Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
34
Добавлен:
16.02.2016
Размер:
2.28 Mб
Скачать

1 Virgil "the Turk" Sollozzo was a powerfully built, medium-sized man of dark

complexion who could have been taken for a true Turk. He had a scimitar of a

nose and cruel black eyes. He also had an impressive dignity.

2 Sonny Corleone met him at the door and brought him into the office where

Hagen and the Don waited. Hagen thought he had never seen a more dangerous-

looking man except for Luca Brasi.

3 There were polite handshakings all around. If the Don ever asks me if this man

has balls, I would have to answer yes, Hagen thought. He had never seen such

force in one man, not even the Don. In fact the Don appeared at his worst. He was

being a little too simple, a little too peasantlike in his greeting.

4 Sollozzo came to the point immediately. The business was narcotics.

Everything was set up. Certain poppy fields in Turkey had pledged him certain

amounts every year. He had a protected plant in France to convert into morphine.

He had an absolutely secure plant in Sicily to process into heroin. Smuggling into

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

both countries was as positively safe as such matters could be. Entry into the

United States would entail about five percent losses since the FBI itself was

incorruptible, as they both knew. But the profits would be enormous, the risk

nonexistent.

153

5 "Then why do you come to me?" the Don asked politely. "How have I deserved

your generosity?"

6 Sollozzo's dark face remained impassive. "I need two million dollars cash," he

said. "Equally important, I need a man who has powerful friends in the important

places. Some of my couriers will be caught over the years. That is inevitable.

They will all have clean records, that I promise. So it will be logical for judges to

give light sentences. I need a friend who can guarantee that when my people get

in trouble they won't spend more than a year or two in jail. Then they won't talk.

But if they get ten and twenty years, who knows? In this world there are many

weak individuals. They may talk, they may jeopardize more important people.

Legal protection is a must. I hear, Don Corleone, that you have as many judges in

your pocket as a bootblack has pieces of silver."

7 Don Corleone didn't bother to acknowledge the compliment. "What percentage

for my family?" he asked.

8 Sollozzo's eyes gleamed. "Fifty percent." He paused and then said in a voice

that was almost a caress, "In the first year your share would be three or four

million dollars. Then it would go up."

9 Don Corleone said, "And what is the percentage of the Tattaglia family?"

10 For the first time Sollozzo seemed to be nervous. "They will receive

something from my share. I need some help in the operations."

11 "So," Don Corleone said, "I receive fifty percent merely for finance and legal

protection. I have no worries about operations, is that what you tell me?"

12 Sollozzo nodded. "If you think two million dollars in cash is 'merely finance,' I

congratulate you, Don Corleone."

1 The Don said quietly, "I consented to see you (согласился) out of my respect for the

Tattaglias and because I've heard you are a serious man to be treated also with respect

(с которым надо обращаться также уважительно). I must say no to you but I must

give you my reasons (причины, доводы). The profits in your business are huge but so

are the risks. Your operation, if I were part of it, could damage my other interests

(повредить, нанести ущерб ['dжmıdG]). It's true I have many, many friends in politics,

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

but they would not be so friendly if my business were narcotics instead of gambling.

154

They think gambling is something like liquor, a harmless vice (безобидный порок), and

they think narcotics a dirty business. No, don't protest. I'm telling you their thoughts, not

mine. How a man makes his living is not my concern (не моя забота). And what I am

telling you is that this business of yours is too risky. All the members of my family have

lived well the last ten years, without danger, without harm. I can't endanger them

(подвергнуть опасности) or their livelihoods (средства к жизни, заработки ['laıvlıhud])

out of greed (из жадности, алчности)."

2 The only sign of Sollozzo's disappointment (разочарования) was a quick flickering

of his eyes (быстрое движение = стрельнул глазами; to flicker – мигать; мелькнуть)

around the room, as if he hoped Hagen or Sonny would speak in his support (в его

поддержку). Then he said, "Are you worried about security for your two million

(волнуетесь за сохранность)?"

3 The Don smiled coldly. "No," he said.

4 Sollozzo tried again. "The Tattaglia family will guarantee your investment also."

5 It was then that Sonny Corleone made an unforgivable error (непростительную

ошибку) in judgment and procedure (в суждении и в ходе дела, в процедуре

[pr∂’si:dG∂]). He said eagerly («рьяно, оживленно, жадно»; eager – страстно

желающий /о человеке/; интенсивный, напряженный /о взгляде, жесте/), "The

Tattaglia family guarantees the return of our investment (возвращение нашего вклада)

without any percentage from us?"

6 Hagen was horrified at this break (был в ужасе от этого нарушения). He saw the

Don turn cold, malevolent eyes (злобные: «недоброжелательные» [m∂’lev∂l∂nt]) on

his eldest son, who froze (застыл: «замерз, оледенел»; to freeze) in

uncomprehending dismay (в непонимающем испуге, смятении [dıs'meı]). Sollozzo's

eyes flickered again but this time with satisfaction (с удовлетворением). He had

discovered a chink in the Don's fortress (обнаружил трещинку, разлом = брешь в

крепости). When the Don spoke his voice held a dismissal (по его голосу было

понятно, что разговор окончен; dismissal [dıs’mıs∂l] – увольнение, отпуск, роспуск).

"Young people are greedy (жадные, алчные)," he said. "And today they have no

manners. They interrupt their elders (обрывают, перебивают старших). They meddle

(вмешиваются). But I have a sentimental weakness for my children and I have spoiled

them (избаловал). As you see. Signor Sollozzo, my no is final (окончательное). Let

me say that I myself wish you good fortune in your business. It has no conflict with my

own. I'm sorry that I had to disappoint you (что пришлось разочаровать)."

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

155

7 Sollozzo bowed (поклонился), shook the Don's hand and let Hagen take him to his

car outside. There was no expression on his face when he said good-bye to Hagen.

8 Back in the room, Don Corleone asked Hagen, "What did you think of that man?"

9 "He's a Sicilian," Hagen said dryly.

10 The Don nodded his head thoughtfully. Then he turned to his son and said gently,

"Santino, never let anyone outside the family know what you are thinking. Never let

them know what you have under your fingernails (под ногтями). I think your brain is

going soft (размягчился) from all that comedy you play with that young girl. Stop it and

pay attention to business. Now get out of my sight (уйди с глаз долой)."

11 Hagen saw the surprise on Sonny's face, then anger at his father's reproach

(упрек). Did he really think the Don would be ignorant of his conquest (не знает о его

победе, завоевании ['koŋkwest]), Hagen wondered. And did he really not know what a

dangerous mistake he had made this morning? If that were true, Hagen would never

wish to be the Consigliori to the Don of Santino Corleone.

12 Don Corleone waited until Sonny had left the room. Then he sank back into his

leather armchair and motioned brusquely for a drink (резким движением; brusque

[brusk] – отрывистый, резкий). Hagen poured him a glass of anisette (налил

анисового ликера; to pour [po:]). The Don looked up at him. "Send Luca Brasi to see

me," he said.

Соседние файлы в папке Мультиязыковый проект Ильи Франка