
- •Banking 2 documentary collection. Some aspects of commercial banking
- •1.1. The collection order of a bank
- •1.2 Documents are presented for collection
- •1.3 A collection order is not acknowledged
- •1.4 Returning the accepted drafts
- •1.5 Payment guarantee granted by the bank
- •2 Letter of guarantee
- •2.1 Correspondance on letter of guarantee
- •2.2 Payment guarantee granted by the bank
- •2.3 Performance guarantee granted by the bank
- •Part II
- •3 Some aspects of commercial banking
- •3.1 Opening a current account
- •3.2 Problems on standing order
- •3.3 Request for an overdraft
- •3.4 Advice of granting an overdraft
- •Vocabulary
- •Part II
- •Part II
Vocabulary
LEAD-IN | |
to collect payment |
получать платеж по инкассо, взимать плату |
remitting bank |
банк-ремитент, банк, переводящий средства зд. банк, направляющий инкассовое поручение |
to handle documents |
обрабатывать документы |
application form |
бланк заявления |
collection order |
инкассовое поручение |
drawer (documentary collection) |
доверитель, приказодатель (по инкассовому поручению) |
drawee (documentary collection) |
плательщик (по инкассо) |
to pass smth over |
передавать что-либо |
terms of collection |
условия инкассо |
collecting bank |
банк-инкассатор, получатель платежа |
undertaking |
обязательство |
to transfer the collected amount |
переводить инкассированную сумму (т.е. переводить сумму после инкассации) |
LETTER 1.2 | |
to present documents for collection |
предъявлять, представлять документы на инкассо |
relevant documents |
соответствующие документы |
authenticity of acceptance signatures |
аутентичность, достоверность подписей акцептантов (т.е. лиц, проставляющих акцепт в документах) |
powers of acceptors |
полномочия акцептантов |
LETTER 1.3 | |
protest action |
составление акта протеста |
LETTER 1.5 | |
payment guarantee syn guarantee of payment syn security of payment |
гарантия платежа |
indemnity |
зд. гарантия от убытков (неполучения платежа) |
on first demand |
по первому требованию |
to undertake irrevocably |
гарантировать безоговорочно; обязаться безоговорочно |
irrespective of |
независимо от |
effects of a contract |
зд. условия контракта |
to waive all right of objections and defense |
отказываться от всех прав на претензии и защиту |
identification |
идентификация |
through an intermediary |
через посредника |
the sum claimed under… |
сумма, требуемая по… |
claim |
зд. требование платежа, возмещения, компенсации |
legally binding |
обязывающий, связывающий правовыми нормами |
banking day |
рабочий день |
duly encoded telex/cable |
должным образом кодированный/шифрованный телекс/телеграмма |
to be in possession of smth |
владеть; зд. получать что-либо |
to be governed by law |
руководствоваться законом, нормами права |
jurisdiction
place of jurisdiction |
юрисдикция, отправление правосудия место отправления правосудия |
LETTER 2 |
|
bank (banker’s) guarantee |
- банковская гарантия |
performance guarantee |
- контрактная гарантия |
contractual guarantee |
- договорная гарантия |
LETTER 3.1 | |
current account |
зд. текущий счет в банке |
in the trading name of |
на имя фирмы… |
specimen signatures |
образцы подписей |
to apply for references |
обращаться за рекомендациями |
to bank with a branch |
иметь счет в отделении банка, вносить средства в отделение банка |
paying-in slip |
приходный ордер (платежная форма, заполняемая при занесении на банковский счет наличных денег или чеков) |
withdrawal slip |
расходный ордер |
|
|
LETTER 3.2 | |
to establish a standing order with a bank |
выдавать письменный приказ банку о проведении регулярных платежей |
standing order |
«постоянное поручение» (письменный приказ клиента банку о проведении серии списаний с его счета для регулярных платежей, т.е. приказ о регулярных платежах) |
entry |
проводка, бухгалтерская запись |
LETTER 3.3 | |
authorization |
разрешение, полномочие |
overdraft |
овердрафт (сумма, получаемая по чеку сверх остатка на текущем счете), превышение кредита; задолженность банку |
to overdraw up to a limit |
осуществлять овердрафт, превышать остаток счета в банке до определенного предела |
to grant an overdraft |
предоставлять право на овердрафт |
current balance sheet |
текущий балансовый отчет |
FOCUS 4. Fill in the gaps with one of the following words or word combinations. Use the appropriate tense form.
PART I
to collect authenticity application form to submit proceeds remitting bank collection bank to expire protest action indemnity documentary collections consent first-rate bank guarantee intermediary responsibility acceptance guarantee |
1. |
… are normally used only when the buyer and seller are already familiar with each other. |
2. |
After … please return the accepted drafts to us together with your … and a statement about the authenticity of acceptance signatures and powers of acceptors. |
3. |
After the collection please credit the … to our account quoting net amount. |
4. |
As security for the payment of the goods, an … by a bank shall be furnished. |
5. |
Banks concerned with collection do not accept … for payment or acceptance. |
6. |
If unpaid please confirm that … has been taken in accordance with our original instructions. |
7. |
In documentary collection, a bank … payment for the seller by delivering documents to the buyer. |
8. |
Our indemnity is valid until the 25th June 20__ and … in full and automatically if your claim has not been made on or before that date. |
9. |
Please find enclosed a statement certifying the … of acceptance signature and powers of acceptors. |
10. |
The … informs the buyer of the arrival of the document and notifies him of the terms of their release. |
11. |
The … sends the documents together with the necessary instructions to the collecting bank. |
12. |
The bank acts as an … between the buyer and the seller. |
13. |
The documents are attached to an … that the exporter presents to its bank. |
14. |
We urge you to inform us immediately when the bank guarantee … and ask you to confirm your … to cover the expenses on the storage of the goods kept at the port of loading. |
15. |
You accepted the proposed method of payment and undertook to submit a … for 80% of the contract value within three weeks. |