
- •2014 Содержание
- •Раздел 1 Культура речи как раздел лингвистики
- •1 Русский национальный язык и его разновидности
- •1.1 Язык и общество
- •1.2 Литературный язык как разновидность национального языка
- •1.3 Территориальные диалекты как разновидность национального языка
- •1.4 Просторечье как разновидность национального языка
- •1.5 Жаргоны как разновидность национального языка
- •2 История становления русского национального языка
- •2.2 Русский национальный язык XVIII века
- •2.3 Русский национальный язык XIX века
- •2.4 Русский язык советского периода
- •2.5 Русский язык конца XX века
- •3 Основы культуры речи
- •Характеристика понятия «культура речи»: различные подходы
- •Краткая характеристика аспектов культуры речи
- •4 Коммуникативный аспект культуры речи. Логичность, точность, доступность
- •4.2 Точность как качество грамотной речи
- •4.3 Логичность и уместность как качества грамотной речи
- •4.4 Доступность (ясность) изложения
- •5 Чистота как качество грамотной речи
- •5.2 Жаргонизмы
- •5.3 Канцеляризмы
- •5.4 Слова-паразиты
- •5.5 Вульгаризмы
- •6 Выразительность и богатство как качества грамотной речи
- •6.2 Стилистические фигуры
- •6.3 Богатство речи и пути расширения словарного запаса
- •7 Этический аспект культуры речи
- •7.1 Анализ понятий этика и речевой этикет
- •7.2 Этика и сфера общения
- •7.1 Анализ понятий этика и речевой этикет
- •7.2 Этика и сфера общения
- •8 Этика и виды речевой деятельности
- •8.2 Этика устной речи
- •8.3 Этика слушания
- •Раздел 2 Нормативный аспект культуры речи
- •9.2 Виды норм современного русского литературного языка
- •10 Лексические нормы
- •1. Употребление слова в несвойственном ему значении
- •2. Выбор слов-понятий с различным основанием деления (конкретная и отвлеченная лексика)
- •3. Употребление паронимов
- •10. 2 Лексическая сочетаемость
- •10. 3 Употребление синонимов
- •10. 4 Употребление омонимов
- •10. 5 Употребление многозначных слов
- •10. 6 Многословие
- •10. 7 Лексическая неполнота высказывания
- •10. 8 Новые слова
- •10. 9 Устаревшие слова
- •11 Ошибки при употреблении фразеологизмов
- •11.2 Фразеологизмы и их виды
- •11.3 Речевые недочёты при употреблении фразеологизмов
- •12 Нарушения орфоэпических норм и пути их преодоления
- •12.1 Орфоэпические ошибки
- •12.2 Акцентологические ошибки
- •12.1 Орфоэпические ошибки
- •12.2 Акцентологические ошибки
- •13 Морфологические нормы
- •13.2 Ошибки при употреблении категории рода имен существительных
- •13.3 Ошибки при употреблении категории числа и склонения имен существительных
- •13.4 Ошибки при образовании форм имени прилагательного
- •13.5 Ошибки при образовании форм местоимений
- •13.6 Ошибки при образовании форм имени числительного
- •13.7 Ошибки при образовании форм глагола и ошибки, связанные с причастиями
- •14 Нарушения синтаксических норм и пути их преодоления
- •14.2 Координация подлежащего и сказуемого
- •14.3 Согласование определений и приложений
- •14.4 Правила управления
- •14.5 Правила использования причастных и деепричастных оборотов
- •Раздел 3 Стилистика современного русского литературного языка
- •15.2 Основные направления и аспекты изучения стилистики
- •2. Текстовая стилистика
- •3. Функциональная стилистика
- •4. Прагматическая стилистика
- •5. Историческая стилистика
- •6. Стилистика языка художественной речи
- •8. Сопоставительная стилистика
- •10. Синтаксическая стилистика
- •15.3 Содержание понятия «стиль». Функциональный стиль
- •15.4 Определение основных понятий и категорий стилистики
- •16 Синонимические средства языка как ресурсы стилистики
- •16.2 Словообразовательная и морфологическая синонимия
- •16.3 Возможности синтаксической синонимии
- •17 Научный функциональный стиль
- •17.2 Общая характеристика научного стиля
- •17.3 Лексика научного стиля
- •17.4 Морфология научного стиля
- •17.5 Синтаксические особенности научного стиля
- •18 Жанры научного стиля
- •18.2 Реферат как жанр научного стиля
- •Методика составления аннотации или реферата:
- •18.3 Реферативный обзор как жанр научного стиля языка
- •18.4 Рецензия и отзыв
- •18.5 Курсовая и дипломная работы
- •19 Официально-деловой стиль
- •19.2 Стилеопределяющие факторы официально-делового стиля
- •19.3 Жанры официально-делового стиля
- •19.4 Лексика, морфология и синтаксис официально-делового стиля
- •20 История и интернациональные особенности делового письма
- •20.2 Интернациональные свойства официально-деловой письменной речи
- •20.3 Культура деловой переписки
- •21 Публицистический функциональный стиль
- •21.2 Подстили и жанры публицистики
- •21.3 Лексика публицистического стиля
- •21.4 Морфологические особенности публицистического стиля
- •21.5 Синтаксические особенности публицистического стиля
- •21.6 Ораторская речь
- •22 Разговорно-обиходная речь
- •22.2 Лексика разговорно-обиходного стиля
- •22.3 Словообразовательные ресурсы разговорно-обиходной речи
- •22.4 Морфологические особенности разговорно-обиходной речи
- •22.5 Синтаксис разговорно-обиходного стиля
- •Список рекомендуемой литературы и источников
- •Словари
- •355028, Г. Ставрополь, ул. Пушкина, д.1
6.2 Стилистические фигуры
Данные языковые средства, делающие нашу речь выразительной, разнообразны, и знать их весьма полезно.
Анафора (от греч. anaphora − ana вновь + phoros несущий) − единоначатие, повторение звуков, морфем, слов, словосочетаний, ритмических и речевых конструкций в начале параллельных синтаксических периодов или стихотворных строк.
Грозой снесенные мосты,
Гроба с размытого кладбища (А.С. Пушкин) (повторение звуков)
...Черноглазую девицу,
Черногривого коня! (М.Ю. Лермонтов) (повторение морфем)
Не напрасно дули ветры,
Не напрасно шла гроза. (С.А. Есенин) (повторение слов)
Клянусь четой и нечетой,
Клянусь мечом и правой битвой. (А.С. Пушкин)
Противоположный анафоре стилистический прием называется эпифорой (от греч. epiphora − epi после + phoros несущий) − тождество звукосочетаний, слов, ритмических и речевых конструкций в конце стихотворных строк.
Милый друг, и в этом тихом доме
Лихорадка бьет меня.
Не найти мне места в тихом доме
Возле мирного огня! (А.А. Блок)
Антитеза (от греч. antithesis − противоположение) − стилистическая фигура, состоящая в сопоставлении резко отличных по смыслу слов или словесных групп. Этот стилистический приём часто строится на антонимии.
Великий человек на малые дела. (В.И. Даль)
Где стол был яств,
Там гроб стоит. (Г.Р. Державин)
Богатый и в будни пирует, а бедный и в праздник горюет (поговорка).
Бессоюзие (асиндетон − от греч. asyndeton) − бессоюзная связь однородных членов простого предложения или предикативных частей сложного предложения. Предикативной частью сложного предложения является сочетание основ, простые предложения, которые составляют сложное.
Швед, русский колет, рубит, режет.
Бой барабанный, крики, скрежет. (А.С. Пушкин) (однородные члены)
Лето припасает − зима поедает, (пословица) (предикативные части)
Погода была ужасная: ветер выл, мокрый снег падал хлопьями (А.С. Пушкин) (предикативные части)
Противостоящий бессоюзию стилистический прием называется многосоюзием (полисиндетон − от греч. polisyndeton) − намеренное увеличение количества союзов в предложении. Употребляется обычно для связи однородных членов, благодаря чему подчеркивается роль каждого из них, создается единство перечисления, усиливается выразительность текста.
Перед глазами ходил океан, и колыхался, и гремел, и сверкал, и угасал, и светился, и уходил куда-то в бесконечность. (В.Г. Короленко)
Я или зарыдаю, или закричу, или в обморок упаду. (А.П. Чехов)
Градация (лат. gradatio − постепенное повышение) − расположение ряда слов в порядке нарастания (восходящая) или ослабления (нисходящая) их смыслового и эмоционального значения.
Не жалею, не зову, не плачу. (С.А. Есенин) (восходящая)
Пришел, увидел, победил. (Юлий Цезарь) (восходящая)
Присягаю ленинградским ранам,
Первым разоренным очагам:
Не сломлюсь, не дрогну, не устану,
Ни крупицы не прощу врагам. (О. Берггольц) (нисходящая)
Инверсия (лат. inversio − переворачивание, перестановка) − изменение обычного порядка слов в предложении с целью усиления его выразительности. В русском языке порядок слов свободный, однако это не означает, что члены предложения могут стоять как душе заблагорассудится. Чешский лингвист В.Матезиус, разрабатывавший теорию актуального членения речи, считает, что в предложении должно осуществляться движение мысли от известного, знакомого (тема) и неизвестному, незнакомому (рема). Тема тяготеет к началу предложения, рема − к его концу. Исходя из этого одно и то же предложение может быть представлено разнообразным актуальным членением. Инверсии может подвергаться любой член предложения, на котором автор хочет сделать акцент: Помогла им чистейшая случайность (подлежащее). Не надеюсь я на его аккуратность. (сказуемое) Погода стояла замечательная. (определение) С горечью расставались мы с друзьями. (обстоятельство). За покупками послали его в соседнее село. (дополнение).
Параллелизм (от греч. parallelos − рядом идущий) − тождественное или сходное расположение элементов речи в смежных частях текста.
То не ветер ветку клонит,
Не дубравушка шумит,
То мое сердечко стонет,
Как осенний лист дрожит. − (русская народная песня «Лучинушка») (отрицательный параллелизм)
Риторический вопрос − вопросительное предложение, содержащее утверждение или отрицание в форме вопроса, на который не требуется ответа.
Кто не ошибался в юности?
Риторическое обращение − стилистическая фигура, состоящая в том, что высказывание адресуется неодушевленному предмету, отвлечённому понятию, отсутствующему лицу, усиливая тем самым выразительность речи.
Эллипсис (от греч. elleipsis) − опущение в речи слов, легко подразумеваемых или восстанавливаемых по контексту.
Мы села − в пепел, грады − в прах, в мечи − серпы и плуги. (В.А. Жуковский)
Правда правдой остается, а молва себе − молвой. (А.Т. Твардовский).