Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

метафора стилистика прагматика / рао суджата прагматика газетного дискурса

.docx
Скачиваний:
52
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
48.79 Кб
Скачать

1996

Автор научной работы:

Рао Суджата

Ученая cтепень:

кандидат филологических наук

Место защиты диссертации:

Москва

Код cпециальности ВАК:

10.02.01

Специальность:

Русский язык

Количество cтраниц:

174

Оглавление диссертации

кандидат филологических наук Рао Суджата

Введение.

ГЛАВА I ПРАГМАТИЧЕСКИЙ КОИЮНШ ЗНАЧЕНИЯ ЯЗМЮВДЙ ЕДИНИЦЫ: ОТНОЕННЕ К ПРЕДМЕТУ РЕЧИ

5 1 Предварительные

5 2 Коннотация как часть прагматики слова.

§ 3 Оценка по параметру количества как часть прагматики языковой единицы.

§ 4 Прагматическая функция кавычек в газетном тексте.

§ 5 Выражение общей оценки при помощи квазисинонимов.

5 5.1 Вопрос о словах, выражающих пристрастие (bias words). Выводы. -.-.

ГЛАВА II ОТНОШЕНИЕ К АДРЕСАТУ: ПРОЯВЛЕНИЕ ШШОГКЧНОШ В ГАЗЕТНОМ ТЕКСТЕ

Предварительные замечания.

Раздел I Противопоставление 1-ого н 2-ого жца. в газетном тексте

§ 1 Введение в проблематику: выражение прагматической информации через вторичные значения форм лица.64 (

5 2 1нэе лицо мн.ч. (ш> в газетном диалогическом общении.

5 3 2-ое л. в газетном диалогическом общении.

5 3.1 им-формы в газетном тексте.

§ 3.1.1 ям-0 ли экое, "адресатное".

5 3.1.2 ш-обобщенно ^личное, "неадресатное". а| ш о широким адресатом.:. б} иы-изо бразительн ое.

§ 3.2 т-форми в газетном тексте.

Раздел П Роль вопросительных предложений в диалогизации газетного текста

§ 1 Предварительные замечания.

§ 2 Вопросы, предугадывающие реакции читателя.

§ 3 Вопросы, привлекающие внимание читателей

S 4 Вопросы, выраяДие^ймнение автора в истинности, достоверности информации.

Выводы.

ГЛАВА III: РАЗГОВОРНО-БЫТОВАЯ ЛЕКСИКА Я ТАКЖЕ КЛИШЕ И НГТАМПЫ КАК СРЕДСТВА "ШтШНЗАЦНЯ" ТЕКСТА РОССИЙСКОЙ ГАЗЕТЫ ПОСТПЕРЕСТРОЕЧНОГО ПЕРИОДА

Предварительные замечания.

Раздел I Роль разговорно-битовой лексики в "ннтнмизации" текста современных газет.

§ 1 Введение в проблематику:

5 2 Контактоустановление на основе разговорио-бытовой лексики в газетном заголовке.

5 2 А Экспликация оценочной установки статьи.

§ 2.2 Стимулирование интереса читателя, стремление "заинтриговать"

§ 3 Ценность разговорно-бытовой лексики в разных жанрах и в массовой" прессе.

§3.1 Действие разговорно-бытовой лексики в "качественной" и массовой" прессе.

§ 4 Функциональная специфика разговорио-бытовой лексики в отдельных газетных жанрах.'

Раздел II Роль клише и штампов в "интннизацшг текста современных газет

- з

§ 1 Введение в проблематику: клише и штампы как маркирование свое для своего".

§ 2 Фразеологизма, пословицы, поговорки, изречения из

Библии.

5 3 Фраза. цитата из фильмов, песен, телесериалов и реклам.

5 4 Цитаты, крылатые фразы, художественно-литературные реминсценцнн из произведений русских я зарубежных писателей.

§ 5 Клише из текстов тоталитарного периода.

Выводы.

Введение диссертации (часть автореферата)

На тему "Прагматический аспект газетного текста"

Предеоршедьнш замечания

С середины 60-х годов X)! века имеет места тенденция к сближению лингвистики со снежными дисциплинами - лсихологией, логикой и социологией (см. Н.Д. Арутюнова и Е. М. Ладучева, 1ЭД5). Причиной этого является изменение взгляда на сан предмет лингвистического исследования: в последние десятилетия таким предметом становится прагматические аспекты значения языковых единиц.

Сак известно, выделение и формирование прагматики как особой ветви языкознания восходит к идеям Чарлза Морриса, назвавшего термином "прагматика" один из разделов семиотики, последующий отношение знаков к их пользователям. Концепция Морриса и отраженная в ней идея "человеческого элемента" в коммуникации развивается во множестве работ как на русском, так и на другом языковом материале (см. J. Austin, 1962; J.Searle, 1965, 1975; S.Kurio. 1975; Н.Р. Grlce, 1975 ; Н.Л. Арутюнова, 1985. >; Г.Е. Крейдлин. 1993. 1994; Н. И.Формановская. 1982; Ю.Д. Апресян, 1988, 1995). Слово не только обладает грамматическим и лексическим предметным значением, но и в то же время выражает оценку субъекта оценки" -писал В.В.Виноградов (Виноградов, 1947, 21), это замечание связано с принятым делением лексического значения на две сферы - ядро и периферию. К ядру относится предметно-понятийная отнесённость слова. В периферию входят эмоционально-экспрессивные оттенки, разного рода оценочность. Можно сказать, что это разделение и устанавливает границу между семантическими и прагматическими аспектами значения языковой единица.

Интересно заметить, что термин "прагматика" не встречается в трудах В.в. Виноградова, хотя, как справедливо отмечает Ю. Д. Апресян, "реальной прагматической информации о различных языковых единицах & них больше, чек в иных современных работах, специально ей посвященных" (Апресян. 1995, 156), Действительно, аадолго до выделения прагматики в отдельную лингвистическую дисциплину прагматически ориентированный анализ языка можно найти в работах таких ученых, как А. Н. Пешкове кий, Saplr, G.H. von Wrlght и др.

Данная работа посвящена описанию газетно-публищети ческого текста в аспекте языковой прагматики. При этом предметом нашего исследования являются не все средства передачи прагматической информации в газете, а только те. которые на наш взгляд являются наиболее характерными для современной газеты.

В работе прагматический аспект газетного языка рассматривается в связи с функцией выражения оценки, ведь в публицистике "действие оценочности приобретает открытый, весьма интенсивный и всеохватнвае-мый характер" (Солганик, 1981, 13). Это обусловливается тем, что саму оценочность принято относить к прагматической сфере значения языковых единиц.

Начиная с середины XX века, прагматика - одна из самых "молодых" лингвистических дисциплин - продуктивно и многосторонно исследуется англо-американскими учеными. В центре внимания большинства их работ находится теория речевых актдв. При этом фокусом прагматически ориентированных не следований является устные сферы общения, что дает основание говорить о прагматике как о "науке, занимающейся изучением речевых актов и тех контекстов, в которых они реализуются" (Стол-нейкер, 1985, 423).

Теория речевой деятельности и речевых актов, анализирующая динамику речи в аспекте ее Функционирования (как средства коммуникации), была тщательно разработана прагматикой, но проблемы письменного текста до недавнего врекени оставались в фокусе вниманий стилистики и литературоведения.

Впрочем, понятийный аппарат прагмалингвистики все больше применяется и для рассмотрения письменной речи. Язык же газеты по сравнению с другими письменными жанрами оказывается необычайно интересным полем для прагматически ориентированного исследования. Мы согласны с мыслью В. Л. Наера о том, что прагматика является "глобальной категорией, обязательный свойством всякого текста" (Наер, 1985, 5). В ^ подтверждение Б. Л. Наер указывает на такие составляющие прагматики, которые, по его мнению, присущи как устнш, так и письменным, текстам: собственно прагматика текста, адресат н адресант. прагмаги-| ческое содержание и программируемый прагматический эффект (там ае).

В самом деле, ведь цель массовой коммуникации, наряду с информированием, заключается и в воздействии, которое в свою очередь под-разуневает установление определенной связи между журналистом и читающей аудиторией (отсюда - диалогический эффект газетной речи). В имитации ситуации живого общения, в сущности, и состоит яркая "прагматичность" языка газеты. Все выше названные параметры яаляются неотъемлемой принадлежностью газетного текста. Заметим в этой связи, что подобная прагматичность может быть и не свойственна другим письменным жанрам, например, в художественной литературе отсутствует жёсткая адресованкость и "читатель обычно не принимает интенции автора на свой счет" (Г,В.Степанов, 1983, 36).

Описывая отличия художественного текста от речевых актов, Г, В, Степанов отмечает также, что "адресат литературного произведения {в отличие от слушающего напарника в диалоге) не ииеет никаких суждений о писателе. У него (у адресата) мояет сложиться только впечатление о лирическом субъекте {авторе, рассказчике) - - - потребность в адресате у автора художественного произведения связана не с коммунакативной задачей речевого акта (хотя эта задача мозкет имитироваться), а вытекает из сущности литературы как одной из форм общественного сознания" (там же), йевду тем отправитель б газете, как и в обычком акте речевой коммуникации имеет перед собой конкретную цель - информировать своего собеседника о чем-то и одновременно сформировать у него определенные взгляды. Таким образом успех газетного общения в значительной степеш -гребет моделирования речевого акта в рамках письменного текста. Необходимость прагматически ориентированного исследования языка газеты связана с этим свойственным газете единством воздействующей и информативной функции.

В сегодняшнем мире, никак нельзя недооценить роль печати в распространении информации и формировании общественного мнения. Пресса способна воздействовать не только на умы и чувства читателей, но и на ход событий в тон или ином социуме. Именно это качество (перлокутивный акт воздействия и побуждения к действию) является причиной высокой степени диалоги зации, котору» может достигать газетный текст.

Дедь рабояы состоит в описании основных способов передачи прагматической информации в газетном тексте новейшего периода, в выявлении языковых средств выражения скрытой, имплицитной оценки, предназначенной для определенных типов адресата, то есть для читателей различных социальных, возрастных и профессиональных групп.

Кроме того, нам представлялось важным проследить за влиянием социально-экономического фактора на язык СМИ и на характер читательской аудитории.

Достижение поставленной цели потребовало решения следующих задач:

- установление наиболее характерных для современной газеты коммуникативных заданий:

- выявление и изучение тех языковых средств, которые призваны к выполнению этих заданий;

Решение этих задач позволяет сделать и некоторое обобщающее предположение о специфике российской газеты постперестроечного периода.

Аафддьносяь: Необходимость прагматически ориентированного изучения языка газеты связана со свойственным газете единством информативной и воздействующей функций. Актуальность задачи также определяется недостаточной изученностью языка газеты постперестроечного ле- , риода, который сан по себе является моцным индикатором происходящих в обществе перемен. Это можно отчасти объяснить динамичным характером газеты и всех средств массовой информации: они непосредственно связаны с историческими условиями, социальными и языковыми особенностями читательской аудитории. Соответственно, перемены в структуре общества, политического или идеологического строя ведут к изменениям в характере и содержании ОНИ.

Новизна данной работы состоит в (а) последовательном применении к газетному тексту теоретического аппарата языковой прагматики; б) в выявлении жанровых особенностей, типологических черт российской газеты новейшего периода,

Прскшческая цеинооиь тобяш: конкретные результаты диссертации - последовательные прагмалингвистические описания различных аспектов газетной коммуникации - могут послужить основой пособия для иностранных студентов факультетов журналистики и языкознания. Материал диссертации также может Сыть использован в работе с газетой при обучении русскому языку как неродному. Необходимость подо Оного рола исследования определяется тем, что : а) правильная интерпретация языковых оценочных средств представляет значительные трудности для иностранных учащихся: б) необходима этапом изучения языка (и жизни в языковой среде) является чтение газетных текстов.

Геоиеивческае основания иабсиш

Отправным пунктом данного исследования послужили идеи Ю-Д.Апресяна из его работы "Прагматическая информация для толкового словаря". в которой постулируется определенная схема описания прагматического значения языковой формы, а под прагматикой понимается "закрепленное в языковой единице (лек семе, грагг и ем е, синтаксической конструкции) отношение говорящего к действительности, к содержанию ссоСдения и к адресату" (Апресян, 1988, 8). исследование прагматического аспекта газетной информации проводилось йами в рамках этого определения.

В диссертации мы рассмотрели проявление журналистского "отношения к предмету речи* через Языковы^ единицы, специально выбранные с целью не только передачи нужной информации, но и для выражения оценки того предмега/явления/лица. о котором идет речь. Как показал анализ, журналист располагает весьма различными способами выражения своего отношения к описываемому предмету - как правило, выбор нужной языковой единицы осуществляется из широкого спектра "каасисинонимич-них" слов (и шире - языковых средств). Кроме лексических, нами были рассмотрены и такие средства выражения прагматической информации, как пунктуация, частицы, выражающие количественную оценку предмета речи, роль культурно-коннотативного компонента значения слова.

В процентном отношении, большее место в работе занимает вопрос о языковых средствах выражения отношения к адресату. Это определяется тел, что самой существенной чертой стиля современных газет является стремление приблизиться к своему читателю с целью повшения воздействующей силы сообщения. При исследовании "отношения к адресату" мы исходим из того, что суть прагматики реальной коммуникации не в воздействии автора на слушателя, а во взаимодействии автора и адресата. Это положение получило освещение в ряде современных работ (см. Н.Д. Арутюнова. 1931; А.Н. Баранов. Г.Е. Крейдяин. 1992; Г.В.Степанов, 1983; И. Сусов, 1984; М.Н. Кожина. 1987; Н.А.Красавце-ва. 1987; H.Clark Ъ T.Carlson. 1982 и др.).

Неустранимость адресата как одного из определяющих факторов коммуникации занимает ваяное место и в теории Н.Н.Кожиной о диало-гичности письменной речи, согласно которой .аналогичность - это "выраженное в тексте взаимодействие общающихся, понимаемое как соотношение двух смысловых позиций, как учет адресата в широком смысле" v Ш.Н.Кожина, 1986, 36). Стремление к созданию диалогического эффекта является характерной особенностью русских газетных текстов последних лет (о сдвигах, происшедших в российской журналистике в последние годы см. в.Г. Костомаров., 1994; Н.Д. Лысакова, 1994; И.А. Седакова, 1995; Л,Р, Дускаева, 1994; Э.В, Чепкина, 1991).

В числе наиболее важных теоретических понятий, использованных нами, укажем на "личную сферу говорящего", введенную в лингвисти- . ческий обиход Ю.Д. Апресяном (Апресян. 1986): обращение к этому понятию оказалось необходимым при изучении диалогических функций языковых единиц в газете. На основе анализа газетного материала, мы пытаемся показать, как употребляя ту или иную местоименную форму, журналист "включает1' читателя в свою "личную сферу", и тем самым, создает эффект дружелюбия, стимулирует доверительные отношения между коммуникантами.

Задачу выявления и описания проявления "фактора адресата" в газете значительно облегчил термин "интимизации", в понимании которого мы исходим из предложенной ю.А, Бельчиковым (1974) трактовки интимизации как функции контактоустановления. Согласно Ю.А Бельчикову, интимнзация обязана "с установлением эффекта общения с читателем".

Важность учета фактора адресата газетной коммуникации отмечается so многих работах (см. И.ШЛысакова, Т\А.Заводовская, н.Hardt}, ¡. где представлено описание связей газетной прагматики с социальной ' типологией аудитории.

Исследователи языка современной прессы также отмечают увеличение воздействующей силы газетного сооОщенил при обращении к таким средствам языка, которые способствуют ликвидации противопоставления я- чужой между автором и читателем, "выполняют функцию причастности ко всему социуму - выявляют "свое для своего" (Николаева. Седакова. 1994, 614). Данная идея коррелирует с Остиновским положением о наличии между коммуникантами общего фонда знаний и представлений, что является обязательным условием успешной коммуникации. Наш анализ клише и штампов, а также разговорно-бытовок лексики в газете, призг ван аргументировать важность учета идеи "свое для своего" в газетной речи.

Шювоишит для исследования послужили тексты газетных хроник интервью репортажей, сообщений, относящиеся к периоду 1994-1995 гг., а также к начале 1996 г. К анализу привлекались газеты разных политических ориентация и направлений - Независимая газет, Сезобня, Известия, представляющие "качественную" российскую прессу, а также "массовые" газеты - Московскш Яожсомилец, Комсомольская правЭй, Иоашвская правда* Отбор материала осуществлялся и по Яраеде, Лшпе-рш(уркой Газете, Аргументам и фактам; по финансовым газетам Коммерсант -DaUy и Деловой мир. Приводятся также примеры из англоязычных московских газет Jioscow Times и Afosco» Tribune. Наша картотека насчитывает около 3 тысяч примеров, которые собирались, естественно, не по принципу сплошной выборки, но с учётом параметров наибольшей репрезентативности и характерности, типичности для языка современной газеты.

При описании языкового материала были использованы йшоды\ се-нантико-прагыатического, контекстного анализа; наблюдения и лингвистического эксперимента. К рассмотрению влечены словари С.И.Ожегова (1991), словарь русского языка АН СССР в 4-х тонах (1988). словарь великорусского языка В. И. Даля (1985), Синонимические словари русского языка (1975) и (1968), Словарь лингвистических терминов (1969), Лингвистический энциклопедический словарь (1990). Wefcsters' Desk Die nonary (1983).

Снфукяура работ

Диссертация состоит из Введения, трех глав. Заключения и Списка литературы.

Научная библиотека диссертаций и авторефератов disserCat http://www.dissercat.com/content/pragmaticheskii-aspekt-gazetnogo-teksta#ixzz2LcBT0Sjn

ВЫВОДЫ

1. Для журналистской практики постперестроечного периода первостепенную важность имеет создание атмосферы непринужденной беседы с читателем с целью оптимизировать воздействующую силу сообщения. Функцию интимиэации могут выполнять как отдельные текстовые вкрапления (стереотипные языковые единицы; клише и штампы), служащие своего рода языковым кодом, "паролем", так и общая стилистическая маркировка текста, использование разного рода разговорных элементов.

2. Б современной российской газете эффект интимизации в основном осуществляется двумя путями: а] использование разговорно-бытовых языковых единиц б) использование различных клише и штампов

3. Экспансия разговорно-бытовой лексики в язык газета 90-х годов связана, главным образом, с глобальной прагматической зазадачей газеты: передавать информацию с одновременной установкой на убеждение. Однако на основе газетного материала нам удалось установить, что Функция интимизации реализуется особенно эффективно в особых текстовых позициях {в заголовке), а также в отдельных типах газет и газетных жанров, где преобладает установка на развлекательность.

4. Использование разговорно-бытовой лексики в заголовочной позиции диктуется двумя основными факторами: а) экспликацией оценочной установки статьи; б) стимулирование интереса читателя, стремление *заинтриговать* его.

5. Анализ случаев использования разговорно-бытовой лексики в газете показал также важность исследования социо-лингвистических особенностей газет разных типов. Разговорно-бытовая лексика является * идеальным средством интимизации:

- 154 а) в массовой прессе, предзначенной для молодого или малограмотного читателя; в особых газетных жанрах (например, в уголовной и светской хронике), где разговорные слова придают репортажу колорит описываемой среды и одновременно выражают опенку.

6. Сегодня, в отличие от советского периода, встречается немало случаев передачи положительной оценки с помощью разговорных слов. Однако большинство этих случаев отностся к так называемой массовой прессе и почти всегда - к развлекательным жанрам. Б репортажах на общестенно-политические темы, а также в "качественных" газетах, разговорно-бытовая лексика почти всегда используется для выражения отрицательной оценки.

7. Рассмотрение штампов и клипе, выполняющих функцию интимизации в газете, подтвердило наличие связи между газетной коммуникацией и сложшда социально-ориентированным процессом противопоставления "своего" и "чужого*. Употребление определенного типа клише "свое для своего" представляет собой своеобразный прием ликвидирования оппозиции я - он между журналистом и читателем.

8. Выразителями "свое для своего* могут служить элементы из общего фонда знаний, общего для большинства членов социума в данный период. Нам удалось выделить 4 основных источника подобных клише: а) фразеологизмы, пословицы, поговорки, речения из Библии; б) фразы, цитата из фильмов, песен, телесериалов и реклам; в) штаты, крылатые фразы, художественно-литературные реминсцекции; г) клише из текстов тоталитарного периода.

Наши наблюдения показали, что, как и разговорно-бытовая лексика, клише и штампы изобилуют в так называемых "массовых" газетах, с их помощью газетам удается маркировать "свою" аудиторию, что в свою

- 155 очередь становится основой деления прессы страны на "массовые" и "качественные" издания.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенный нами анализ большого корпуса текстов газет разных ориентации и "качеств" подтверждает тезис о том, что прагматика является неотъемлемым свойством газетно-публицистической речи. Текст газеты насыщен разноуровневыми языковыми средствами, способствующими выражений эксплицитной или имплицитной оценки; он информирует читателя и одновременно воздействует на него.

Разнообразие языковых средств, их взаимодействие в целях создания общей прагматической установки текста является причиной того, что проведение только семантического анализа недостаточно для всестороннего и адекватного понимания лингвистических особенностей языка газеты. Поэтому совершенно необходимым оказывается применение аппарата прагматического анализа, задающего другой уровень глубины в изучении языковых фактов.

С другой стороны, и сам язык газеты оказывается необычайно интересно полем для исследования языковой прагматики, ведь по самой своей природе газета сочетает в себе черти письменного и устного жанров: являясь письменным текстом, она часто стремится к имитации особенностей устной речи (непринужденность, спонтанность, установка на адресата и.т.п.).

В работе были рассмотрены основные, наиболее типичные для русской прессы 90-х годов механизмы имитации живого общения. Б частности, к анализу привлекались языковые приемы, нацеленные на создание эффекта диалогического общения с читательской аудиторией.

Полноценность прагматического анализа во многом зависит от изучения вопросов, связанных с адресатом коммуникации. В самом деле, наши наблюдения над языком современной прессы убедительно показали, что становление нового типа публицистического жанра в российской прессе во многом обусловливается "фактором адресата". Анализ разных типов газет позволяет отметить становление нового типа российской газеты - ориентированной на адресата.

Непосредственная связь адресата с языком современной журналистики является причиной существенных типологических изменений в российской прессе 90-х годов. В российской прессе сейчас можно наблюдать дифференциация газет на популярную ("массовую") и респектабельную ("качественную11). Отбор и функционирование языковых средств определяется характером газеты, что, в свою очередь, зависит от ее. политического направления и соста&шитателъской аудитории.

Тесная связь с адресатом особенно четко проявляется именно в так называемых массовых газетах, которые вынуждены заниматься постоянными поисками более экспрессивных и колоритных средств для выражения оценочное™, в то время как "качественные" издания, отличающиеся утонченностью пропаганды, пытаются сохранить дистанцию с читателем; оценка в них подается завуалированным образом.

Процессы перемен н языковых преобразований, характеризующие российскую прессу сегодня, предоставляют огромный простор для дальнейших прагматически ориентированных исследований языка газеты. В частно ста, щадится в изучении способы выражения оценки (ее экспли-датносгь/имгшщитность> в газетах разных типов, а также языковые средства для их передачи.

Список литературы диссертационного исследования

кандидат филологических наук Рао Суджата, 1996 год

1. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений (5 изд.), М. 1994.1. ДАЙ

2. Апресян Ю.Д. Прагматическая информация толкового словаря // Прагматика и проблемы интенсионально cm м., 1988.

3. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1974.

4. Ащ>есян Ю.Д. Проблема синонима // ВЯ, М., 1957, No. б.

5. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика, вып. 23, M. Р 1936.

6. Апресян С. Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. Собрание сочинений, т. 2, М. 1995.

7. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка. В кн. Проблемы структурной лингвистики. H., 1984.

8. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт.1. V M. 198&.

9. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата. Изв. АН СССР, СЛЯ, М., 1981, т. 40. Но. 4.

10. Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка. Проблемы интенсионально сти и прагматических контекстов. М., 1989.

11. Арутюнова Н.Д. Падучева Е.В. Истоки проблемы и категории прагматики // НЗЛ. вып. 16. И., 1965.

12. Ахманова 0. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.

13. Балли Шарл*. Общая лингвистика и вопросы французского языка. И.1955.

14. Баранов А. П. Словарь политической метафоры. M. F 1994.

15. Баранов А.Н., Крейдлин г\Е. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога // ВЯ, М. 1992. No. 2.

16. Баранов A.H. Крейдлин Г.Е. Структура диалогического акта.- 159

17. Лексические показатели минимальных диалогов // ВЯ, М. 1992, Но. 3.

18. Барченков A.A. Клише и штампы в языке английской газеты. АКД, К., 1981.

19. Барченков A.A. О системном анализе газетных клише. Уч. зап. МПШВД. вып. 155, М., 1980.

20. Белл РЛ. Социолингвистика. Цели, методы, проблемы. И., 1980.

21. Бельчиков Р. А. Лексическая ст илистика. Проблемы изучения и обучения. М., 1988.

22. Бельчиков Ю.А. Литературно-просторная лексика и ее роль в обогащении словарного состава русского литературного языка. В сб. Язык и речь как обьекты комплексного филологического исследования. Калинин, 1980.

23. Бельчиков Ю.А. Об инхимизации изложения в очерках 70 80-х годов XIX века. В сб. Исследования по славянской филологии. М. 1974,

24. Бельчиков Ю.А. Выбор слова и лексическая сочетаемость // РЯЗР, М. 1971. MOS. 3 И 4.

25. Бельчиков Ю.А. О культурно-конкотативном компоненте лексики. В сб. Язык: система и функционирование. И. 1988.

26. Белянин В. В. Прагматика экономического газетного текста. В кн. Прагматика и стилистика текста. Алма-ата, 1988.

27. Бенвенист Эмиль. Общая лингвистика. И., 1974.

28. Бердник Л.Ф. Вопросительные предложения на газетной полосе // рр, м., 1983, но. з.

29. Будагов Р. А. О предмете языкознания // Изв. АН СССР, СЛЯ, т.£6, вып. 5, М., 1983.

30. Будагов P.A. Человек и его язык. М.„ 1974.

31. Будагов Р.А. Очерки по языкознанию. И. 1953.

32. Булыгина Т. В. Я, ш и другие в русской грамматике // Res phllologla, М,, 1990.- 160

33. Булыгина T.B. О границах и содержании прагматики //Изв. АН СССР. Н., СЛЯ, т.40, вып. 4, 1981.

34. Вакуров В.Н., Кохтев H.H. Солганнк г.Я. Стилистика газетных жанров. N. 1978.

35. Балгнна Н.С, Синтаксис современного русского языка. К., 1973.

36. Васильева А. Н. Газ етно-публидиетический стиль речи. М., 1982.

37. Верещагин E.H.> Костомаров В.Г., Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.

38. Верещагин E.JL, Костомаров В. Г. Язык и культура.

39. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. 2-ое изд. Н,, 197^