Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Английский / Krest_ot_1.doc
Скачиваний:
61
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
2.28 Mб
Скачать

6 In some matters the Consigliori had to act for his Don in a more open way and

yet not involve his principal. Hagen was flying to Califomia on just such a matter.

He realized that his career as Consigliori would be seriously affected by the

success or failure of this mission. By family business standards whether Johnny

Fontane got his coveted part in the war movie, or did not, was a minor matter. Far

more important was the meeting Hagen had set up with Virgil Sollozzo the

following Friday. But Hagen knew that to the Don, both were of equal importance,

which settled the matter for any good Consigliori.

1 The piston plane (самолет с поршневым двигателем; piston [‘pıst∂n] – поршень)

shook Tom Hagen's already nervous insides («и без того уже нервные внутренности»)

and he ordered a martini from the hostess to quiet them (заказал у стюардессы

мартини, чтобы их успокоить; hostess ['h∂ustıs] – хозяйка; стюардесса;

официантка). Both the Don and Johnny had briefed him on the character of the movie

producer, Jack Woltz (вкратце рассказали ему, инструктировали его по поводу

характера кинопродюсера). From everything that Johnny said, Hagen knew he would

never be able to persuade Woltz (никогда, ни за что не сможет убедить [p∂’sweıd]).

But he also had no doubt whatsoever (вовсе никакого сомнения) that the Don would

keep his promise to Johnny. His own role was that of negotiator and contact (его ролью

была роль посредника).

2 Lying back in his seat, Hagen went over all the information given to him that day.

Jack Woltz was one of the three most important movie producers in Hollywood, owner

of his own studio with dozens of stars under contract (с дюжинами звезд «под

контрактом»). He was on the President of the United States' Advisory Council for War

Information (он был членом Президентского консультативного совета по вопросам

военной информации; аdvisory [∂’dvaız∂rı] – совещательный), Cinematic Division

(Отдел киноискусства), which meant simply (что просто означало) that he helped

make propaganda movies. He had had dinner at the White House. He had entertained J.

Edgar Hoover in his Hollywood home (принимал, угощал). But none of this was as

impressive as it sounded (но ничто из этого не было таким впечатляющим, как

казалось: «звучало»). They were all official relationships (все это были официальные

связи). Woltz didn't have any personal political power, mainly (в основном) because he

was an extreme reactionary (крайне реакционен, крайним реакционером; extreme

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

[ıkstri:m]), partly (отчасти) because he was a megalomaniac (страдал манией

99

величия) who loved to wield power wildly (который любил полновластно, самодурно:

«дико» распоряжаться своей властью; to wield – уметь обращаться; иметь в своем

распоряжении, владеть) without regard to the fact (не обращая внимания на то) that

by so doing (что, оттого что он так делал: «так делая») legions of enemies sprang up

out of the ground (легионы врагов вырастали из земли /как грибы/).

3 Hagen sighed. There would be no way to "handle" Jack Woltz (справиться,

управиться /путем переговоров/). He opened his briefcase (портфель) and tried to

get some paper work done (попытался сделать кое-какую бумажную работу), but he

was too tired. He ordered another martini and reflected on his life (стал размышлять).

He had no regrets (сожалений), indeed he felt that he had been extremely lucky.

Whatever the reason (какая бы на то ни была причина = как бы то ни было), the

course he had chosen ten years ago had proved to be right for him (курс, путь, образ

действия оказался верен, подходящ для него). He was successful, he was as happy

as any grown man could reasonably expect (наскольку зрелый мужчина может

«разумно ожидать»), and he found life interesting.

Соседние файлы в папке Английский