- •Причастие the participle
- •Употребление причастия.
- •Exercises
- •I. Translate into Russian
- •II. Put the following verbs in all the form of the Participle and translate them into Russian
- •III. Translate into English as Present Participle Active.
- •IV. Change the sentences, using present participle active
- •V. Translate using Present Participle Active
- •VI. Translate into English as Present Participle Passive.
- •VII. Change the sentences using Present Participle Passive
- •VIII. Translate from Russian into English using Present Participle Passive and Active
- •IX. Translate into English as Past Participle Passive
- •X. Change the sentences so that to use Past Participle Passive
- •XI. Translate from Russian into English using Present and Past Participle
- •XII. Translate into English as Perfect Participle Active
- •XIII. Change the sentences so that to use Perfect Participle Active
- •XIV. Translate from Russian into English using Present Participles, Past Participle, Perfect Participle Active
- •XV. Translate into English as Perfect Participle Passive
- •XVI. Translate into English, using the Perfect Participle Passive
- •XVII. Open the brackets using the necessary form of the Participle
- •XVIII. Translate the sentences into Russian and name the part of speech and the function of the words with –ed and -ing endings
- •XIX. Translate into English
- •XX. Translate into English
- •The nominative absolute participial construction самостоятельный (независимый) причастный оборот
- •It being very late, they stayed at home.
- •It being difficult to settle the matter, we decided to meet again.
- •Exercises
- •I. Read and translate these sentences. Pay attention to the use of the Nominative Absolute Construction
- •II. Read and translate the sentences. Pay attention to the use of the Nominative Absolute Construction in post position.
- •III. Translate into English. Pay attention to the Nominative Absolute Participial Construction
- •IV. Translate into English. Pay attention to the Nominative Absolute Construction
- •V. Make the sentences using the Nominative Absolute Participial Construction
- •VI. Translate into Russian paying attention to the Absolute Nominative Construction
- •VII. Translate into English using the Absolute Nominative Construction
- •The gerund герундий
- •Exercises
- •I. Translate into Russian and state the form and function of the Gerund.
- •II. Change the sentences according to the model so that to use the Gerund.
- •IV. Answer the questions using the Gerund as the part of the predicate:
- •V. Translate into English using the gerund as the part of the predicate:
- •VI. Complete the sentences using the Gerund as a direct object
- •VII. Answer the questions using the Gerund as a direct object.
- •VIII. Translate into English using the Gerund as a direct object
- •IX. Complete the sentences using the Gerund as a prepositional object.
- •X. Answer the questions using the Gerund as a Prepositional object.
- •XI. Put the verb given in the brackets into the necessary form of the Gerund in the function of the Prepositional Object. Add the necessary Preposition.
- •XII. Translate into English using the gerund as a prepositional object:
- •XIII. Complete the following sentences using the gerund as an attribute
- •XIV. Answer the questions using the Gerund as an attribute:
- •XV. Translate into English using the Gerund as an attribute. Learn the nouns with prepositions by heart.
- •XVI. Complete the sentences, using the Gerund as an adverbial modifier
- •XVII. Change the sentences so that to use the Gerund as an adverbial modifier
- •XVIII. Translate into English using the Gerund as an adverbial modifier
- •XIX. Translate the following sentences into Russian paying special attention to ing-forms:. Define these ing – forms
- •XX. Fill in the prepositions
- •XXI. Open the brackets using the necessary form of the Gerund
- •XXII. Translate using the Gerund.
- •XXIII. Open the brackets using the Gerund or the Participle. Add the necessary preposition, where it’s required.
- •XXIV. Translate into English using the Gerund and the Participle
- •Содержание
III. Translate into English. Pay attention to the Nominative Absolute Participial Construction
Model: She stood silent, her lips pressed together. – Она стояла молча, плотно сжав губы.
Pale-lipped, his heart beating fast, Andrew followed the secretary.
Jack sat silent, his long legs stretched out.
The speaker faced the audience, his hand raised for silence.
He sat down quickly, his face buried in his hands.
Clyde sat up, his eyes fixed not on anything here but rather on the distance at the lake.
Our petrol being exhausted, we could go no further.
It was dark, the sun having set an hour before.
The negotiations between the American and British representatives were conducted behind closed doors, measures having been taken that no correspondent should receive any information.
The letter having been delayed, the news reached us too late.
The door and window of the vacant room being open, we looked in.
Food mass and turbid exudate being found in the abdominal cavity, the surgeon cleansed it thoroughly.
The presence of free gas in the abdominal cavity being revealed, a pathologic process was suggested.
Surgeon Belov having got ready for the operation, his assistants followed him into the operating room.
500 ml of antibiotics having been introduced into the abdominal cavity, the patient was transfused preserved blood as well.
Примечание: К абсолютным номинативным конструкциям относятся также обороты, начинающиеся с предлога with (причем, а).
IV. Translate into English. Pay attention to the Nominative Absolute Construction
Model: Ten representatives came from ten countries, with Britain being represented by Professor Arthur Thornton. – Десять представителей прибыли из десяти стран, причем Англию представлял профессор Артур Торнтон.
He slowly and carefully spread the paper on the desk, with Lowell closely watching.
She was standing on the rock ready to dive, with the green water below inviting her.
The girl walked away, with tears rolling down her cheeks.
The road was empty, with the cool wind blowing in their faces.
She sat on the steps, with her arms crossed on her knees.
Then, with her heart beating fast, she went up and rang the bell.
Little Paul sat, with his chin resting on his hand.
The polypoid tumor proved to be a lipoma, with mucosal ulceration over the tumor.
And then came the final moment, with the guards coming for him.
The daughter sat quite silent and still, with her eyes fixed on the ground.
Little Oliver Twist was lying on the ground, with his shirt unbuttoned and his head thrown back.
V. Make the sentences using the Nominative Absolute Participial Construction
As the front door was open, she could see straight through the house.
Rip had no desire to work on his farm, for it was to his mind the worst piece of land in the neighbourhood.
They stood there; the night wind was shaking the drying whispering leaves.
When the greetings were over, Old Jolyon seated himself in a chair.
The town of Crewe is known to be one of the busiest junctions in England: many railway lines pass through it.
Thoughtful, Andrew finished his omelette; his eyes were all the time fixed on the microscope.
There was in fact nothing to wait for, and we got down to work.
The question was rather difficult to answer at once, and I asked for permission to think it over.
There was very little time left; we had to hurry.
He read aloud, his small son sat by his side.
The new engines were delivered, all of them were in good order.
As our work was finished, we went home.
If mother permits us, we shall go to the theatre.
When the working day was over, she went straight home.
When the packing had been done, the girls left for the station.
As the weather was perfect, Lydia played tennis every day.
If time permits, we shall come a few days earlier.
As the underground station was not far, we walked there.
Bill could not sleep the whole night, as there was something wrong with his ear.
As the rules were very strict, the doorkeeper did not permit Bill to enter.
As the last month was a very busy one, she could not answer her friend’s letter.
As our work was finished, we went home.
When the packing had been done, the girls left for the station.