
- •2. На прикладі конкретного уроку покажіть, як на уроці досягається мета навчання української мови.
- •2.На прикладі конкретного уроку покажіть, як на уроці реалізуються загальнодидактичні і власне методичні принципи навчання української мови.
- •1. Висвітліть основи моделювання уроку української мови як організаційної форми навчальної діяльності.
- •2. На прикладіконкретного уроку українськоїмовипокажіть, як конкретизуєтьсяйого мета в проміжнихцілях
- •1.Схарактеризуйте функції навчальних завдань як засобу керування навчальною діяльністю учнів та умови реалізації їх.
- •1. Які методи і прийоми навчання української мови вам відомі?
- •2. Покажіть на прикладі конкретного уроку, як на конкретному уроціреалізуютьсярізніметоди і прийоминавчанняукраїнськоїмови.
- •1. Розкрийте зміст поняття «структура уроку української мови».
- •2. Які типології уроків української мови вам відомі? Які критерії класифікування їх?
- •2. Яким чином впливає проблемний виклад матеріалу на мотивацію навчальної діяльності учнів?
- •1. Опишіть критерії оцінювання знань, умінь і навичок учнів, закладених в мовній лінії курсу.
- •2. Як оцінюються правописні знання, уміння і навички?
- •2. Розкрийте зміст мовленнєвої лінії чинної програми.
- •1.Розкрийте зміст шкільної стилістики.
- •2.Що учні основної школи мають знати про стилі мовлення і що вміти?
- •5.Значеннятвору як виду роботи з мовленнєвогорозвитку
- •2.Як формується в учнів поняття про текст?
- •8. Як навчаються школярі різних видів мовленнєвої мовленнєвої діяльності? 2.Розкрийте зміст роботи з підготовки учнів до переказу.
- •9.1.Розкажіть про значеннятвору як виду роботи з мовленнєвогорозвитку.
- •2.Як формується мовленнєва компетенція в різних видах комунікативної діяльності
2.На прикладі конкретного уроку покажіть, як на уроці реалізуються загальнодидактичні і власне методичні принципи навчання української мови.
Прослухати текст. З’ясувати, про що йдеться. Чи можна визначити ставлення автора до предмета мовлення? У чому це виражається?
Мово рідна! Ти ж — як море — безконечна, могутня, глибинна. Котиш і котиш хвилі своїх лексиконів, а їм немає кінця-краю.
Красо моя! В тобі мудрість віків і пам’ять тисячоліть. Скарбе мій єдиний, з тобою я найбагатший і найдужчий у світі. Без тебе — перекотиполе, що його вітер несе у сіру безвість, у млу небуття. Світлоносна! Ти завжди вабиш, чаруєш, кличеш на теплі й могутні хвилі свої. Єдина печаль проймає, що не вистачить життя, аби переплисти твій мовний океан. Бо ти є Вічність. Ти є Правда, Добро і Краса народу нашого.
Тож такою і будь вічно, мово рідна! (За С. Плачиндою).
Звернути увагу на образність висловлювання. Виписати в зошити, як автор називає мову, звертається до неї.
З чим порівнює автор мову?
Власне методичні принципи: пріоритетне використання як дидактичного матеріалу до уроку художніх текстів; принцип зумовленості основного напрямку у вивченні рідної мови її комунікативної функції в усіх її виявах; принцип усвідомлення естетичної функції мови; принцип тісного взаємозв’язку у засвоєнні учнем мовних і мовленнєвих знань, формування навчально-мовних, правописних і мовленнєвих умінь.
Загально дидактичні принципи: принцип єдності навчання і виховання, принцип текстотворчості, принцип особистісної орієнтації, принцип демократизації та гуманізації.
Завдання № 4.
1. Висвітліть основи моделювання уроку української мови як організаційної форми навчальної діяльності.
На листках
2. На прикладіконкретного уроку українськоїмовипокажіть, як конкретизуєтьсяйого мета в проміжнихцілях
Прослухати текст. З’ясувати, про що йдеться. Чи можна визначити ставлення автора до предмета мовлення? У чому це виражається?
Мово рідна! Ти ж — як море — безконечна, могутня, глибинна. Котиш і котиш хвилі своїх лексиконів, а їм немає кінця-краю.
Красо моя! В тобі мудрість віків і пам’ять тисячоліть. Скарбе мій єдиний, з тобою я найбагатший і найдужчий у світі. Без тебе — перекотиполе, що його вітер несе у сіру безвість, у млу небуття. Світлоносна! Ти завжди вабиш, чаруєш, кличеш на теплі й могутні хвилі свої. Єдина печаль проймає, що не вистачить життя, аби переплисти твій мовний океан. Бо ти є Вічність. Ти є Правда, Добро і Краса народу нашого.
Тож такою і будь вічно, мово рідна! (За С. Плачиндою).
Звернути увагу на образність висловлювання. Виписати в зошити, як автор називає мову, звертається до неї.
З чим порівнює автор мову?
Власне методичні принципи: пріоритетне використання як дидактичного матеріалу до уроку художніх текстів; принцип зумовленості основного напрямку у вивченні рідної мови її комунікативної функції в усіх її виявах; принцип усвідомлення естетичної функції мови; принцип тісного взаємозв’язку у засвоєнні учнем мовних і мовленнєвих знань, формування навчально-мовних, правописних і мовленнєвих умінь.
Загально дидактичні принципи: принцип єдності навчання і виховання, принцип текстотворчості, принцип особистісної орієнтації, принцип демократизації та гуманізації.
Тема. Фразеологія. Джерела української фразеології. Ознайомлення з фразеологічним словником. 5-й клас.
Мета організації уроку. Збагатити активний словник учнів, удосконалити граматичну будову їх мовлення. Навчити розпізнавати фразеологізми у наведених реченнях та текстах, уміти правильно й доречно користуватися в усному та писемному мовленні фразеологізмами.
Учні мають знати:
фразеологізм – це словосполучення (речення), яке за значенням дорівнює одному слову. Наприклад, пекти раків – червоніти. До того ж значення власне фразеологізму не співпадає із значенням окремих слів, що входять до його складу. «Пекти» в значенні «обробляти вогнем» і «рак» - в значенні «тварина, що належить до виду безхребетних» нічого спільного не мають із почервонінням шкіри обличчя людини через хвилювання чи сором.
фразеологізм — неподільне, стійке словосполучення, яке можна замінити синонімічним словом. У реченні фразеологізм — це один член речення. Діти заливаються сміхом. — Діти сміються.
значення фразеологізму не передається значенням слів, що входять до складу фразеологізму. Фразеологізм виразніший, емоційніший, ніж синонімічне слово.
на відміну від слів, фразеологізми
1) складаються із самостійних одиниць мови - слів, які найчастіше функціонують окремо та мають відповідні форми;
2) відрізняються більшою точністю значення, яке частіше, ніж у словах, супроводжується образною характеристикою.
Наприклад: пройти вогонь і воду; чужими руками жар загрібати.
джерелом виникнення фразеологізмів в українській літературній мові є: - вислови з античної культури: золотий вік (щаслива пора, епоха розквіту); золотий дощ (несподіване багатство); сіль землі (кращі люди свого часу); альфа й омега (початок і кінець); сади Семірачіди (прекрасні місця); самозакоханий Нарцис (самозакохана людина); неопалима купина (безсмертя народу); обітована земля (багатий край);
крилаті вирази українських письменників: Хіба ревуть воли, як ясла повніа? (Панас Мирний); Нехай не забувають люди, що дурень всюди дурнем буде (Л. Гяібов); Пам'ять серця (О. Корнійчук); Борітеся - поборете! (Т. Шевченко); Нам треба голосу Тараса (П. Тичина);
переклади видатних людей: Чиста краса, чисте мистецтво (І. Кант); - переклади крилатих виразів російських письменників: Насмішки боїться навіть той, хто вже нічого не боїться (М. Гоголь); Сидіння між двома стільцями (М. Салтиков-Щедрін); Промінь світла у темному царстві (М. Добролюбов); Герой нашого часу (М. Лєрмонтов):
переклади крилатих виразів зарубіжних письменників: Бути чи не бути (В. Шекспір): Усі жанри прекрасні, крім нудного (В. Вольтер): Синій птах (М. Метерлінк); Машина часу (Г. Уеллс);
біблійні й євангельські вислови: Берегти, як зіницю ока: Прощайте ворогам вашим; Маслинова гілка: Мафусаілів вік; Співати Лазаря; Книга за сімома печатями.
фразеологічні багатства української мови відбивають глибоку мудрість народу, його культуру, історію. Фразеологізми охоплюють різні сфери життя, є активним засобом людського мислення. В окремих випадках вони використовуються як розгорнені синоніми до відповідних слів, щоб наголосити на тому чи іншому факті, підкреслити щось, а найчастіше - як засіб влучного і образного вираження певного значення, надання мові емоційного забарвлення.
фразеологічні словники вміщують насамперед цілісні звороти (фразеологізми, крилаті слова, ідіоми та ін.). Пояснюється значення стійкого сполучення слів, особливості вживання, походження, можливості варіювання в мовленні.
Учні мають вміти:
розпізнавати фразеологізми у наведених реченнях чи текстах і пояснювати їхнє значення;
доречно вживати фразеологізми у власному мовленні;
користуватися фразеологічним словником;
осягнути принципи класифікації фразеологізмів;
з’ясовувати значення сталих словосполучень, визначати їх роль у мовленні.
Завдання № 5.