Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Немецкий / Немецкий язык с Теодором Штормом. Иммензее. Повесть об одной любви.doc
Скачиваний:
105
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
790.02 Кб
Скачать

2. Am Studententische knallte ein Champagnerpfropfen. «Trinke, mein böhmisch Liebchen!»

Rief ein junger Mann von junkerhaften Äußern, indem er ein volles Glas zu dem Mädchen hinüberreichte.

«Ich mag nicht», sagte sie, ohne ihre Stellung zu verändern.

«So singe!» rief der Junker und warf ihr eine Silbermünze in den Schoß. Das Mädchen strich sich langsam mit den Fingern durch ihr schwarzes Haar, während der Geigenspieler ihr ins Ohr flüsterte; aber sie warf den Kopf zurück und stützte das Kinn auf ihre Zither. «Für den spiel ich nicht», sagte sie.

Reinhard sprang mit dem Glase in der Hand auf und stellte sich vor sie.

«Was willst du?» fragte sie trotzig.

«Deine Augen sehen.»

«Was gehen dich meine Augen an?»

Reinhard sah funkelnd auf sie nieder. «Ich weiß wohl, sie sind falsch!» – Sie legte ihre Wange in die flache Hand und sah ihn lauernd an. Reinhard hob sein Glas an den Mund. «Auf deine schönen, sündhaften Augen!» sagte er und trank.

3. Sie lachte und warf den Kopf herum (она засмеялась и резко обернулась). «Gib (дай)!» sagte sie, und indem sie ihre schwarzen Augen in die seinen heftete (и устремив взгляд своих черных глаз в его глаза), trank sie langsam den Rest (выпила она медленно остаток). Dann griff sie einen Dreiklang und sang mit tiefer, leidenschaftlicher Stimme (затем взяла она трезвучие и запела низким, страстным голосом: greifen – схватить, взять; singen – петь; die Leidenschaft – страсть):

Heute, nur heute (сегодня, только сегодня) Bin ich so schön (я так красива); Morgen, ach morgen (завтра, ах завтра) Muss alles vergehn (должно все пройти)!

Nur diese Stunde (только в этот час) Bist du noch mein (ты еще мой); Sterben, ach sterben (умереть) Soll ich allein (должна я /буду/ одна).

3. Sie lachte und warf den Kopf herum. «Gib!» sagte sie, und indem sie ihre schwarzen Augen in die seinen heftete, trank sie langsam den Rest. Dann griff sie einen Dreiklang und sang mit tiefer, leidenschaftlicher Stimme:

Heute, nur heute Bin ich so schön; Morgen, ach morgen Muss alles vergehn!

Nur diese Stunde Bist du noch mein; Sterben, ach sterben Soll ich allein.

4. Während der Geigenspieler in raschem Tempo das Nachspiel einsetzte (в то время как скрипач в быстром темпе заиграл финал), gesellte sich ein neuer Ankömmling zu der Gruppe (к группе присоединился вновь прибывший).

«Ich wollte dich abholen, Reinhard (я хотел забрать тебя, Райнхард)», sagte er.

«Du warst schon fort (ты уже ушел); aber das Christkind war bei dir eingekehrt (но младенец Христос заходил к тебе: einkehren bei jemandem – заходить к кому-либо).»

«Das Christkind?» sagte Reinhard, «das kommt nicht mehr zu mir (он ко мне больше не приходит).»

«Ei was (да что ты)! Dein ganzes Zimmer roch nach Tannenbaum und braunen Kuchen (вся твоя комната пахла елкой и коричневыми пирогами = пряниками: riechen – пахнуть)».

Reinhard setzte das Glas aus der Hand und griff nach seiner Mütze (Райнхард поставил стакан и схватил свою шапку: greifen – хватать).

«Was willst du (что ты хочешь)?» fragte das Mädchen.

«Ich komme schon wieder (я еще вернусь).»

Sie runzelte die Stirn (она нахмурила лоб). «Bleib (останься)!» rief sie leise (позвала она тихо) und sah ihn vertraulich an (и посмотрела на него с доверительно/интимно).

Reinhard zögerte (Райнхард медлил). «Ich kann nicht (я не могу)», sagte er.

Sie stieß ihn lachend mit der Fußspitze (она толкнула его, смеясь, кончиком ступни: stoßen – толкать) «Geh (иди)!» sagte sie. «Du taugst nichts; ihr taugt alle miteinander nichts (ты никуда не годишься; вы все, вместе взятые, никуда не годитесь).» Und während sie sich abwandte, stieg Reinhard langsam die Kellertreppe hinauf (и в то время как она отвернулась, Райнхард медленно пошел по лестнице погребка вверх: hinaufsteigen – подниматься).