Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Оперные либретто / Россини / Иатльянка в Алжире.doc
Скачиваний:
21
Добавлен:
16.02.2016
Размер:
172.54 Кб
Скачать

Картина четвёртая

(Великолепная зала. Справа софа, на которой возлежит Мустафа. В передней части женщины из сераля и евнухи.)

ЕВНУХИ

Да здравствует победитель женщин!

Он превращает тигрицу в ягнёнка.

Кто не умеет управлять красавицами,

должен взять пример с великого Мустафы!

(Входит Али.)

АЛИ

Прекрасная итальянка.

МУСТАФА

Пусть войдёт.

ЕВНУХИ

Какая редкая красавица!

(Входит Изабелла.)

ИЗАБЕЛЛА

(про себя)

О, какая смешная особа!

Что за взгляды!

Понимаю.

Теперь я уверена в себе.

Они узнают, какова я.

МУСТАФА

(про себя)

О, она достойна султана.

Что за фигура!

Какое необыкновенное лицо!

Ах! Я восхищён, но не должен показать ей этого!

ИЗАБЕЛЛА

Жестокая судьба осудила меня на рабство...

Ах, один ты, мой возлюбленный, можешь утешить меня.

МУСТАФА

(про себя)

Этот сладостный голос заставляет биться моё сердце!

ИЗАБЕЛЛА

(про себя)

Птичка уже в клетке и уже не сможет больше освободиться!

МУСТАФА

(про себя)

Я весь в огне; не могу больше сдержаться.

(Отталкивая Али, который пытается не пустить его, входит Таддео.)

Сцена двенадцатая.

ТАДДЕО

(к Али)

Я её дядя и хочу остаться при моей племяннице.

Слышишь, ты?

Да, я именно он.

Пошёл прочь, и не заслоняй мне дорогу.

(к Мустафе)

Повелитель... месье... ваше превосходительство...

(про себя)

Увы! Что за интимность!

Турок скоро превратится в волокиту.

Ах, бедный Таддео, и что за жалкую роль

заставляют тебя разыгрывать.

АЛИ

(к Мустафе)

Повелитель, этот дурак...

МУСТАФА

Посадить его сейчас же на кол.

ТАДДЕО

(к Изабелле)

Племянница... увы... Изабелла...

Ты слышала эту новость?

ИЗАБЕЛЛА

(к Мустафе)

Он – мой дядя.

МУСТАФА

Чёрт возьми!

(к Али)

Али, оставь его!

ИЗАБЕЛЛА

(к Мустафе)

Дорогой, теперь я вижу, что вы здесь умеете любить.

МУСТАФА

Я забываюсь, дорогая, глядя на тебя.

АЛИ

(про себя)

Ужас лишил его голоса.

ТАДДЕО

(про себя)

Так вот как?

Посадить на кол!

Таддео, какой ужас!

(Входят Линдоро, Эльвира и Зульма.)

ЛИНДОРО, ЭЛЬВИРА И ЗУЛЬМА

(к Мустафе)

Расставаясь с вами, синьор,

мы пришли поблагодарить вас.

Вечно помнить будем вас.

ИЗАБЕЛЛА

(про себя)

О небо!

ЛИНДОРО

(про себя)

Что я вижу?

ИЗАБЕЛЛА

(про себя)

Не во сне ли я?

ЛИНДОРО

(про себя)

Не бред ли это?

Изабелла!

ИЗАБЕЛЛА

(про себя)

Это Линдоро!

ЛИНДОРО

(про себя)

Трепещу.

ИЗАБЕЛЛА

(про себя)

Сердце моё, бьётся…

ЛИНДОРО И ИЗАБЕЛЛА

(каждый про себя)

Что будет?

Любовь, помоги нам!

АЛИ, ЭЛЬВИРА И ЗУЛЬМА

Что случилось?

МУСТАФА И ТАДДЕО

Что с вами?

МУСТАФА, АЛИ, ЭЛЬВИРА И ЗУЛЬМА

(каждый про себя)

Смущённые и испуганные, они не отвечают.

Что значит эта новость?

ЛИНДОРО И ИЗАБЕЛЛА

(каждый про себя)

О, Боже, как будто молния!

Не знаю даже, что ответить.

Любовь, приди на помощь!

ТАДДЕО

(про себя)

О Боже, что за дрожь!

О Боже, какая судорога!

Что за безобразную рожу сделал Мустафа!

ИЗАБЕЛЛА

(к Мустафе; указывая на Эльвиру)

Скажите: кто эта женщина?

МУСТАФА

До сих пор была моею женою.

ИЗАБЕЛЛА

А теперь?

МУСТАФА

Наши узы, дорогая, расторгнуты тобой.

(указывая на Линдоро)

Этот раб должен жениться на ней.

ИЗАБЕЛЛА

Вы отвергаете вашу супругу и требуете моей любви!

Этот варварский обычай должен быть отменён.

Оставьте при себе вашу жену...

МУСТАФА

Но ведь это не вещь...

ИЗАБЕЛЛА

Я требую, чтоб этот раб принадлежал мне.

МУСТАФА

Но этого быть не может.

ИЗАБЕЛЛА

Пойдите прочь!

Вы не умеете любить!

МУСТАФА

Ах, нет... выслушай меня... успокойся...

(про себя)

Схожу с ума…

ЛИНДОРО, ЭЛЬВИРА И ЗУЛЬМА

(каждый про себя; смеясь)

Ах, она превратила льва в осла.

МУСТАФА, ЛИНДОРО, АЛИ, ТАДДЕО, ИЗАБЕЛЛА, ЭЛЬВИРА, ЗУЛЬМА И ЕВНУХИ

Потеряли почти что все рассудок в этой общей чехарде;

подобно это кораблю, который, разбиваясь о скалу,

постепенно погружается на дно.

ИЗАБЕЛЛА, ЭЛЬВИРА И ЗУЛЬМА

В ушах моих как будто звенит колокольчик – динь-динь...

МУСТАФА

В голове моей как будто пушки стреляют – бум-бум...

ТАДДЕО

Я ж как ощипанная ворона, которая крякает – кря-кря..

ЛИНДОРО И АЛИ

В голове моей как будто молоток стучит – тук-тук...

МУСТАФА, ЛИНДОРО, АЛИ, ТАДДЕО, ИЗАБЕЛЛА, ЭЛЬВИРА, ЗУЛЬМА И ЕВНУХИ

Потеряли почти что все рассудок в этой общей чехарде;

подобно это кораблю, который, разбиваясь о скалу,

постепенно погружается на дно.

Соседние файлы в папке Россини