
- •§ 1. Palabra y objeto
- •§ 2. Sinónimos •
- •§ 3. Diferencia sinonímica
- •§ 4. Fuentes de la sinonimia
- •§ 5. Antónimos ,
- •§ 7. Palabras correlativas
- •§ 8. Cambio de significado.
- •§ 9. Metáfora. Grupos principales
- •§ 10. Estructura de las metáforas
- •§ 11. Metonimia
- •§ 12. Elipsis ,
- •§ 13. Efectos del cambio semántico
- •§ 14. Palabra. Estructura morfológica
- •§ 15. Sufijos. Generalidades
- •§ 16. Sufijos apreciativos. Generalidades
- •§ 17. Sufijos productivos
- •§ 18. Principales sufijos der nombre sustantivo y adjetivo
- •§ 19. Derivación nominal
- •§ 20. Derivación verbal. Sustantivos postverbales
- •§ 21. Prefijos.-Generalidades '
- •§ 22. Clasificación de los prefijos
- •§ 23. Grupos de los prefijos
- •§ 24. Estudio de algunos prefijos productivos
- •§ 25. Modelos productivos de la propia composición
- •§ 26. Sustantivación. Generalidades
- •§ 27. Adjetivo sustantivado
- •§ 28. Participio sustantivado
- •§ 29. Infinitivo stistantívado
- •§ 30. Oraciones o partes -
- •§ 32. Adjetivación de los sustantivos
- •§ 33. Adverbialización. Generalidades
- •§ 34. Clases de corfes
- •§ 35. Locución nominal
- •§ 36. Locución adjetival
- •§ 37. Locución verbal
- •§ 38, Locución participial
- •§ 39. Locución pronominal
- •§ 44. Elementos formativos del léxico español antes de la románizactón '
- •§ 46. Germanismos
- •§ 47. Arabismos
- •§ 52. Anglicismos
- •§ 53. Préstamos del ruso (rusismos, sovletismos) - -
- •§ 56. El español que se habla en Hispandamérica
- •§ 57. Arcaísmos '
- •I s8. Neologismos '
- •§ 57. Arcaísmos ’ .
- •§ 60. Lenguaje coloquial ,
- •§ 61. Lenguaje profesional y jerga profesional
- •§ 63. Diatectismos
- •§ 61. Lenguaje profesional y jerga profesional
- •§ 63. Dlalectismos
- •§ 64. Lenguaje afectivo
- •§ 65. Eufemismos
§ 38, Locución participial
La
palabra eje de la locución participial es el partici- p io hecho
(de cua-lquier género y número) que no se sustituye: hecho
una sopa, Irecho un espárrago ;—-
El
participio concuerda en, género-y número con ef sustantivo que
modifica: Sólo él se salvó. Los otros cuadro quedaron hechos
papilja (Mollá). Estaba allí, hecha llanto, ojos, voz (Gravina).
■ . 95
§ 39. Locución pronominal
Las
locuciones pronominales equivalen a un pronombre,1 hacen su oficio
en la frase.Corresponden
a:
primera
persona del singular; su servidor, el apunta-’^ dor, este cura.
Llévese el periódico para que lo estudie la - señora, y
felicítela de parte de un humrlde servidor (Astu- ~ rías);
tercera
persona del singular: el tío, el mismo que viste y calza, el
más pintado. Yo de mío me soy tranquilo y " pacífico, pero
el tío me desatinó (Goytisolo);
todos:
todo el mundo. Se aglomeró todo el mundo ; en el mismo puntal
(Fejrlosio); j
cualquiera:
cada quisque, el que más el que menos.j Alfonso y Armando que como
cada quisque se han visto en ^ peores, insisten, ya poricuriosidad,
en ver la habitación i (Salinas); ' ! ,
algo; una cosa, la cosa.— ¡Y, güeno! Yo le quería « preguntarle una cosa (Lynch); _ ^
algunos; uno que otro, i
§ 40. Locución adverbial . ^
Las
locuciones adverbiales sustituyen al adverbio \
haciendo
su oficio; Los compañeros siguen andando a buen ^ paso (Salinas).
Esta clase de locuciones es muy numerosa, ; porque sirve para suplir
la falta de adverbios compuestos. J Se dividen en tantos grupos como
suelen distinguirse los adverbios.
Su
modelo más productivo és un binomio:, preposición+v. sustantivo,
por ejemplo; a bulto, por carambola. Me cogió tan de sopetón que
me di el susto pa.dre (Ferlosio). -
El
sustantivo de la locución adverbial puede admitir el plural; a
borbollones, a cántaros, hasta los tuétanos. Puede llevar un
complemento modificador; a boca llena, a primera vista. -
Otro
componente qiie puede formar una locución adverbial es el
infinitivo. La fórmula menos-corrienteesrpreposi-“ ción +
infinitivo + sustantivo; sin faltar una coma, sin tomar aliente.
En
la estructura de las locuciones adverbiales se nota a veces la así
llamada anomalía gramatical, por ejemplo: a pie juntillas, a la
chita callando.
96
4
27k ■ . ■ . . . 9T-No
es rara la fórmula tautológica; de cuando en cuando, / de par en
par. De bote en bote se va a poner el río (Fer^-' losio).’ 'Abundan
las locuciones adverbiales construidas con la- preposición a: al
fin, ai fin y a la postre, a la francesa, a menudo, a salto de
mata, a veces, a la moda, al azar, a la carrera, a caballo, a
pie, a diestro y siniestro, a Fa diabla, a lai, buena de dios, a a
bartola, a traición, a patadas, a palos, a coces, a capa y espada.
_ -Gon
lá preposición a y un adjetivo o participio (en plural,
femenino) se forma otro grupo numeroso de modismos adverbiales: a
ciegas, a tontas y a locas, a hurtadillas, a escondidas, a
medias, a taanos llenas,' a ga,tas, a derechas, a Jo mejor, a más y
mejor. .Con
la preposición de se forman: de tejas arriba, de tejas'abajo',
de pronto, de verdad, de repente, de burlas, de- hecho, de continuo,
de memoria, de Ilenq.Con'la
preposición en; en rigor, en realidad, en efecto, eií derredor, en
medio, en fin, en primer lugar, en un tris, en pie, en ciclillas, en
un abrir y cerrar dé ojos.' - Con otras preposiciones: con
frecuencia, entre dos luces, por malas o por buenas, para colmo,
desde luego, ante todo, sin más, por un tris, sin más ni más.Las
locuciones adverbiales que denotan la misma idea forman series
sinonímicas,-por ejemplo, la's de abundancia: a granel, a manojos,
a tutiplén-, a todo pasto, a barba regada, a rabiar, a
cárretadas, a chorros, etc.§
41. Locución in^rjectiva ' 'Lá
locución interjectiva equivale a una interjección: — lAnirap,
Justil—le dijp el Chamarís.— En tus manos está.— iHale,
vaIiente!:¿íí,sUsurró_.{Ferlosio).^ ^ ^ jSon
palabrotas, tacos y reniegos: [Anda lá ordagaí ¡Ancha es
Castillal ¡Qué remedio! [Madre, cómo chillamos todos para hacer
parar ai chófer! (Mollá).Süs_
modelos corrientes M ~ a) vava 4-
un.
una + Hstantivo (expresa una cosaco circunstancia que desagrada al
hablaxité), vaya-fsustañtiv^ (denotauna alabajiza): ¡yáya,
hombre! - -by
“vamos, -vamos% ”*íñda, andá', '‘venga, venga' son de
apaciguamknto: Emilio le dio un codazo y repitió: “ahí,, está,
anda, anda*itLIosá). ^
EJERCICIOS
PRACTICOS
.
Sep#ense en ias frases que se dan a continuación las « cucíones:
á) nomínales; b) adjetivales; c) verbales; d) partícipiáré
tradúzcanse ai ruso;
98
_
1. Entonces es muy tácil. Basta con arreglar con dal Sánchez un-
interinato para Atajo, quien a su vez arreg lará una elección con
mayoría aplastante para un servido: de Ustedes (Ibergüengoitia).
2. Las vaquillas corren; Id mozos las jalean y les dan cantonada
(Aub). 3. No tenía tampoco doña Luz un corazón del cal y canto,
sino un cora^ zón muy compasivo y afectuoso; se dolía de los males
y des^ gracias del prójimo, procuraba remediarlos, los consolabs a
veces, y en esto consumía parte de su actividad (Valera)i -4^Quiso
luUán besar al niño, pero éste sé puso pies en pol^ vorosa antes
que pudiese lograrlo (Bazán). 5. El viajero] como siempre se da
cuenta d&queha metido la pata cuando lleva ya el agua por el
vientre (Cela). 6. ¿Y quiénes eran esas tres personas? —
preguntó doña Inés con el mayor interés.— La misma
condesa: mi mujer^j que es sigilosa has-i ta lo sumo, y un servidor
de usted^ ¡señora marquesa (Vale- ra). 7.—Propongo,— dijo
Canalejo, el Ave Negra del Ejército Mexicano,— que el compañero
Anastasio Rodríguez, que es diputado, promueva en la cámara
la anulación del Inciso N por improcedente (Ibergüengoitia). 8.
Sabía arrimar el hombro, cuando se le ocurría (Mollá). 9. La»
amiguitas, que habían sábitío algo, -y nunca tenían que cen-1
surar en Ana, aprovechan este flaco para ponerla en berlina.'
delante de los hombres, a veces lo consiguieron (Clarín). '
Lo
único original alli era que Fulgosio juraba que su ' honor de
soldado no te permetía autorizar un semulacro de desafío y que el
duelo a pisipla_ y a tal distancia y la vozl; de mando sin apurar y
entre los^rimerizos, pues primerizo ■ era también Mesía a
pistola, sería la carabina de Ambrosio (Clarín). 11. Cuando llega
a la cocina se encuentra a María, hecha un mar de lágrimas,
sentada en una banqueta baja al lado del fuego (Cela). 12. Me
arcimé despacio porque a ~veGesTne~güstaba hacerme esperar, y
e^mi hermana- miramos el. bulto envuelta en papel madera atado
con mupho . hilo sisal, que el cochero y tío Carlos bajaban a la
vereda ¡
(Cortázar).
13. Siguiendo la dirección del dedo contemplé i
a
un' hombre de aspecto deportivo, tostado por el sol, que !
4* ■ . > 99teníg
menos pinta de médico que de castigador —.algo pasado ya —
de baile de cascabel gordo (Goytisolo). 14. Me dejó de una
pieza (Cela). 15. Sus amigos son tan estrambóticos como él y
todos llevan alguna tara encima. Quien nó tiene una barba de
terrorista, un estrafalario bigote y una melena de padre y muy señor
mío, o el pelo peinado hacia adelante, o calvos completamente, con
unos pepinos impresionantes (Candel). 16. Don Anselmo era,
además, un par-' lanchin de siete suelas, y nada le encantaba más
que el que le oyese (Valera). 17. Pero pedir esto por aquellos
lugarés era pedir cotufas en el golfo (Valera). 18.— El primer
envite va a ser de ordago, como el de un toro en la primera
arrancada,— dijo Tudela acompañando sus palabras corr un
expresivo ademánXLeraX.^J9._Ni que_d^ tiene que la pandilla de
tarados de sus amigotes no" porvianTos'pTés por allí
(Candél). 20. Santos la interrumpía: — Pues tú tampoco no mal
metas a nadie. Siempre te gusta meter cizaña; parece que la gozas.—
Yo no meto cizaña, ¿sabes? Tino me vino a molestar. Y a mí ni ese
ni nadié me pone las'manilas encima ¿te enteras? (Ferlosio).
21.— Pues allí en las Palmeras, el amo — comentó — estaba
hecho un bracito de mar (Ferlosio). 22. Del techo penden dos
carrfetas de papel atrapamoscas (Salinas). 23. La cafetera
niquelada oarboteá pariendo sin cesar tazas de caféexprés,
mientras la registradora suena constantemente (Cela). 24. Le
condujo de la mano a un estanque de peces de colores y le dio el
arco iris para que lo chupara como pirult (Asturias): 25. A esos
lugares se redujo su imperio de pacatilla» de gastados
géneros exóticos, de perfumes falsos y pedrería barata
(Márquez). 26. Cuando dejó de éscucHárel taconeo sobre las
adoquines y los pies levantaron uilpolvo, reseco y
gris,..dirigió la mirada hacia los muros afmendrados del antiguo
templo fortaleza (Fuentes). 27, La aristo.cracia del pueblo trataba
a Pachi con desprecio, y el boticario, que se las echaba de
ingenioso, creía burlarse de él (Bároja). 28^ Era, me dijeron,
una buena muchacha, muy avispada, rvivaracha, lista. Luego, cuando
comió-con-nosotros,-y-yo-¥Lque_nlsiquieca al principio estuvo
cobijada,Te dije a tu padre que tendría que a'ndar con tiento, que
la chavalilla parecía traérselas, pues se
te advinaba genio. Padre te lo dijo luego a .solas: Has die ir con
cuidado, ¿eh? — Con... ¿Qué quieres decir?— Esa es de las de
rompe y rasga, que dicen en Madrid (Rubio). . .
Determínense
la estructura de las locuciones nominatii
en
las frases que se dan a continuación; tradúzcanse al ruso:
'
1. Hugo y yo hicimos la sillita de oro, y la llevairioídel
lado de la puerta blanca mientras mi hermana iba a escondidas
a buscar un trapo y alcohol (Cortázar). 2. Mely 1(|
miró y
luego dijo, bajando los ojos:—No sé, Zacaría$aque
soy, idiota, que se conoce que me gusta que me aguanten|
¿
sabes?, eso mismo va a ^r; que soy una niña gótica y
creo
que... (Ferlosia). 3¿ Con siete duros y pico, más las
horas
extra que estaban haciendo, tenia bastante para ha^
cerse los
papeles y arreglar las cosas (Mollá). 4. Tambiér
demolieron la
nave almacén, que dejó una señal rectangu;lar
en la pared donde se apoyaba (Mollá). 5. Por fin, con uretraso
de tres horas, pasadas en intercalar vagones, movívagones,
interpolar vagones, expolar vagones, comprobaque
éste no servía, que eí otro sí servía, que el de más all
tenía
bloqueados los frenos, que el vagón-cisterna estab;lleno
de agua podre, que el volquete no respondía, despude
dos horas más, ocupadas en sacar boguíes de las víaimuertas,
romper filas de carros para formar otras, adelatar,
retroceder, entre silbatos de locomotoras y cornetasbandas
militares, se puso en camino el ejércita, acoinpañado
de la canción de rigor (Carpentiér). 6. Nos reunimos aVtantas
personas como harían falta para llenar cuálquieride
los ya extinguidos trenes botijos (Flórez). 7. Al yer enrar
a Plinio^ volvió a la cafetera y comenzó a prepararáun
café solo (Pavón). 8. Este matrimonió tenía un canarii
que se
llamaba Garlitos, una tortuga sin nombre propiouna
olla exprés que silbaba igualito .que el, tren (Cela).■ ■
' lo
Había mucho humo en el interior del local, cómo un vela
uniforme
que todo lo fundía, bajo la luz amarillenta y pega¿
josa;
ernborrohaba las caras; amortiguaba el brillo de h
vidrios,
las bandejas niqueladas y la pequeña cafetera ex-i
prés,
difuminaba las sucias figuras de los naipes, los dibu-
jos de los
anuncios, y los calendarios de colores (Ferlósio)^^
Sepárense las locuciones verbales,, clasilfcádo las
su estructura; tradúzca:nse ai ruso:
1.
El hombre, muy joven, jugaba con la alianza, le da
ba vueltas y
más vueltas alrededor del dedo, anular de/la
manaderecha
(Sueiro.) 2. Sigues igual, no aguantas pulgas-:^
se rio Espina
(Llosa). 3. Cuando José Luis observaba qw
-ni la ironía ni el
sarcasmo hacían mella en Sánchez acudía
100 '
_
IV. cítense las equivalencias ^ara las locuciones pronominales
que figuran en lás frases; tradúzcanse al ruso: - -
1
4* 101a
un expendiente de infalible eficacia (Reguera). 4. Sí a uno lo
riama el Ministro de Gobierno, no se ponen peros— dijo Teniente
(Llosa). 5. Por el camino hicimos alto tal vez hasta media.
docena de veces, por ver de refrescarnos un poco ;Cela). 6. Pero de
pronto cayó en la cuenta de lo inútil de :odas sus precauciones
porque el padre se sentó en su sil- ón y apartó la mesita y
comenzó a quitarse las espuelas (Samudio). 7. El me dijp que nadie
lo podría echar para aUnte y que se iba a buscar al chivato, y me
quitó las llaves (Valera). 8. Pensó que era mejor no andar
con rodeos y dijo directamente (l-eante). 9. Ybcreía que usted no
venía porque como le mandaron razón (Samudio). 10. Y los que
salimos con vida del asalto vamos a tener que ocultarnos pop^algún
tiempo (Leante). 11, En una de las'zanjas abiertas en la calle,
una mujer, más que ninguna valerosa, Manuela Sánchez, después de
hacer fuego de fusil, disparó varios tiros en la pieza de a 8
(Galdós).I2. Los tres valentones pujaban eri brutalidad, ansiosos
cada uno de alcanzar renombre sobre los otros (Ibáñez). 13.
Uno de los Terrerola perdía terreno visiblemente (Ibáñez), 14. El
general se aseguró de-que su yerno no perdería los estribos, y
llegaron a casa de Cuatrodedos, que tenía en la plaza una taberna,
sucia y miserablerXon pretensiones de café, gracias aun mostrador
despintado y a unos divanes que fueron rojos y tuvieron muebles
(Amorós). 15. El hombre ha estado conmigo muy atento, pero muy
desconfiado,y yo no tenía más remedio que decirle quiénes eran
ustedes (Amórós), 16. Quedó un poco amoscado y tgrdó algún
tiempo en hablar; pero al cabo de algunos minutos no pudo contenerse
y volvió a pegar la herba asándonos a preguntas (Valdés).
17. No hacíamos otra cosa que?jdirigir vivas ojeadas a ia rejilla,
esperando cuándo el catalán levantaba ta vista y echaba de menos
los bártulos (Valdés). -.
Si, es verdad. Aquí tpdo-el muqdat-iene-earáeteHBa' roja). 2. Nos
fumamos.un cigarrito hético, al que dábamos, unas chupa di tas
tímidas temerosos de que el humo se agotara rápidamente, y
nos fuimos cada cual a su olivo (Vicente). 3.— Y la querían
— dijo Carmelo.— Bien se conoce que ténían que quererla todo
el mundo a la muchacha que se ahogó. El que más y él que
menos, venían llorando, en seguidá
Sepárense
las locuciones adverbiales, clasificándolas segúm su estructura;
tradúzcanse al ruso: - ^
102
\lo
vi (Ferlosio). 4. Nunca he pedido vuestra ayuda; peÍ| hoy—a don
Desiderio se le escapó un gallo de la emoción--^ hoy, hijos míos,
o me dáis un duro cada uno, o aqi í no ceíl ni el apuntador
(Cela). 5.— Pues una moto está bien — 1
replicaba
el carnicero—. Paraei que tenga que desplazará por carretera, le
va estupendamente. Vas rápido y vas'cómq do. Como pudiera una
meterla a campo traviesa, verías qii pronto la cambiaba un servidor
por el caballo; no lo pen¡,ba
más (Ferlosio). 6. Pero oye, Timoteo, ¿esa no es la sue de la
fonda? Timoteo Moragana y Juarruco hinchó el pech con orgullo,
parecía unatleta sueco antes de lanzar la jaba lina a la mar de
metros de distancia.— Lá misma que vist y-calza (Cela). 7.
Algunas veces entraba Mathie, uno de le gerentes de la casa, un
hombrón alto, fuerte, casi en los ht sos como cada quisque
(Vicente). 8. Así que estábamos juni tos mi novio y una servidora
y en eso: ¿pues dónde esta Lucí?,' la eché de menos... ¿pues no
la ves ahí?, estaba to| do el agua muy oscura y la amo: ¡Lucita!,
que se viniesé con nosotros, qué hacía ella sola... y no contesta
y nosotro| hablándola como si tal cosa,, y ella ahogándose ya que
estaí ría... (Ferlosio). 9.—Anda, Lucí, guapita; fuera bromas
ahora; ¿no te enfades tú? ¿Te pedimos perdón? \A
pedirlá perdón a Lucíta todo el mundo! ¡De rodillas! (Ferlosio).
:|
1.
Lo cabalgan un niño y una nina. El niño a horcajá^ das, la niña
a mujeriega (Salinas). 2. El pueblo dormíá'” aún a punoS
cerrados y dirigí mi petiso al tranco, singular-; mente sonoro,
hacia la cochera de Torres, donde pediríá' que me entregasen el
otro petiso, que allí guardara„Fésta!' chico (Güiraldes). 3.
Por fin tenía todo el silencio necesario para dormir a pierna
suelta, y le pesaba (Cortázar). 4. me daba cuenta, pero opiné que
en la infancia todos tenemos enfermedades típicas a plazo fijo, y
que casi todos nos rom*' pernos alguna cosa jugando al fútbol
(Cortázar)._5. De bue^ ñas a primeras la biiena señora ño Ta
qüTso creer (Aub")*^
Había
cuerpos tumbados que gemían y otros quietos y-
mudos;
más lejos, a campo traviesa, corría una chiquilla lo^ ca,(Aub).
7. Hace algo de fresco y se .camina a gusto (Cela)|
Algunas
mujeres, con el azadillo.a rastras, van a trabajad a
lashuertas(Cela); 9. Cerradoestáel mesóna piedra y lodo!
(Machado). 10. Entré a regáñadientes (Soto). 11. Cayá
Cítense
los sinónimos para las locuciones en negrilla; tradúzcanse al
ruso:
'
■ ' 103la
pala en seguida, perfectamente a plomo y en el sitio mismo que
Chorcos señalaba con la mano; apoderóse de ella y comenzó a
expalar nieve a diestro y siniestro, arrojándola por encima de los
bordes de aquella larga y minúscula península, unida al
continente de la montana por uñ4stmo que no tenía tres varas de
anchura (Pereda). 12.—Cuéntame eso — le dije en cuanto se
detuvo a mi lado—; pero con_todos sus pelos y señales (Pereda).
13. Monotonía terrible, falta de ' agua, sólo los geranios rompían
lo uniforme y crecían a la buena de dios (Aub). 14. Pimentó, de
bruces en el suelo, se quejaba con lamentos que parecían ronquidos,
saliendo a borbotobes la sangre de la rota cab»ezq (Ibáñez). 15.
Dos días de aguardiente a*todo pasto, con sus dos noches pasadas en
turbio, empezaban a pesar sobre él (Ibáñez). 16. Sin gran
esfuerzo hubiera echado a correr; pero se quedó, creyendo que
todos le miraban a hurfadillas (Ibáñez). 17. El hombre desató una
borrica, que por cierto estaba aparejada,y
se encaminó, llevándosela del diestro, hacia la puerta del cerral;
retiró la tranca y desechó el cerrojo que la aseguraba;
abrióla con mucho tiento, y se encontró en medio del campo
(Alarcón). 18. El Cojo, de vez en cuando, le echa unas miradas á
la niña (Aub).
'1.
El Auditor \^nzó
la pregunta a quemarropa, con los ojos puestos en los ojos del reo
(Asturias). 2. La sirvienta, arrastrando tos pies, volvió a dar la
respuesta'al muchacho' que había traído el mandato, y cerró la
ventana a piedra y lodo (Asturias)i 3. Además, ya te digo, él há
yueUq de allí sin dinero, y sin dinero, no se puede ser en un
(íltirno caso más que un falso indiano..., un indiano de
mentirijillas..., un indiano de pega (Zunzunegui). 4. La
.discusión va remontándose del toreo actual al toreo antiguo, de
los : toreros de ahora a los toreros de antes, y don Antonio cu- I
enta una anécdota del señor Manuel Domínguez, «Desperdicios»,
hombre de pelo en pecho, que no le tenía miedo a nadie
(Vicerote)._5. El poema a todos-nos p^areeió-de-per-las- (Vicente).
6. Ya a duras penas contuve la risa (Vicente).
Parecía
malhumorado, pero al ver a su banderillero fin-- gías sonriente y
animoiso, como si ni hiciesen mella en él los disgustos‘domésticos
(Ibáñez). 8. O el otro mentía estúpida mente, o la
acústica del hotel le jugaba una mala pasada
104(Cortázar).
9. Yo paraba la oreja para ver cuál de los tré^ hablaba con el
lunfardo de los marineros, y por ahí les sol-j taba comentarios a
propósito del barco para ver si algundi pisaba el palito
(Cortázar). 10. El pobre Braulio, hecho un mar de ligrimas,
veía,.sin resignación ninguna, jlegar el - temido instante de la
separación (Cela).-11.— Éste sabe las^i de Quico y Caco — dice
Emilio, señalando al Bebé (Mollá). i
El
hombre, que parece ser que amaba la paz para poder | vivir y
cultivaba la cachaza, se vio, sin comerlo ni beberlo, I rodeado de
un tumulto de ordago a lo grande, de una batal-^ la en la que ni
era ni quería ser beligerante, y de una bronca; mayúscula en la
que le obligaron — a él a quien ro-mpieron ¿ la cabeza — a
pagar los vjdrios rotos que, según la noticiaj parece ser fueron
bastantes (Cela)j;^13. Como buen indiano! creía a pies juntillas
en ef proceso y én la cieñcrar(Z^ufizü^ neguí). 14. Entonces
convinieron en poner la edad tope de treinta y cinco años, pero
ocurrió que aquellos días ur guardafreno de treinta y siete dio
el peso máximo que han- bían registrado los de la comisión hasta
entonces (Zunzu*j negui). 15. El señor Paigdollers no le hizo el
menor caso y ¡ sepultó tras la mesa, dispuesto a permanecer ajeno
a todo desde aquel preciso instante (Sueiro). 16.— Si a uno lo
lla-| ma el Ministro de Gobierno no se ponen peros—dijo eí
Teniente (Llosa). 17. El Presidente está dispuesto k pasa~ 'la
esponja (Llosa). 18. Una mujer de cabeza cenicient y lentes oscuros
se hizo a un lado en un Sofá y dejó Sitio a la muchacha (Sueiro).
19.- Esos veintiséis son elemétíitos d'e choque, pero la mayoría
de los cabecillas andan suelos_ hay que echarles m^o ahora (LIom).
20.
Estás igualitoJ los años no te hacen mélíá (Llpsá). 217—“AI
mal tiempóTl buena cara — desenchufa, una 'lámpara, ernpaqueta
unp^ libros, desarma un instante, carga una pizarra Pantaíeón
Panto ja.— La vida es así. Apurémonos, ayúdenme a sacar todo
esto, a botar lo que no sirve. Tengo que entregar él depósito a
Intendencia antes del mediodía. A ver, carguen ustedes el
escritorio (Llosa).. 22_ Si se queda éh
ér Ejéfci|-
to, cojn ese manchón en-Ia foia-de-sepv¡cios-se_pudrirá_ ‘
capitán (Llosa). 23. Apenas lleguen los refuerzos, salgo tfa -ellos
y Ies echo guante, ya verá (Llosa). 24.— Olguita^^ ha pasado la
vida haciendo estragos — filosofa Chucíiü^ (Llosa). " - -
- • '
.
VII.
Determínente
la ejfnictura de las locuciones verbales, tradúzcan»» al
ruso; ' ’
Determínense
los modelos de las locuciones nominales, cítense sus equivalencias
rusas:
Determínense
la estructura de las locuciones adverbiales que se dan a
continuación;
t
-
. 105Salir
el tiro por la culata,
ciar en liueso, errar el golpe, salir por la ventana, meter cizaña,
echar leña al fuego, poner de vuelta y media, zurrar la
bandana, alzar el vuelo, hacer la maleta, bailar a cualquier son,
atravesarse un nudo en la garganta, dar la espalda, sentar la
cabeza, mantenerse en sus trece, poner pies en pared, echar el
ojo, echar en saco roto, meter una cosa por los ojos, cortar los
pasos, salir al paso, hacer el gasto, llevar la palabra,
alargar el paso, echar pelillos a la m,ar, poner los puntos, parar
mientes, hacer las veces.
La
palabra clave, el gallo de Morón, el huevo de Colón, la enfermera
jefe, la hoja de servicio, la ciudad sede, la acción comando, la
p'az por separado, la escoba nueva, la, oveja negra, »epicar y
andar en la procesión, tejer y destejer, la cifras record, la boda
relámpago,' la noticia bomba, la vuelta de carnero, la casa de
reposo, la casa de salud, la casa de campo.
De
par en par, a dos manos (voluntariamente), a buenas, al vapor
(velozmente), de medio a medio, sin faltar una coma, de un
tirón, a la chita callando, con mano pesada, apunto fijo, a
punta largo,, al punto, por punto, de quita y pon, a matacaballo, en
dos zancadas, como una bala, a tentebonete, a pie juntillas, de
perilla, al pelo, de paso, a propósito, a la mano, con la mano en
la mesa, de bote en bote, al contado, en lontananza, de punta a
punta, a tiro hecho, hasta el tope, a carta cabal, de
propósito, de sobrepelo. ■ ■Frase
proverbial. RefránLas
frases proverbiales son combinaciones de páraSfás que pueden
formar una frase cabal, de carácter autónomo; nunca
falta un roto para un descosido
indica que por poco que sea el valor de una persona, nunca falta
otra con la que puede formar pareja; \pües
que con su pan se lo comal
sirve para expresar indiferencia por lo que se ocurre a
alguien.
Puede
formar garte de una frase: Por algo se empiezay y además, como
decía mi mamá, ¡qué caramba, no se gar Zamora en una hor^.!
(Cela). ^Las
frases proverbiales son de estructura y • formal inalterable. De
base sirve un acontecimiento histó-í rico, anécdota o una cita
que se-atribuye a alguna ’ persona o personaje. Pueden tener
sentido directo á y metafórico. j *La
estructura del refrán es más variada: puede ser un¡']¡ membre y
plurimembre, de forma elíptica. Comprende uní juicio o moráleja
de carácter folclórico.' ■=Pueden
referirse a todas las ramas de la vida humanad a la historia, al
mundo físico, por ejemplo: No hay bien ni ; mal que cien años
dure. A mal hecho, ruego y pecho. A su;j tiempo maduran las uvas.
Agua de eneros todo el año tienei
centench
Abril truena, noticia buena. Aja cabeza, el comerá la
endereza. ' | ^
La
forma sintáctica de los refranes ¡puede ser de muy^ variada
índole: a) pueden tener forma de oraciones coordi- í nadas y
subordinadas; Las palabras ^álelan, íos escritos"' quedan (de
sujeto). A quien dices su secreto, das tu líber-^ tad y estás
sujeto (de complemento); b) copulativas: Lo: mío — mío, y o tuyo
de entrambos. . ■
Abundan
las oraciones comparativas: Tan bueno es ! Pedro como su compañero;
Tan buena es Juana como su hermana. . , '
Los
refranes se acomodan a las condiciones de la vida contemporánea^ Se
puede distinguir muchos refranes idénticos según su moraleja:
Al pobre hasta los perros le ladran, A perro flaco todo son
pulgas. .
La ¡dea que traen los refranes es muy variada, por ejem^ pío:.
Al asrío (burro) muerto, la cebada.al rabo, necesidad- empeñarse en aplicar remedio a las cosas, pasada la ocasión, oportuna. ,
Por la boca muere el pez, enseña los' peligros de la golosina y también lo poco que conviene hablar inconsíde-, radamente. ; “
Más vale ser cabeza de ratón, que cola de /e<5ñ,“esTñej^ ser el primero én un pueblo pequeño que el último en otro mayor. . ^ -
Debajo
de una mala capa hay un bebedor,
no se debe' juzgar por las apariencias. .
IC6 " . '
El
que titffw capa fiscapa,
Una
huma capa todo tu lapa,
Hablen
cartas y callen barbas,
Al
que al cielo escupe en la cara le cae,
es peligrosa la excesfva arrogancia. .
Por
un clavo se pierde una herradura,
ei descuido en cosas pequeñas suele acarrear daños graves. '
El
que quiere a la col, quiere a las hojas de alrededor, la
amistad que se prpfesa a una persona se suele extendw' a los
parientes y amigos de ella. '
Comida
hecha, compañía deshecha,
no debe uno olvidar
a
los amigos cuando . ya no sirven. ^
Un
clavo saca otro clavo,'
un mal hace olvidar el otro. Entre
col y col, lechuga,
hace falta, para que no. fastidien las cosas, variarlas con
otras. .
Donde
las dan tas toman,
el que hace algún'daño suele ser pagado con la misma moneda.
Hay
más dias que longanizas,
no corre prisa hacer o decir ciertas cosas. ;
Más
cura la dieta que lanceta,
el buen régimen es más útil para la conservación de la salud que
el empleo de medicinas. • *
Al
freír será el reir,
censura . al que da por seguro lo x}ue es ilusorio, . . - _ ‘ .
t^s
hace el que quiere'que no el que puede, \a'voluntad
ayuda
a vencer todas tas dificultades. .
El
maestro ciru¡ela,que. nQjsabíaíeer y pusqjaescueta,
A
más moros,
A
moro muerto, gran
A
falta de pan buenas son. Joztas,^^^^^
Cobra
buenafamcry-échate-cr-dormir;-Q]r
Unos
tienen la fama y otros cardan la lana,
Ojos
que no veri, corazón que no siente,
■ ' ' 107
el que cuenta con recursos sale bien de todos los «puros.
una buena apariencia encubre muchos defectos.
es inútil hablar cuando hay pruebas.refrán
que zahiere a los que con poca instrucción se meten a enseñar.
más ganancia, cuanto-mayor es la .dificultad mayor es la
gloria del triunfo. - -
/andada, algunos se jactan de su valor cuando ya no hay
riesgo. - ' .
uno contentarse con lo que tiene'si no puede conseguir lo que desea.
_
-que- llega" a- ad^- quirir,buena fama con poco trabajo
consigue conservarla.
con frecueii- cia se atribuye a unos el mérito de lo que hacen
otros.
la ausencia suele hacer olvidar las cosas. .
tJtKClCiüS
t>KACTlCOS *
Sepárense
en las oraciones que se dan a continuación Ias‘1 frases
proverbiales y refranes; tradúzcanse ai ruso: «
^
1.— Pues, no distraerse: que el que juega no asa casta-1 ñas. Y
ya lo sabes: pieza tocada, pieza jugada (Unamuno). i
Acaso
está ya la carta en manos de Eugenia. ¡Alea jacta ' est !A lo
hecho, pecho (Unamuno). 3. No está el horno para ’ bollos
(^ndel).-4. Otra vez la burra al trigo, dije yo, por- , que sabía
de que se trataba (Ibergüéngoitia). 5. Por la boca ’ muere la
pez, ya lo sé. No soy de los que olvidan que en boca }
cerrada
ño entran moscas; pero con usted no tengo inconvi- * niente en ser
explícito y franco, acaso por"la primera vez | en mi vida
(Cela). 6.
Este episodio encierra una gran ense- ;• ñanza; si en esa
ocasión hubiéramos contado con varios ami- ; gos entre los
diputados, otro gallo nos cantara (Ibergüen- goitia). 7. Cuidado,
tú, que hay moros en la costa — le i cortó Luisón el Cuélebre
(Azpiri). 8.
Siempre hay un gusano que vuelve la manzana descolorida. 9. La
empresa le había prometido un piso hacía años, pero si te he
visto no me^cuerdo, yeso gue él sabía insistir (Mollá). 10. No
hacía caso y se fue entre’ los troncos.— ¿Has visto? ¿Que le
habrán .dicho para ponerse así?-r; Dejarla ella. La que se
pica a ojos come (Fér osio). 11 .Siempre empieza así.'Le
interrumpen: — Habló el buey y dijo: «¡Mu!» (¿andel).
12. Allí paraba al cabo del día. No sólo del pan vive el
hombre; hay que charlar con los amigos,dar gusto a los,vasos
(Mollá).
El
pez muere por la boca, dicen, y dicen también que quien mucho
habla mucho yerra y que en boca cerrada no entran moscas,,y a fé
que algo de cierto para mí tengo; que , debe de haber en todo
ello, porque si Zacarías se hubiera estado callado como dios manda
y no se hubiese metido en camisa de once varas, entonces se hubiera
ahorrado un dis- - gustillo ya ahora el servir anunciar la lluvia a
los vecinos con sus tres'cica trices. El vino no es buen consejero
(Cela).
El
carnicero bajo estuvo un poco mejor que la otra vez, pero no
descabaló demasiado el tanteo.— Ya viene el tío Paco con la
rebeja — dijo Carmelo cuando Justina fue a tirar (Ferlosio).
15. De los convencidos es el reino de los cié- los (Candel). 16.—
Mañana será otro día —dijocerrandb la_
-puertai-cuando-hubo-
entrado -el último (Aub). 17.—¡Papeles! ¿Qué papeles? —
dijo Lucio—. Anda que no hubo lío en aquellos años, como para
encontrar papeles, no andar
108 . , ^ .
’
II.
Determínense la. estructura de los refranes, cítense sus
equivalencias rusas.probando
ninguna cosa. Cada cual arreó con lo que pudo y después adivfna
quién te dio. Como para que a mí queden, ga.nas de establecerme
otra vez (Ferlosio).
Quien busca, halla. 2, Más vale pájaro en mano que cien volando. 3. No es oro todo 16 que re uce. 4. En boca cerrada no entran'moscas. 5. Más vale ser pobre y feliz que rico7triste.6. El consejo de la mujer es poco, pero el que no lo oma es loco. 7. AUégrate a los buenos y serás uno de ellos.8, Quien mal anda, mal acaba. 9. A mal tiempo, buena cara. 10. A cada pájaro le gusta su riido. 11. Más vale ser cabeza de ratón que cola de león. 12. Del dicho al hecho hay buen trecho. ■
Cítense las equivalencias rusas para los refranes castellanos que se dan a continuación: '
1. Quien a hierro mate a hierro muere. 2. Hombre jrevenido vale por dos. 3. Donde menos se piensa salta la iebre. 4. Del lobo un pelo. 5. El que no llora no mama.6. De tal palo tal astilla. 7. No se'cogen truchas a bragas enjutas.8. Con paciencia y esperanza todo se alcanza. 9/Dame pan y llámame toñto. 10. Del peso te libro yo-. 11. Esto son habas contadas. 12. Lo cortés no quita' lo valiente. 13. Palabra o bala suelta no.tiene vuelta. 14. Nunca falta un roto para un descosido. 15. La moda no incár moda. .
b>
l.-Bien dice eV refrán: ¡el mayor mal de los. males
es
tratar con animales! (Alarcón). 2. «Cuando el gato está ocioso,
con el rabo mata moscas», decía para si, consciente de la
ineficacia ;^de su trabajo (Pavón). 3. Ert realidad,’-hablan
sido poco precavidos, porque cada cual podía haberse traído su
botella; pero, claro está, a lo hecho, pecho; aquel-
lo.ya
no tenía remedio y^ además, a burro muerto, cebada al rabo (Cela).
4. Pero el maestro conocía a su público, ar- TfíábíTConciertos
para los habituales del teatro Colón, es decir génte
tranquila y bien dispuesta que prefería lo malo conocido a lo bueno
por conocer (Cortázar).
109
Parte
V ¡
C) \ ■ ■ '
significado,
por ejemplo: legal — leal. 1
■ _ . ’ iETIMOLOGÍA
vC*'La
etimología (gr. eiymon
verdad, logos
noción, estudio) \ trata del origen de las palabras. Se basa en la
historia, fo- ] nética histórica, distribución geográfica. ■El
estudio etimológico castellano presta mucha atención 1
al
estudio de fas voces populares, .que sufrieron la evolucióh i
absoluta
del latín vulgar. Estas palabras son más copiosas ]
y
ponen de manifiesto el desarro lo fonológico complicado. ^ 'Las
voces populares se oponen a las. voces culíás formando i
las
asi llamadas dobletes o voces isónimas,. por ejemplo: | entero —
íntegro, fontana — fuente, hierro — férreo. Las | palabras
isónimas tienen el mismo étimo latino y variado |
§ 43. Orrgen del idioma español' ^ ^
El léxico de cualquier idioma se lo'puede analizar uti- ^
tizando varios criterios. Desde el punto,de vista del crite-1 rio diacrónico el léxico español se integra de los elementos í de varios idiomas. . * ' ^
Antes
de la romanización la Península Ibérica^^ye go- i
blada
por varias tribus celtíberas, cuyos idiomas pér&ieron j
en
la romanización. El único idioma que se conservó fue ej '
vascuence o éuscaro. Hacia eLsiglo VI antes de nuestra épo- ' ca
-los fenicios y griegos lograron fundar diversas colon¡aíi-__
éstas quedaron dominadas por los cartagineses que ocuparon !, la
parte meridional de la Península. ■ '
"El
Imperio-Romano conquistó la Península en el siglo III antes de
nuestra époSrrfcosconquistadores tropezaron . con la dura
resistencia de las tribus indígenas. Basta recordar la^heWjca
defensa de Numancia. No obstante, los roma-' nos somlué^rorl la
Península a su poder y llegaron a imponer su legislación y su
lengua. La lengua que hablaban los conquistadores éra el latín
vulgar..La dominación romana duró seis siglos. -
~
“Er~Imperio rOfpnó pérecioT'éñ^er ánó 409 cuándo rio “
pudo resistir la invasión de -los pueblos bárbaros^. a los; ■que
sucedieron los visigodos. Estos eran más civilizsdos y se
establecieron en .Galla. Los visigodos gobernaron el país durante
tres siglos. En este período quedó impuesto el código jurídico
„Fuero Juzgo“.
lio ' ■ ' :