Assignments for the 15.12.12.
I. Translate into English.
В этом году все сложилось удачно. Праздник 8 марта совпал с масленицей, вместе с ней и закончился. Нам, грешным, одним искушением меньше. Прямо с понедельника начался Великий Пост.
Во время первой русской революции и последнего царя пищей называлось «всякое вещество … годное для поддержания, обновления и увеличения тела”. И увеличение никого не смущало. В то время в салат «Оливье» вместо картошки полагалось класть черную икру. Так, по крайней мере, советовали в тогдашней поваренной книге.
Оглянуться не успели, еда из удовольствия превратилась в проблему. Каких-нибудь полвека спустя знаменитая сталинская «Книга о вкусной и здоровой пище» открылась словами: «Проблема питания – одна из основных проблем».
Дальше – больше. Выяснилось, что от еды жди беды. Сахар – это белая смерть, кофе – черная, масло – желтая…
Откусывая очередной кусок, надо помнить: жирное вредно для сердца, нежирное – для желудка. Отсутствие мяса замедляет процесс старения и делает организм более выносливым. Каждое движение челюстей – это выбор между бодрой старостью и затянувшейся безрадостной молодостью. Здоровый образ жизни – тот самый, где образ есть, а жизни нет.
В общем, как говаривал великий шотландец Роберт Бёрнс, благодарите Бога, если ваши желания совпадают с вашими возможностями. «У которых есть, что есть, те подчас не могут есть. А другие могут есть, да сидят без хлеба.» Социологические обследования показывают: стоит нашим гражданам разбогатеть, они сразу накидываются на постненькое. «Новые русские» едят почти в три раза больше фруктов и рыбы, чем «старые». По данным Всероссийского центра уровня жизни, мяса и масла на российских столах вполовину меньше, чем на американских. Зато молока, сыра, яиц – легко усвояемых белков – на 20% больше. Мы на верном пути – к здоровому образу жизни. Жаль только, что со здоровьем по-прежнему как-то неважно. Видно, голодание не всегда лечебное. (Из еженедельника «Аргументы и факты») |
This year everything has gone quite well. The holiday of the eighth of March coincided with the Maslenitsa festival, and it was over / finished with it. So we, the sinners, managed to avoid one temptation more The Lent began just on Monday.
In the times of the first Russian revolution and the last tsar “any substance … suitable for keeping up, renovation / turnover and enlargement / growth of a body” was called food. And the growth didn’t make anybody / made nobody embarrassed / confused / troubled / bothered. That time it was a must to put black caviar into (the) salad “Olivier” instead potato. So, at least / for at least it was advised in a cookery / cook book of that time.
Before we knew it /before we could have a look around the food turned from pleasure into a problem. Only some fifty years later the famous Stalin “Book about a tasty and healthy food” began/ started with the words: “The problem of nutrition is one of the main problems”.
The further – the more, it was turned out that we could expect trouble from food. Sugar means a white death, coffee is a black one, and butter is a yellow one.
Biting off another piece you should remember that fat is harmful for your heart and the lean is bad for your stomach. Absence of meat slows down/reduces /retards /slacks the process of ageing and makes the body moreenduring/tougher /stronger. Every movement of your jaws is your choice betweenvivacious/cheerful/hale and hearty/physically vigorous/jovialold age and extended / prolonged / drawn out / long-running joyless / unjoyful / dull / wintry / bleak / uncheerful / cheerless / somber / sombrous youth. A healthy life style is that very one where there is a style but there is no life.
In general, as the great poet of Scotland Robert Burns said, you should thank God if your wishes coincide with your possibilities.
Sociologic
research shows as soon our citizens have become wealthier at once
they fall on lean food. “New Russians” eat fruit and fish
three times more than “old ones”. According
to/according
to the data from/according
to figures fromAll-Russian centre of living standards /
standard of living / standard of life / a standard of living there
is twice less meat and butter on the Russian tables than in
America. At the same time / in return / on the other hand / but /
though there are 20% more of milk, eggs, and cheese, it means
easily-digested proteins. We are on the right way to the healthy
life style. Unfortunately /
| |||
|
1. Масленица - carnival (в католических странах; масленица в католических странах?! abc123); feast; Shrovetide (продолжается три дня; Русское понятие "масленица" ошибочно переводить соответствиями из Западнохристианской традиции, т.к. и "сроки проведения", и продолжительность у них различны; Pancake Week (the festival week before Lent; Butter Week (the festival week before Lent; Carnival Season; Mardi Gras
|
II. Read the text. Insert the sentences that are most suitable according to the text /three sentences are extra/. Translate the text into Russian. Explain the meaning of the words underlined in English.
An Endless Shake, Rattle and Roll
As culture shocks go, facing your first earthquake must count as one of the rudest. Panic-stricken, I didn’t know what to do first: grab my toddler, take cover under the table, or head out the door. _1F_ And now that I have been in Tokyo over a year, I often don’t even bother to put down my cup of tea.
Earthquakes are as much a part of life in Tokyo as rain in the UK. They strike about 50 times a year. _2D_ The odd few last up to five minutes and can reach 7.2 on the Richter scale, setting floor vibrating, furniture shaking and light bulbs quivering.
My house, like many houses here, is wooden and supposedly earthquake proof. _3A_ There is nothing more disconcerting than feeling your house wobbling like a jelly at the slightest tremor, even if you know it is supposed to.
Night quakes are the most terrifying. _4H_ I sat bolt upright in my bed, frantically rummaging for my flashlight and shaking my husband awake. By the time I had figured out that I should probably grab my daughter and head downstairs, the tremors had stopped. Since then, there have been so many night tremors that I have given up assuming the flight position.
While quakes may be the stuff of daily life in Tokyo, it doesn’t do to be complacent. _5C_ By this reckoning, the Big One is way overdue. In Tokyo’s last earthquake in 1923, 140 000 people were killed. It is estimated that the next Big One will kill more than 7 000 people.
This should be reassuring, but it is not.
Even for somebody experienced in surviving various natural disasters, it is not an easy thing to do.
Seismologists reckon that Tokyo is hit by a big quake every 70 years or so.
Most are tiny, virtually imperceptible tremors.
It is just a statistic and it doesn’t need to be true at all times.
Several quakes later, I took up the position by the table, but didn’t go further.
My second Tokyo quake struck at 2 a.m.
When it strikes, one has to be prepared for practically anything.
Earthquake – a sudden shaking of the earth’s surface that often causes a lot of damage
Panic-stricken – so frightened that you can’t think clearly or behave properly
Toddler – a very young child who is just learning to walk
Disconcerting – making you feel slightly confused or worried
Wobble – to move unsteadily from side to side, or make smth to do this;
Tremor – 1) a small earthquake in which the ground shakes slightly;
2) a slight shaking movement that you can’t control, especially you are ill, weak, or upset
Frantically – extremely hurriedly and using a lot of energy but not very organized
Rummage – to search for smth by moving things around in a careless way
Flashlight – a small electric light that you can carry in your hand
Assume – 1) to think that smth is true though you have no proof of it;
2) to start to do a job, especially an important one;
3) to behave in a way that doesn’t show how you really feel, especially in order to seem more confident, cheerful, etc than you are.
Complacent – pleased with what you have achieved so that you stop trying to improve or change things
Overdue – smth that is overdue should have been done or happened earlier, long time ago
Estimate – to try to judge the value, size, speed, cost etc of smth, partly by calculating and partly by guessing
Imperceptible – ~ change, movement etc is difficult to see or notice because it is very small