
- •Урок 2
- •Грамматика: Неличные формы глагола, инфинитив. Функции инфинитива, инфинитивные обороты.
- •I Переведите предложения, и укажите те из них, в которых инфинитив выполняет функцию обстоятельства:
- •II Переведите предложения с инфинитивом в функции определения.
- •III Переведите предложения, содержащие инфинитивные обороты.
- •IV Вспомните, какие русские слова имеют те же корни, что и следующие английские слова. Используйте их для понимания текста.
- •V Вспомните значения следующих английских слов.
- •VI Words and Expressions to be remembered.
- •VII Прочитайте английский текст и сравните его с данным переводом.
- •Послетекстовые упражнения
- •I Выберите правильные варианты перевода слов и словосочетаний.
- •II Соедините слова, образуя словосочетания и термины.
- •III Переведите следующее словосочетания на русский язык.
- •IV Переведите следующие термины-словосочетания на английский язык.
- •V Дополните незаконченные предложения одним из данных вариантов.
- •VI Переведите письменно текст, не пользуясь словарем.
- •VII Speak of the undercutter control systems.
- •VIII Прочитайте текст и передайте его содержание на русском языке.
- •IX Прочтите текст и сравните его с данным переводом. Работа в парах: переведите текст с английского языка на русский.
- •Послетекстовые упражнения
- •I Подберите русские эквиваленты к следующим английским словосочетаниям:
- •II Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •III Переведите следующие словосочетания на английский язык.
- •IV в соответствии с содержанием текста дополните предложения одним из данных вариантов.
- •V Переведите следующие предложения на английский язык.
- •VI Прочтите текст, передайте содержание на русском языке.
- •VII Переведите письменно текст на английский язык.
- •VIII Прочтите английский текст и сравните его с данным переводом. Переведите текст с русского языка на английский.
- •Послетекстовые упражнения
- •I Расположите следующие предложения в последовательности, соответствующей содержанию текста.
- •II Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •III Соедините попарно слова из двух колонок, образуя словосочетания. Переведите их.
- •IV Переведите следующие предложения на русский язык.
- •V Переведите следующие предложения на английский язык.
- •VI Переведите текст письменно на английский язык
- •VII Переведите письменно текст на английский язык, пользуясь словарем.
VI Переведите текст письменно на английский язык
Шлифование рельсов на железных дорогах
Изменение внешних условий (применение улучшенных рельсов из более чистого и твердого металла, с новыми профилями, улучшение условий смазывания, повышение осевых нагрузок) определяют цели шлифования рельсов. Онo применяется для удаления волнообразного износа и смятия в зоне стыков и мест сварки; регулирования износа рельсов; управления динамикой вагонов и сроком службы рельсов.
Например, если на конкретной железной дороге долговечность рельсов по износу рельсов возрастает, это может быть вызвано укладкой рельсов улучшенного качества, их смазкой или шлифованием. Оценка влияния эффекта шлифования на эксплуатационные характеристики рельсов затруднена потому, что многие переменные отличаются не только на разных железных дорогах, но и в разных кривых.
В число переменных входят тип рельсов, условия смазки и особенности практики шлифования рельсов, а также специфические характеристики пути.
Основное внимание при шлифовании привлекают внутренние рельсы в кривых, на некоторых железных дорогах возникает явление отслаивания металла на внутренней грани головки наружного рельса в кривых.
Эти дефекты в настоящее время не очень распространены вследствиe улучшения профиля, и частично в результате шлифования. Чрезмерное шлифование внутренней кромки головки рельса может повысить вероятность схода на внутреннем рельсе.
Для борьбы с явлениями схода подвижного состава предусматривают смазку верха внутреннего рельса сразу после завершения шлифования рельса.
VII Переведите письменно текст на английский язык, пользуясь словарем.
Металлические шпалы в США
Применение металлических шпал позволяет понизить отметки верхнего строения пути, обеспечить значительные изменения уровня головки рельса и вырезать балласт. Это позволит сэкономить значительную сумму по сравнению с уширением тоннеля посредством уменьшения толщины обделки.
Однако в большинстве случаев на участках с крутыми кривыми конкурентоспособным материалом является железобетон. Это справедливо, несмотря на проблемы истирания рельсов, песка из локомотивных песочниц, рельсовой смазки и воды, попадающих под рельсовую подкладку. Предполагается, что некоторые из составляющих этого раствора в 10 раз тверже, чем цементный раствор для железобетонных шпал.
Для исследования данной проблемы с участием представителей железнодорожных администраций, поставщиков и исследовательских организаций был сформирован специальный комитет, а на ряде дорог и в Центре транспортных исследований испытывали методы ремонта. Работы в центре транспортных исследований проводятся в двух основных направлениях: профилактика абразивного износа и ремонт шпал, на которых износ уже возник.
До настоящего времени определенного решения нет. По данным, полу-
ченным на полигоне FAST, увлажнение шпал является фактором, инициирующем истирание.
Один из экспериментов, направленных на предупреждение истирания предусматривал приклеивание подкладок к шпалам. Его неудача связана с тем, что клей недолго удерживал подкладку на шпале. В настоящее время рассматриваются 50-60 других вариантов “закрепления” на 300 шпалах с целью оценки их эффективности.