
Латынь / Латинська мова
.pdf§ 200. Рецепт
Гомеопатичні лікарські засоби розділяються на дві групи:
—офіцинальні (виготовлені за стандартними прописами про> мисловим способом)
—екстемпоральні (et tempore), що готуються за рецептами лікарів>гомеопатів для індивідуального використання.
Рецептурний пропис у гомеопатії містить ті ж частини, що
ірецепт у офіційній медицині, хоч має деякі особливості — не вживається дієслово Recipe, назви лікарських речовин пишуть> ся латиною у називному відмінку у стовпчик:
1.Назва лікувально>профілактичної установи (штамп) —
Inscriptio.
2.Прізвище, ініціали хворого, вік — Nomen aegroti.
3.Дата виписування рецепта — Datum.
4.Прізвище, ініціали лікаря — Nomen medici.
5.Перерахування лікарських речовин, ступінь розведення, кількість, вид форми ліків — Designatio materiаrum.
6.Особливості вживання лікарського засобу — Signatura.
7.Підпис і печатка лікаря — Subscriptio et sigillum medici.
В одному рецепті може бути виписано не більше чотирьох лікарських препаратів, кожний з яких позначається арабською цифрою (1, 2, 3, 4). Приймати виписані ліки слід у тій же по> слідовності, в якій вони виписані. Назви ліків пишуться в на> зивному відмінку латинською мовою, потім позначається фор> ма лікарського препарату (дилюція — dil., тритурація — trit., гра> нули — gran., мазь — ung. і т. д.), кількість. Часто в рецептах не вказується кількість виписаних ліків, у таких випадках ліки ви> даються в кількості 10,0. Необхідно пам’ятати, що гомеопатичні ліки в рецепті виписуються відповідно до методу їхнього готу> вання — за десятковою (децимальною) або сотенною (центи> симальною) шкалою. Десяткова шкала позначається латинсь> кою буквою D або римською цифрою Х, сотенна або центиси> мальна — латинською буквою С або арабською цифрою без уся> кої позначки.
261

Штамп
Степанову В.А., 38 років 15.01.2004 р.
Лікар Ільченко С.В.
1.Bryonia alba X3 10,0 gran.
2.Colocynthis X3 10,0 gran.
3.Natrium muriaticum 12 10,0 gran. По 7 крупинок 3 рази на день за 20–30 хв. до їди по черзі.
Лікар (підпис і печатка лікаря).
Якщо в рецепті виписується один лікарський засіб, до скла> ду якого входять кілька інґредієнтів, то лікарські препарати не нумеруються.
Штамп
Степанову В.А., 38 років 15.01.2004 р.
Лікар Ільченко С.В. Apis 3
Arnica 3
Urtica urens 6 10,0 gran.
По 6–8 крупинок 3 рази на день за 30 хв. до їди. Лікар (підпис і печатка лікаря).
Якщо виписується спиртовий розчин, то в рецепті вживаєть> ся слово dilutio (dil.) і ставляться дві печатки (лікаря і «Для ре> цептів»).
Штамп
Степанову В.А., 38 років 15.01.2004 р.
Лікар Ільченко С.В.
Aconitum napel. 315,0 dil.
20 крапель на півсклянки води, пити ковтками протягом дня.
Лікар — підпис і печатка, печатка «Для рецептів».
262
Нерозведені есенції і настоянки у рецептах позначаються грецькою літерою «фіта» (θ). Не вказується гомеопатичне роз> ведення в рецептах оподельдоків або мазей, указується тільки вид форми ліків (Opod. Bryonia 100,0).
§201. Ботанічна номенклатура
Угомеопатії поряд з офіційними лікарськими рослинами використовується багато інших рослин. Наприклад: Solanum dulcamarum — паслін солодко>гіркий, Geleopsis segetum — жабрій посівний, Cannabis sativa — коноплі посівні та ін. На відміну від офіційної медицини в гомеопатії лікарські засоби готуються, головним чином, із свіжих рослин і їхніх частин. Назвами гомеопатичних препаратів, отриманих з рослин, в ос> новному, є транслітеровані повні латинські ботанічні назви, наз> ви роду або видові означення: Millefolium — Мілефоліум (від Achillea millefolium L.), Cucurbita — Кукурбіта (від Cucurbita pepo L.), Rubia — Рубія (від Rubia tinctorum L.), Viburnum opulus — Вібурнум опулюс (від Viburnum opulus), Stramonium — Страмо> ніум (із Datura stramonium L.), Uva ursi — Ува урсі (із Arctostaphylos uva>ursi L.), Absinthium — Абсинтіум (від Artemisia absinthium L.).
Як назва препарату іноді використовується частина синоні> ма ботанічної назви або застаріла назва: Bovista — бовиста (Lasiasphaera gigantean F. Smarda, синонім — Bovista gigantean Bigerd et Guill. — порхавка гігантська); Cardus marianus — Кар> дус маріанус (Silydum marianum Z.); Gaertn — расторопша, гост> ропестро; синонім — Cardus marianus, Z.; Anisum stellatum — анізум стелятум (Jllicium verum Hook. — аніс справжній, аніс зірчатий; застаріла назва рослини — Anisum stellatum Z).
Для виготовлення гомеопатичних лікарських препаратів ви> користовується також сировина тваринного походження — ви> ділення тварин, секрет деяких органів, витяжки з органів моло> дих тварин та патологічно змінених тканин людини і тварин, зміїні отрути, а також морська губка, мурахи руді, павуки та ін. Як наприклад: euspogia, ae f — губка; formica, ae f — форміка, мурашка; lytta, ae f — літа, мушка (шпангая); vespa, ae f — веспа, шершень; vipera, ae f — віпера, гадюка; apis, is f — бджола.
263
§202. Вправи
І. Транслітеруйте назви гомеопатичних лікарських засобів, отриманих з рослин. Напишіть латинську та українську ботанічні
назви рослин:
Origanum, Plantago, Aquilegia, Salvia, Menyanthes, Myrtillus, Viola, Taraxacum, Sambucus nigra, Chamomilla, Chelidonium, Boldo, Calamus, Hyoscyamus, Basillicum, Calabar, Gnaphalium, Crataegus, Catechu, Mentha piperita, Hypericum, Pinus silvestris, Ledum, Frangula.
ІІ. Запишіть латиною назви гомеопатичних засобів рослин ного походження; дайте їх переклад українською мовою:
Бетуля альба, Калямус ароматикус, Адоніс верналіс, Юніпе> рус комуніс, Пінус сільвестріс, Вібурнум опулюс, Самбукус нігра, Тіліа європеа, Мента піперита, Фрагаріа веска, Генціана лютеа, Югланс регіа, Популюс тремулоідес, Нігелла сатива, Ве> ратрум альбум, Ононіс спіноза, Синапіс нігра, Арундо маври> таніка, Калямус ароматикус, Евонімус європеа.
§ 203. Латинська термінологія, часто вживана
угомеопатичній номенклатурі
|
I відміна іменників |
acacia, ae f |
акаціа(>ія) |
acalypha, ae f |
акаліфа |
aethusa, ae f |
етуза, петрушка (собача) |
ambra, ae f |
амбра |
angelica, ae f |
ангеліка, дягель, дудник |
angustura, ae f |
ангустура |
аralia, ae f |
араліа(>ія) |
аurelia, ae f |
авреліа(>ія), равлик |
вadiaga, ae f |
бадяга |
caltha, ae f |
кальта, калюжниця |
carica, ae f |
карика, динне дерево |
centella, ae f |
центеля(>а) |
chimaphila, ae f |
чимафіля(>а), зимолюбка |
cicuta, ae f |
цикута |
coccinella, ae f |
кокцинеля(>а), сонечко |
264
cochlearia, ae f |
кохлеаріа(>ія), ложечниця |
cola, ae f (кola, ae f) |
кола(>я) |
collinsonia, ae f |
колінсоніа(>ія), кам’яний корінь |
comocladia,ae f |
комокладіа(>ія) |
dicentra, ae f |
дицентра |
dioscorea, ae f |
діоскореа(>ея) |
dorema, ae f |
дорема |
drosera, ae f |
дросера, росичка |
echinacea, ae f |
ехінацеа(>ея), рудбекія |
euphorasia, ae f |
еуфоразіа(>ія), очанка |
euphorbia, ae f |
еуфорбіа(>ія), молочай |
euspongia |
|
(spongia), ae f |
еуспонгіа(>ія) (спонгія(>іа)), губка |
ferula, ae f |
феруля |
formica, ae f |
форміка, мурашка |
fumaria, ae f |
фумаріа(>ія), рутка |
gaultheria, ae f |
гаультеріа(>ія) |
gratiola, ae f |
граціоля(>a), авран, жовтець, боже дерево |
grindelia, ae f |
гринделіа(>ія) |
hedeona, ae f |
гедеона |
hepatica, ae f |
гепатика, печіночниця |
kalmia, ae f |
кальміа(>ія) |
krameria, ae f |
крамеріа(>ія) |
lactuca, ae f |
ляктука, лятук, латук |
lasiasphaera, ae f |
лязіасфера, порхавка, моруха |
linaria, ae f |
лінаріа(>ія), льонок |
lobaria, ae f |
лобаріа(>ія) |
lobelia, ae f |
лобеліа(>ія) |
lytta, ae f |
літа, мушка (шпангая) |
mandragora, ae f |
мандрагора |
marsdenia, ae f |
марсденіа(>ія) |
melissa, ae f |
меліса, лимонна трава, лимонна м’ята |
mitchela, ae f |
мітчела(>я) |
momordica, ae f |
момордика |
myrica, ae f |
мірика, тамариска |
nicotiana, ae f |
никотіана |
nigella, ae f |
нігеля(>а), чорнушка, вовнянка |
265
paеonia, ae f |
пеоніа(>ія), півонія, мар’їн корінь |
parnassia, ae f |
парнасіа(>ія), білозір |
passiflora, ae f |
пасифл(ь)ора, страстоцвіт, |
|
кавалерська зірка |
paullinia, ae f |
паулініа(>ія), гуарана |
phitolacca, ae f |
фітоляка, лаконос |
picea, ae f |
піцеа, ялина, смерека |
potentia, ae f |
потенція, доза |
ptelea, ae f |
птелеа(>ея) |
pulsatilla, ae f |
пул(ь)сатиля(>а), сон>трава, вовчий сон |
quassia, ae f |
квазіа(>ія) |
robinіa, ae f |
робініа(>ія), біла акація |
sabadilla, ae f |
сабадиля(>а) |
sanguinaria, ae f |
сангвінаріа(>ія) |
sarsaparilla, ae f |
сарсапариля(>а), сасапариль |
saxifragа, ae f |
саксифрага, ломикамінь |
scilla, ae f |
сциля, морська цибуля |
sepia, ae f |
сепіа(>ія), каракатиця |
serenaea, ae f |
серенеа(>ея) |
simaruba, ae f |
симаруба |
spigelia, ae f |
спігеліа(>ія) |
stellaria, ae f |
стеляріа(>ія), зірочник, мокриця, |
|
мокрець |
stillingia, ae f |
стилінгіа(>ія) |
turnera, ae f |
турнера, даміана |
veronica, ae f |
вероніка, безвергики |
vespa, ae f |
веспа, шершень |
vipera, ae f |
віпера, гадюка, змія |
wyethia, ae f |
віетіа, віеціа(>ія) |
zizia, ae f |
циціа(>ія), пастернак луговий |
|
II відміна іменників |
ailanthus, i f |
айлант, ясень |
arum, i n |
арум, аронник |
chenopodium, ii n |
хеноподіум, лобода |
chionanthus, i m |
хіонантус, зимолюбка |
colchicum, i n |
кол(ь)хікум, пізньоцвіт |
conium, ii n |
коніум, болиголов |
266
crocus, i m |
крокус, шафран |
|
delphinium, ii n |
дельфініум, стефанова насінина |
|
eryngium, ii n |
ерингіум, миколайчик |
|
gelsemius, ii n |
гельземіус, гельземій |
|
geranium, ii n |
гераніум, герань |
|
haematoxylon, i n |
гематоксил(ь)он, кампешеве дерево |
|
helianthemum, i n |
геліантемум, сонцецвіт |
|
helleborus, i m |
гелеборус, чемерник |
|
lamium, ii n |
ляміум, яcнотка, глуха кропива |
|
laurocerasus, i f |
лявроцеразус, лавровишня |
|
lilium, ii n |
ліліум, лілія, латаття, глечики |
|
lobium, ii n |
лобіум, плевели, пажитниця |
|
lycopodium, ii n |
лікоподіум, п’ядич, плавун, баранець |
|
lycopus, i m |
лікопус, вовконіг |
|
melilotus, i m |
мелілотус, буркун |
|
myrtus, i f |
мирт |
|
nerium, ii n |
неріум, олеандр, олеандер |
|
oleander, dri m |
||
|
||
onosmodium, i n |
оносмодіум, оносмодій |
|
ornithogalum, i n |
орнітогалюм, ряска |
|
podophyllum, i n |
подофілюм, ноголисник |
|
petroselinum, i n |
петрозелінум, петрушка |
|
peumus, i m |
пеумус |
|
pilocarpus, i m |
піл(ь)окарпус |
|
populus, i f |
популюс, осика |
|
prunus, i f |
прунус, слива |
|
ranunculus, i m |
ранункулюс, жовтець |
|
raphanus, i m |
рафанус, редька, редьква |
|
rosmarinus, i m |
розмаринус, розмарин |
|
schoenocaulon, i n |
шенокавл(ь)он, сабадила |
|
sedum, i n |
седум, очиток, заяча капуста |
|
selenicerus, i m |
селеніцерус |
|
sempervivum, i n |
семпервівум, молодило, горлянка, |
|
|
живучка |
|
silybum, i n |
силібум, расторопша, гостропестро |
|
sus, suis m, f |
сус, свиня |
|
symphytum, i n |
симфітум |
267
teucrium, ii n |
|
тевкріум, самосил |
theridion, ii n |
|
теридіон |
trifolium, ii n |
|
трифоліум, конюшина, бобівник |
trillium, ii n |
|
триліум, трилисник |
verbascum, i m |
вербаскум, коров’як, дивина |
|
viscum, i n |
|
віскум, омела |
xanthoxylon, i n |
ксантоксил(ь)он, жовтобровник |
|
|
Нестандартні грецькі іменники |
|
agave, es f |
|
агаве, агава |
aloё, ёs f |
|
алое, столітник |
daphne, es f |
|
дафне, вікстремія |
hippomanes, is n |
гіпоманес |
|
hydrocotile, es f |
гідрокотиль, центела |
|
|
|
Невідмінювані іменники |
curare |
|
кураре |
injeel |
|
ін’єль |
homacord |
|
гомакорд |
guanaco |
|
гуанако |
|
|
III відміна іменників |
abies, etis f |
|
абіес, ялина, смерека |
apis, is f |
|
апіс, бджола |
berberis, dis f |
берберис, барбарис |
|
> |
|
кантор, бобер |
cantor, oris m |
|
|
clematis, dis f |
клематис, ломиніс |
|
colocunthis, |
dis f |
кол(ь)оцинт, колоквинт |
condurango, |
nis f |
кондуранго |
contharis, dis f |
контарис, шпанська мушка |
|
cyclamen, nis n |
циклямен, цикламен, дряква, |
|
|
|
альпійська фіалка |
geleopsis, dis f |
гелеопсис, жабрій |
|
hamamelis, dis f |
гамамеліс |
|
hydrastis, dis f |
гідрастис |
|
iris, ir dis f |
|
ірис, касатик, півники |
lachnanthes, is f |
ляхантес, лахантес |
|
paris, is f |
|
парис, вороняче око |
physostigma, |
tis n |
фітостигма, калабарський біб |
268
plumbago, nis f |
плюмбаго, свинчатка |
salix, cis f |
салікс, верба |
solіdago, nis f |
солідаго, золота різка, бесєгур |
vitex, cis f |
вітекс, прутняк, верболіз, вербник, |
|
авраамове дерево |
|
Прикметники I і II відміни |
bulbosus, a, um |
клубненосний |
cаndidus, a, um |
білий, білосніжний |
crispus, a, um |
кучерявий |
crudus, a, um |
сирий, необроблений |
glaber, bra, brum |
голий |
grandiflorus, a, um |
крупноквітковий |
foetidus, a, um |
смердючий |
maritimus, a, um |
морський |
medius, a, um |
середній |
melificus, a, um |
медоносний |
rectus, a, um |
прямий |
rotundus, a, um |
круглий |
silvaticus, a, um |
лісовий |
stellatus, a, um |
зірчастий |
tigrinus, a, um |
тигровий |
verus, a, um |
істинний |
villosus, a, um |
волохатий |
|
Прикметники III відміни |
acer, acris, acre |
їдкий, гострий |
animalis, e |
тваринний |
biennis, e |
дворічний |
perennis, e |
багаторічний |
tricolor, oris |
триколірний |
urens, ntis |
пекучий |
utilis, e |
корисний |
vegetabilis, e |
рослинний |
269
ЗАHЯTТЯ № 45–47
§ 204. Загальні відомості про медичну термінологію
Сучасна медична термінологія — поняття комплексне, до її складу входить кілька сот тисяч слів і стійких словосполучень, які складають термінологічну базу цілого ряду медико>біологіч> них дисциплін. Це природно сформована терміносистема, яка має багатовікову традицію. Характерна її особливість — вико> ристання латинської та грецької мов для утворення термінів. Однак у ній зустрічаються і терміни арабського, італійського, німецького, англійського і французького походження.
Один з найбільш значних розділів медичної термінології — клінічна термінологія. Вона поєднує назви галузей медичної науки, симптомів, хвороб, синдромів, функціональних реакцій, рефлексів, морфологічних порушень і методів досліджень. На відміну від анатомічної термінології, яка оперує в основному латинською лексикою, основу клінічної складають слова грець> кого походження. Поряд зі словами суто грецького або латинсь> кого походження у клінічній термінології зустрічаються термі> ни>гібриди, утворені одночасно із грецьких та латинських ком>
>
понентів. Наприклад: dysfunctio, оnis f — порушення функції (dys — префікс грецького походження зі значенням «порушен>
>
ня, розлад», functio, оnis f — латинський іменник зі значенням «виконання, здійснення, функція»).
Окремі клінічні терміни перекладаються українською мовою, як наприклад, subacutus, a, um — підгострий, але частіше вони транслітерируються: syndromum, i, n — синдром. Більшість клінічних термінів — інтернаціональні.
За структурою розрізняють прості, складні та складені клінічні терміни. Прості — це окремі іменники, які позначають конкретні поняття (наприклад: ulcus, ris n — виразка). Скла> дені терміни утворюються за допомогою декількох окремих слів і можуть містити узгоджене, неузгоджене означення або те й інше одночасно. Наприклад: hyperkinesia cordis — гіперкінезія серця,
270