Добавил:
sofyvits@ya.ru на позитиве Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Экзамен инф и программ / информаматика-пособие.doc
Скачиваний:
295
Добавлен:
10.01.2016
Размер:
1.47 Mб
Скачать

Пакеты демонстрационной графики

Пакеты демонстрационной графикиконструкторы графических образов, предназначенные для представления информации в наглядной и динамичной форме в виде файлов – презентаций.

Файл презентации строится по принципу слайд-шоу, где каждый слайд – это, своего рода, интегратор информационных элементов: текста, диаграмм, таблиц, рисунков и др. Для привлечения внимания зрительской аудитории задаются видео и звуковые эффекты.

Работа с пакетом включает следующие этапы:

  • разработка плана презентации;

  • выбор шаблона для представления элементов;

  • включение в презентацию необходимой информации (текста, диаграмм, таблиц, рисунков и т.д.);

  • задание свойств объектов презентации (анимационных и звуковых эффектов, очередности появления и др.).

Среди пакетов демонстрационной графики наибольшей популярностью пользуются: Microsoft PowerPoint, Harvard Graphics, WordPerfect presentation.

Программы-переводчики

Важнейшим видом обработки информации в современном обществе является перевод. Автоматизация процесса перевода осуществляется на основе использования специализированных программ, включающих набор профессиональных инструментов для обеспечения перевода с основных европейских языков на русский и обратно. Данный вид программ относится к группе лингвистических программ.

В настоящее время существует большое разнообразие систем компьютерного перевода, различающихся по своим возможностям, качеству перевода и сервисным функциям. В то же время, в зависимости от назначения, области применения и функциональных возможностей, все программы-переводчики можно разделить на несколько групп.

Первую группу представляют программы, предназначенные для перевода неформатированных текстов, текстовых файлов или буфера обмена. Обобщенная технология работы с этими программами включает следующие этапы.

Текст, предназначенный для перевода, помещается в окно редактора программы-переводчика. При этом он может быть размещен в редакторе посредством открытия файла, поддерживаемого формата (как правило, текстового документа, имеющего расширение .txt), набран с клавиатуры, вставлен из буфера обмена или перемещен мышью из окна какого-либо документа.

В случае отсутствия в программе возможности выбора языковых направлений перевода, например, только Русско-Английский и Англо-Русский перевод, последний осуществляется автоматически. Язык исходного текста (русский или английский) определяется также автоматически. При наличии нескольких языковых направлений следует предварительно выбрать направление перевода, например Французско-Русский и активизировать режим перевода.

В зависимости от возможностей программы текст перевода можно сохранить в виде отдельного файла или поместить в буфер обмена.

Представителями данной группы являются программы: Сократ Персональный компании «Арсеналъ», QTrans компании ПРОМТ.

Вторая группа представлена переводчиками-гигантами, включающими мощную словарную базу, расширенный набор сервисных операций, возможностей форматирования документов. Программы данной группы предназначены для профессионального перевода, обеспечивающего связный перевод текстов с учетом  морфологических, синтаксических и семантических связей. Переводчик-гигант объединяет в себе программу перевода и текстовый редактор, предлагает переводчику единую среду, в которой можно не только переводить, но также и редактировать перевод, работать со словарями для всех языковых направлений одновременно. К данной группе можно отнести программы PROMT (гигант) компании ПРОектМТ, Сократ Профессиональный компании «Арсеналъ».

Третью группу программ представляют браузеры-переводчики, позволяющие получить синхронный перевод HTML-страниц при навигации в Интернет. По своим функциональным возможностям эти программы не уступают обычным браузерам. Так, например, функциональные возможности программы WebView  как браузера для Интернета соответствуют возможностям Microsoft Internet Explorer.

Важной особенностью данного типа программ является возможность быстрого перевода Web-сайтов при сохранении их исходного форматирования. К числу наиболее популярных браузеров-переводчиков относятся программные продукты: WebView и PROMT Internet XT Premium компании ПРОМТ, программа Сократ Интернет компании «Арсеналъ».

Четвертую группу программ составляют электронные словари,  предоставляющие пользователю широкие возможности доступа к лексико-грамматической информации, собранной в специализированных словарях. Современные электронные словари обладают следующими отличительными чертами: 

  • возможностью поиска в словаре по любой словоформе искомого слова;

  • возможностью доступного получения морфологической информации как о искомом слове так и о его переводах;

  • возможностью получения дополнительной грамматической информации (модели управления и семантические характеристики) об искомом слове;

  • возможностью интеграции с другими приложениями, например с текстовым процессором Microsoft Word.

Словари могут быть использованы при любой работе с текстами для быстрого получения информации о переводных эквивалентах данного слова или словосочетания.

Среди программ данной группы наибольшую популярность имеют электронные словари: ABBYY Lingvo компании ABBYY, Electronic Dictionary компании ПРОМТ, Сократ Словарь компании «Арсеналъ».