Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
448
Добавлен:
28.12.2013
Размер:
218.11 Кб
Скачать

Наименования частей и органов растений

Bacca, ae f

-

ягода

Nux, nucis f

-

орех

Bulbus, i n

-

луковица

Radix, icis f

-

корень

Cornu, us n

-

рожок

Rhizoma, atis n

-

корневище

Cortex, icis m

-

кора

Semen, inis n

-

семя

Flos, floris m

-

цветок

Stigmа, atis n

-

рыльце

Folium, i n

-

лист

Stipes, it is m

-

стебель

Fructus, us m

-

плод

Stirps, rpis f

-

ствол

Gemma, ae f

-

почка

Tuber, eris n

-

клубень

Herba, ae f

-

трава

Turio, onis f

-

зеленый побег

Структура терминов – наименований лекарственных препаратов

1. Часто название лекарственного препарата включает наименование лекарственной формы и сырья, из которого он изготовлен. В этом случае на упаковке препарата указывается:

наименование лекарственной формы в Nom. Sing.

наименование лекарственного вещества или растения – в Gen. Sing.

Например:

Solutio Glucosi

-

раствор глюкозы

Suspensio Propyliodini

-

суспензия пропилиодина

Decoctum Frangulae

-

отвар крушины

NB: 1. В латинcком языке наименование лекарственного вещества или растения, как правило, является несогласованным определением (стоит вGen. Sing.), а в русском языке они часто являются согласованными определениями:

2. Если речь идет о комбинированных лекарственных препаратах, их тривиальной наименование является несогласованным приложением, стоит всегда в Nom. Sing.и заключено в кавычки:

Например:

Tabulettae “Pentalginum”

-

таблетки «Пенталгин»

Unguentum “Medis”

-

мазь «Медис»

3. Если к одному и тому же определяемому существительному (лекарственной форме) даны сразу два определения: несогласованное (лекарственное вещество, растение и т.д.) и согласованное (характеристика лекарственной формы), сразу после определяемого существительного ставится несогласованное определение, затем согласованное:

De omnibus dubito – Во всем сомневаюсь

Наименования масел

Как лекарственная форма масла бывают жидкими, не меняющими своего агрегатного состояния при изменении температуры – «oleum,in» и твердыми, застывающими при низких температурах – «butyrum,in».

Наименования масел в русском языке, как правило, являются терминами с согласованным определением: масло (какое?) подсолнечное.

В латинском языке структура термина соответствует структуре наименования лекарственного препарата, где слово «масло» - лекарственная форма - употребляется в падеже контекста, а наименование растительного сырья -лекарственного вещества - будет несогласованным определением в Gen. Sing.:

OleumHelianthi(масло чего? – подсолнечника)

NB: ■ Если растительное сырье мелкоплодное – его наименование будет употреблено вGen. Sing.как неисчисляемое существительное:

OleumHippophaës(масло чего? – облепихи)

■ Если растительное сырье крупноплодное – его наименование будет употреблено в Gen. Plur. как исчисляемое существительное:

OleumPersicorum(масло чего? – персиков)

Соседние файлы в папке Пособие по мед латыни