Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Нова програма з практики oc.doc
Скачиваний:
29
Добавлен:
08.02.2016
Размер:
307.2 Кб
Скачать

8.Схеми та зразки оформлення документації з перекладацької практики

Додаток 1

_____________________________________________________________

(повне найменування вищого навчального закладу)

Щоденник практики

_________________________________________________________________

(вид і назва практики)

студента _________________________________________________________

(прізвище, ім’я, по батькові)

Інститут, факультет, відділення______________________________________

Кафедра, циклова комісія __________________________________________

Освітньо-кваліфікаційний рівень____________________________________

Напрям підготовки ________________________________________________

Спеціальність_____________________________________________________

(назва)

_________ курс, група _______________

Студент ______________________________________________________

(прізвище, ім’я, по батькові)

прибув на підприємство, в організацію, установу.

Печатка

підприємства, організації, установи „___” ______________ 20___ року

____________ ________________________________________________

(підпис) (посада, прізвище та ініціали відповідальної особи)

Вибув з підприємства, організації, установи.

Печатка

підприємства, організації, установи “___” _____________ 20___ року

_____________ ________________________________________________

(підпис) (посада, прізвище та ініціали відповідальної особи)

Календарний графік проходження практики

№ з/п

Назви робіт

Тижні проходження практики

Відмітки про виконання

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

7

8

Керівники практики:

від вищого навчального закладу _________ ___________________

(підпис) (прізвище та ініціали)

від підприємства, організації, установи ________ ________________

(підпис) (прізвище та ініціали)

Робочі записи під час практики

Відгук і оцінка роботи студента на практиці

______________________________________________

(назва підприємства, організації, установи)

Керівник практики від підприємства, організації, установи

______________ ____________________________

(підпис) (прізвище та ініціали)

Печатка

«______» __________________ 20 __ року

Відгук осіб, які перевіряли проходження практики

Висновок керівника практики від вищого навчального закладу про проходження практики

Дата складання заліку „____”_______________20____року

Оцінка:

за національною шкалою____________________

(літерами)

кількість балів _________________________________

(цифрами і літерами)

Керівник практики від вищого навчального закладу

____________ ______________________

(підпис) (прізвище та ініціали)

Примітки:

  1. Формат бланка – А5 (148210 мм), брошура 8 сторінок разом з обкладинкою з карткового паперу.

Додаток 2

СХЕМА

звіту студента _____ групи, ____ курсу, факультету __________________

П.І.П. ___________________________________________________________, що проходив перекладацьку практику з першої іноземної мови (вказати мову) на базі _________________________________________

від ___________ 20 р. до __________________ 20 р.

Керівник-методист _________________________________________________

1. Стислий опис підприємства або фірми, де студент проходив перекладацьку практику.

2. Напрямки діяльності відділу, в якому студент проходив перекладацьку практику.

3. Діяльність, що здійснювалася студентом під час проходження перекладацької практики (тип перекладу, що виконувався, типи документації, що їх було перекладено, кількість перекладених документів).

4. Перекладацькі прийоми, що їх використовував студент для перекладу.

5. Професійні вміння і навички, що здобув або вдосконалив студент під час перекладацької практики з першої іноземної мови.

6. Перелік словників і довідкової літератури та додаткової літератури, яка була використана під час перекладацької практики, її доцільність.

7. Труднощі, з якими зіткнувся студент в процесі проходження перекладацької практики з першої іноземної мови (труднощі мовного і мовленнєвого характеру, робота з довідковою літературою й інтернет-ресурсами).

8. Побажання і рекомендації щодо поліпшення мовної і мовленнєвої підготовки до перекладацької практики з першої іноземної мови.

Дата Підпис студента

Додаток 3

СХЕМА