскресенье – это праздник радости и счастья. Люди обмениваются Писанками, ходят друг к другу в гости и говорят: «Христос Воскрес»! другие люди отвечают: «Воистину Воскрес»!

День Матери.

Каждое последнее воскресенье в ноябре, русские мамы становятся королевами дня. Дети и мужчины дарят им открытки, подарки, цветы, звонят и поздравляют с праздником. Фактически, история этого праздника реализует в себе многие социальные изменения последних столетий. Самые ранние подношения для матерей датируются ежегодным весенним фестивалем, который греки посвящали Рее, матери большинства божеств. Христиане праздновали этот фестиваль на четверное воскресенье Великого Поста в честь Пресвятой Девы Марии, матери Иисуса Христа. В России этот праздник стал праздником для всех матерей и был назван Днем Матери.

Масленица.

Масленица – один из любимых праздников в нашей стране. Он длится с понедельника по воскресенье. Он проходит либо в конце февраля, либо в начале марта, это так называемый праздник непостоянной даты. В 2002 году масленица проходила с 3 по 9 марта. Это праздник перехода от зимы к весне. В это время люди ходят в гости друг к другу, жгут костры, катаются на санях, запряженных лошадьми. В эти дни люди должны избегать употребления в пищу любого мяса, но могут есть немного масла, сметаны, сыра и блинов. После масленицы наступает Великий Пост, самый строгий и длинный. Он длится 7 недель. В это время люди не едят жирной пищи, мало развлекаются. Люди должны много трудиться, молиться и очищать свою душу.

Первое Мая.

Празднование первого мая происходит от празднования римского фестиваля богини Флоры, богини цветов, который знаменовал начало лета. Люди украшали свои дома и деревни свежесрезанными на рассвете цветами, веря, что духи растений принесут им удачу. Первое мая был важным днем в Средневековье. Очень рано утром молодые девушки выходили в поле и умывались росой. Они верили, что это сделает их очень красивыми в наступающем году. Также первого мая мужчины каждой из деревень состязались в стрельбе из лука для получения приза. Май – это месяц для традиционного танца вокруг майского шеста. Настоящий майский шест – это свежесрубленное дерево, очищенное от ветвей, установленное в центре поселка и украшенное гирляндами и лентами. Майский шест – это языческий символ плодородия.

День Независимости и День Победы.

12 июня Россия празднует самый молодой праздник, День независимости, в честь принятия в 1991г. Декларации Суверенитета Российской Федерации.

Самый большой национальный праздник в нашей стране – День Победы. 9 мая 1945г. советская армия и ее союзники полностью одержали победу над немецкими фашистами и Вторая Мировая война и Великая Отечественная война закончились. Величественный мемориал был построен на Поклонной горе, в честь ознаменования победы. Многие ветераны принимают участие в военном параде и возлагают венки к могиле Неизвестного Солдата. Радио и телевидение передают популярные военные песни. Много гостей из разных стран мира приезжают в Москву, чтобы участвовать празднованиях.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]