
- •В. И. Бобин
- •2. Справочник деловой переписки
- •3. Морская практика
- •4. Коммерческая практика
- •5. Навигационная практика
- •6. Радионавигационные системы
- •7. Использование радиотелефонной связи на море
- •8. Морская метеорология
- •9. Устройство судна
- •10. Судоремонт
- •11. Судовой инвентарь и оборудование
- •12. Продовольствие
- •17. Образцы писем, заявок, заказов, протестов
- •18. Образцы переписки после столкновения или навала
- •19. Составление радиотелеграмм и телексов
- •20. Образцы радиограмм капитана
- •21. Документы, оформляемые при спасательных операциях и столкновениях
- •22. Английские сокращения, применяемые в
- •23. Краткий грамматический справочник английского языка
- •1. Стандарты и термины деловой переписки
- •Деловое письмо
- •1.2. Схема делового письма
- •1.3. Особенности частей делового письма
- •1.4. Оформление конверта
- •1.5. Почтовые термины
- •1.6. Вводные фразы
- •1.7. Подтверждение получения делового письма
- •1.8. Ссылка на предыдущую переписку
- •1.9. Заключительная фраза
- •1.10. Поздравления и пожелания
- •1.11. Благодарность
- •1.12.Извинение, сожаление
- •1.13. Запрос, просьба
- •1.14. Сообщение
- •1.15. Предложение
- •1.16. Отказ, отклонение претензий
- •1.17. Отрицание, не ...
- •1.18. Повреждение
- •1.19. Убытки
- •1.20. Претензия, требование, иск
- •1.21. Возложение ответственности
- •2. Справочник деловой переписки
- •2.1. Выражения с групповыми предлогами
- •2.2. Вопросительные слова и выражения
- •2.3. Анкетные вопросы
- •2.4. Члены семьи и родственники
- •2.5. Даты и время Год
- •Примечание. Названия месяцев, кроме
- •Дни недели
- •Образцы дат
- •Образцы дат со временем
- •2.6. Обозначение и чтение денежных сумм
- •2.7. Наименование иностранных валют
- •2.8. Математические термины и знаки, диаграммы
- •Математические знаки
- •Диаграммы
- •2.9. Компьютерные термины
- •Соответствие клавиш на пультах русских и зарубежных компьютеров
- •2.10. Наем экипажа
- •2.11. Судовые должности
- •2.12. Судовые документы
- •2.13. Прибытие, заход, отход судна
- •3. Морская практика
- •3.1. Судно
- •3.2. Типы судов
- •3.3. Данные о судне
- •3.4. Маневренные элементы судна
- •3.5. Грузовая марка
- •3.6. Остойчивость судна
- •3.7. Бункеровочная операция
- •3.8. Предотвращение загрязнения моря
- •3.9. Судовой план чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением нефтью
- •3.10. Авария, столкновение
- •3.11. Спасательная операция
- •3.12. Информация об аварии судна
- •3.13. Посадка на мель
- •3.14. Пожар
- •3.15. Сообщение судна о бедствии
- •3.16. Сигналы бедствия
- •3.17. Руководство по поиску и спасанию
- •3.18. Учение по оставлению судна
- •4. Коммерческая практика
- •4.1. Оговорки капитана в грузовых документах
- •4.2. Оговорки при повреждении груза или упаковки
- •4.3. Коммерческо-правовые термины
- •4.4. Финансовые термины
- •4.5. Термины контейнерных перевозок
- •4.6. Всеобщий универсальный чартер
- •4.7. Чартерные термины
- •4.8. Проформы чартеров
- •4.9. Таймшит или акт стояночного времени
- •4.10. Дисбурсментский счет
- •4.11. Словарь упаковки и тары
- •4.12. Маркировочные надписи на упаковке
- •4.13. Предупредительные надписи
- •4.14. Словарь укладки и крепления грузов
- •4.15. Классификация опасных грузов
- •4.16. Сюрвейерный акт контроля за укладкой и креплением груза
- •4.17. Декларация об укладке и креплении груза
- •4.18. Справка агента 0 тальманстве
- •4.19. Грузы морфлота
- •4.20. Виды нефтепродуктов
- •4.21. Химические элементы
- •5. Навигационная практика
- •5.1. Навигационные термины
- •5.2. Маневрирование и расхождение судов
- •5.3. Команды на руль
- •5.4. Команды в машину
- •5.5. Команды на подруливающее устройство
- •5.6. Команды при швартовных операциях
- •5.7. Швартовные термины
- •5.8. Команды при постановке на якорь
- •5.9. Якорные термины
- •5.10. Команды при буксировке
- •5.11. Буксировочные термины
- •5.12. Навигационные карты и пособия
- •5.13. Надписи на картах
- •5.14. Морская система ограждения
- •5.15. Характеристики маячных огней
- •5.16. Извещения мореплавателям
- •5.17. Портовые правила (выдержки)
- •5.18. Обязанности вахтенного помощника капитана
- •5.19. Инструкция по ведению судового журнала
- •5.20. Типовые записи в судовом журнале
- •5.21. Лоцманская проводка
- •5.22. Мореходная астрономия
- •5.23. Словарь созвездий
- •5.24. Международный свод сигналов (однофлажные и наиболее важные двухфлажные сигналы)
- •6. Радионавигационные системы
- •6.1. Радиолокационные термины
- •6.2. Информация на пульте и экране иностранных рлс
- •6.3. Информация на пульте и экране приемоиндикатора снс gp-1500 (gps — global positioning system)
- •6.4. Информация на пульте и экране приемоиндикатора снс "мк 53 g"
- •6.5. Информация на пульте и экране приемоиндикатора срнс "фуруно фсн-70"
- •7. Использование радиотелефонной связи на море
- •7.1. Фонетический алфавит и цифровой код
- •7.2. Словарь радиотелефонного обмена
- •7.3. Примеры стандартных сообщений по радиотелефону
- •7.4. Переговоры о расхождении с другим судном
- •7.5. Переговоры с лоцманской станцией
- •7.6. Переговоры с портконтролем (службой движения, прд)
- •7.7. Запрос помощи
- •7.8. Переговоры во время спасательной операции
- •7.9. Переговоры после столкновения
- •7.10. Предостережения
- •7.11. Ледокольная проводка
- •7.12. Прием вертолета на палубу
- •7.13. Международный радиотелефонный разговор
- •7.14. Телефонный разговор
- •8. Морская метеорология
- •8.1. Погода
- •8.2. Ветер
- •8.3. Состояние моря
- •8.4. Зыбь
- •8.5. Волна относительно судна
- •8.6. Форма льда (в баллах)
- •8.7. Стадия развития льда (в баллах)
- •8.8. Ледовые термины
- •8.9. Прилив — отлив
- •8.10. Характеристика грунта
- •8.11. Метеорологические символы и их значения
- •8.12. Факсимильные карты погоды
- •9. Устройство судна
- •9.1. Наименование частей судна
- •9.2. Судовые помещения
- •9.3. Судовые танки и цистерны
- •9.4. Набор судна
- •9.5. Оснащение трюма
- •9.6. Люковые закрытия
- •9.7. Судовые двери и иллюминаторы
- •9.8. Якорное устройство
- •9.9. Швартовное устройство
- •9.10. Грузовая стрела
- •9.11. Мачты
- •9.12. Судовые палубные краны
- •9.13. Грейферы
- •9.14. Оборудование ролкера
- •9.15. Контейнер
- •9.16. Дизельный двигатель
- •9.17. Рулевое устройство
- •9.18. Винт и вал
- •10. Судоремонт
- •10.1. Контракт о ремонте судна
- •10.2. Ведомость ремонта
- •10.3. Гарантийное обязательство
- •10.4. Дополнение к договору о ремонте судна № ...
- •10.5. Протокол передачи судна в ремонт
- •10.6. Про-окол приемки судна из ремонта
- •10.7. Термины ремонтной ведомости
- •10.8. Судоремонтные термины
- •10.9. Доки
- •11. Судовой инвентарь и оборудование
- •11.1. Навигационные приборы
- •11.2. Боцманский инвентарь
- •11.3. Боцманские расходные материалы
- •11.4. Канцелярские принадлежности
- •11.5. Камбузная посуда и приборы
- •11.6. Буфетная посуда
- •11.7. Судовое белье
- •11.8. Одежда
- •11.9. Спасательные средства
- •11.10. Пиротехнические средства
- •11.11. Светосигнальные средства
- •11.12. Звукосигнальные устройства
- •11.13. Сигнальные фигуры
- •11.14. Аварийное имущество
- •11.15. Пожарное оборудование
- •11.16. Судовые трапы
- •12. Продовольствие
- •12.1. Овощи
- •12.2. Фрукты
- •12.3. Мясопродукты
- •12.4. Рыбопродукты
- •12.5. Молочные продукты, яйца
- •12.6. Кондитерские изделия
- •12.7. Мучные изделия
- •12.8. Крупы
- •12.9. Напитки
- •12.10. Приправы и специи
- •12.11. Наименования блюд
- •12.12. Характеристики вкуса
- •13. Медицинская практика
- •13.1. Первая медицинская помощь
- •13.2. Медицинская консультация
- •13.3. Лечение зуба
- •13.4. Медицинский словарь
- •13.5. Человеческий организм
- •13.6. Медицинское имущество
- •13.7. Медикаменты
- •14. Международные и региональные морские организаций
- •14.1. Классификационные общества
- •14.2. Морские пароходства снг
- •14.3. Наименования отделов и должностей морских пароходств и портов снг
- •14.4. Портовые власти и должностные лица в иностранных портах
- •15. Военно-морской флот
- •15.1. Типы боевых кораблей
- •15.2. Военно-морские звания сша
- •15.3. Военно-морские звания соединенного королевства (англия)
- •15.4. Военно-морские звания россии
- •15.5. Военно-морские организации и подразделения
- •15.6. Военно-морские должности
- •15.7. Противорадиационная защита судна
- •16. Образцы деловых писем и документов капитана
- •16.1. Извещение капитана о готовности судна (нотис)
- •16.23. Акт осадки судна
- •17. Образцы писем - заявок, заказов, протестов
- •18. Образцы переписки после столкновения или навала
- •19. Составление радиотелеграмм и телексов
- •19.1. Адрес
- •19.2. Текст
- •19.3. Дата и время
- •19.4. Знаки препинания
- •19.5. Сокращения в радиотелеграммах и телексах
- •19.6. Международный код сети телекс
- •20. Образцы радиограмм капитана
- •20.1. Заказ лоцманской проводки через пролив босфор
- •20.2. Уведомление агента в стамбуле при безлоцманском проходе проливов
- •20.3. Заказ лоцманской проводки через пролив бельт
- •20.4. Заявка на проводку через суэцкий канал
- •20.5. Заявка на лоцмана при следовании в антверпен
- •20.6. Нотис агенту и фрахтователю в юар о подаче судна под погрузку
- •20.7. Нотис агенту в сша для получения разрешения береговой охраны на заход в территориальные воды сша
- •20.8. Суточный нотис береговой охране канады
- •20.9. Запрос ледокольной проводки и ледовой информации у береговой охраны канады
- •20.10.Запрос радиопрактики в портах индии
- •20.11. Запрос свободной практики в порту аден
- •20.12. Запрос капитану аварийного судна, пославшего сигнал бедствия
- •21. Документы, оформляемые при спасательных операциях и столкновениях
- •21.1. Договор о спасании
- •21.2. Акт об окончании работ по оказанию помощи аварийному судну, терпевшему бедствие
- •21.3. Аварийная подписка
- •21.4. Квитанция в получении от грузополучателей обеспечения по общей аварии
- •21.3. Аварийная подписка
- •21.4. Квитанция в получении от грузополучателей обеспечения по общей аварии
- •21.5. Ллойдовская стандартная форма соглашения о спасании (lof 1990)1
- •22. Английские сокращения, применяемые в международном торговом судоходстве
- •23. Краткий грамматический справочник английского языка
- •23. 1. Английский алфавит
- •23.2. Произношение звуков английского языка
- •23.3. Имя существительное
- •23.4. Имя прилагательное
- •23.6. Местоимения
- •Указательные местоимения
- •Сложные неопределенные местоимения
- •23.7. Глагол
- •23.8. Модальные глаголы
- •23.9. Страдательный залог
- •23.10. Согласование времен
- •Сокращения вспомогательных глаголов в разговорной речи
- •23.11. Оборот "there is (are)" (сказуемое, выраженное через there is(are) ...)
- •23.12. Инфинитивные обороты
- •23.13. Сослагательное наклонение
- •23.14. Способы выражения долженствования
- •23.15. Герундий
- •23.16. Причастие
- •23.17. Предлог
- •23.18. Наречие
- •23.19. Вопросительные предложения
- •23.20. Отрицательные предложения
- •23.21. Безличные предложения
- •23.22. Прямая и косвенная речь
- •Обращение прямой речи в косвенную
- •Примеры
- •23.23. Условные предложения Различают три типа условных предложений
- •23.24. Орфография с окончаниями "y" и "о"
- •Орфография с окончанием "о"
- •23.25. Знаки препинания
- •23.26. Правила переноса слов
- •23.27. Таблица неправильных глаголов
- •Переводные коэффициенты для перевода различных единиц измерения
8.12. Факсимильные карты погоды
Около |
АВТ |
about |
Выше |
ABV |
above |
Сопровождаться |
ACPY |
accompany |
Через |
ACRS |
across |
Продвижение |
ADVN |
advance |
Время после полудня |
AFTN |
afternoon |
Воздушная масса |
AMS |
air mass |
Вокруг, около |
ARND |
around |
Координаты |
AT |
attitude |
Средний, в среднем |
AVG |
average |
Устанавливаться |
ВСМ |
become |
Установившийся |
BCMG |
becoming |
Большие ледяные поля |
BGF |
big floe |
Начинаться |
BGN |
begin |
Позади, в тылу |
BHND |
behind |
Ниже |
BLO |
below |
С разрывами |
BRKN |
broken |
Изменение |
CHG |
change |
Облако |
CLD |
cloud |
Ясно, ясный |
CLR |
clear |
Прояснение |
CLRG |
clearing |
Начинаться |
CMNC |
commence |
Общая сплоченность льда |
CN |
concentration |
Условие |
CND |
condition |
Центр, центральный |
CNTR |
centre |
Продолжение |
CONTN |
continue |
Сплоченный лед |
СРОК |
close pack ice |
Прибрежный, береговой |
CSTL |
costal |
Мелкобитый лед(каша) |
BSH |
brash ice |
Уменьшаться |
DCR |
decrease |
Уменьшение, повышение |
DCRG |
decreasing |
Циклон развивается |
|
developing low |
Уменьшаться) |
OMSH |
diminish |
Густой, плотный |
DNS |
dense |
Дрейф, перемещение |
DFT |
drift |
Морось |
DRZL |
drizzle |
Рассеиваться |
OSIPT |
disperse |
Отдаленный |
DSNT |
distant |
Разрушение |
DST |
destroy |
Развитие |
OWLP |
development |
Точка росы |
DWPNT |
dew point |
Окончание |
ENDG |
ending |
Сплошной |
ENTR |
entirely |
Прогноз |
FCST |
forecast |
Поле |
FLD |
field |
Падение, понижение |
FLG |
falling |
Следовать |
FLW |
follow |
Частый, часто |
FQT |
frequent |
Частые ливневые дожди |
FQT SHWRS |
frequent shower |
Формирование, формирующий |
FRMG |
forming |
Мороз |
FRST |
frost |
Замерзание |
FRZ |
freeze |
Смерзшийся лед |
FRZN |
frozen |
В основном, вообще |
GENLY |
generally |
Почва, подстилающая поверхность |
GND |
ground |
Поземный туман |
GNDFG |
ground fog |
Постепенный |
GROL |
gradual |
Группа |
GRP |
group |
Сильный ветер (33-43 уз) |
GW |
gale wind |
Высокие волны |
HIGH |
|
(12-15 Фут) |
SEAS |
|
Горизонт |
HRZN |
horizon |
Ураган |
HURCN |
hurricane |
Сообщение об урагане |
HUREP |
|
Туманный |
HZY |
hazy |
Чистая вода |
ICE FREE |
|
Обледенение |
ICG |
icing |
Увеличение |
I NCR |
increase |
Неопределенный |
INDFT |
indefinite |
Сильный, интенсивный |
I NTS |
intensive |
Вблизи, в окрестностях |
INVIC |
in vicinity |
Улучшать(ся) |
IPV |
improve |
Местный |
LCL |
local |
В данном месте |
LCLY |
locally |
Легкий |
LGT |
light |
Канал |
LEAD |
|
Вероятно |
LKLY |
likely |
Незначительный |
LTL |
little |
Уровень |
LVL |
level |
Снижать |
LWR |
lower |
Слой |
LYR |
layer |
Миллибары |
MBS |
millibars |
Малые ледяные поля |
MDF |
medium floe |
Умеренный |
MDT |
moderate |
Середина, средний |
MID |
middle |
Полночь |
MIDN |
midnight |
Минимальный |
MIN |
minimum |
Движение |
MOV |
movement |
Утро |
MRNG |
morning |
Средний уровень моря |
MSL |
mean sea level |
Северный |
NRN |
northern |
Фронт окклюзии |
OCFNT |
occlusion front |
Окклюзия |
OCLN |
occlusion |
Случай |
OCN |
occasion |
Чистая вода |
OPEN WATER |
|
Лед менее 1 балла |
OPWR |
open water |
Сплошная облачность |
OVC |
overcast |
Осадки |
PCPN |
precipitation |
Период |
PRD |
period |
Продолжающийся |
PRTG |
protracting |
Возможный |
PSBL |
possible |
Положение |
PSN |
position |
Отчасти |
PRLY |
partly |
Преобладать |
PVL |
prevail |
Малоподвижный |
QS |
quasi-stationary |
Гребень |
ROG |
ridge |
Оставаться |
RMN |
remain |
Быстро |
RPDLY |
rapidly |
Рассеянный |
SCTD |
scattered |
Местами ливневые дожди |
SHWRS |
showers |
Поверхность |
SFC |
surface |
Сдвиг |
SHFT |
shift |
Мелкий, неглубокий |
SHLW |
shallow |
Ливень |
SHWR |
shower |
Сало, шуга, снежура |
SL |
slush |
Слабо |
SLGTLY |
slightly |
Медленно |
SLOWLY |
|
Мокрый снег |
SLT |
sleet |
Крупнобитый лед |
SMF |
small floes |
Дымка |
SMK |
smoke |
Снег |
SNW |
snow |
Шквал |
SQLL |
squall |
Малоподвижный |
STA |
stationary |
Шторм |
STM |
storm |
Стационарный |
STNY |
stationary |
Неподвижный |
STNRY |
stationary |
Несколько |
SVRL |
several |
Штормовой ветер (более 48 уз) |
SW |
storm wind |
Обзор |
SYN |
synopsis |
Тропическая депрессия |
TD |
tropical depression |
Проталины |
ТН |
thaw hole |
Тонкий |
THN |
thin |
Ложбина |
TROG |
through |
Тропический шторм |
TS |
tropical storm |
Грозовой ливень |
TSNWR |
thundershower |
Гроза |
TSTM |
thunderstorm |
В направлении |
TWD |
toward(s) |
Тайфун |
TY |
typhoon |
Неизвестный |
UNK |
unknown |
Обширные ледяные поля |
VAF |
vast floes |
Переменный |
VAR |
variable |
Очень сплоченный лед (10 баллов) |
VCPK |
very close pack ice |
Скорость |
VEL |
velocity |
Редкий лед |
VOPK |
very open pack ice |
Видимый |
VSB |
visible |
Видимость |
VSBY |
visibility |
Широкий |
WD |
wide |
Слабый |
WK |
weak |
Ослабевать |
WKN |
weaken |
Западнее |
WLY |
westerly |
Ветер |
WND |
wind |
Теплый |
WRM |
warm |
Западный |
WRN |
western |
К западу |
WWD |
westward |