
- •Задание 2. Подчеркните причастия в функции определения, переведите предложения на русский язык.
- •Задание 3. Подчеркните причастия в функции обстоятельства, переведите предложения на русский язык.
- •Задание 4. Определите функцию Participle I в предложениях и переведите их на русский язык.
- •Задание 5. Определите функцию Participle II и переведите предложения на русский язык.
- •Задание 6. Определите функцию слов с суффиксом -ed в следующих предложениях и переведите их на русский язык.
- Бобков Павел
- ИЭМС-21
- Тема 6, задание 1,2,3,4,5,6.
Задания
(Отчет по заданиям 2,3,4,5,6 сформировать в файл и загрузить в систему согласно инструкции по загрузке выполненных работ.)
Задание 1. Прочитайте следующие предложения и сопоставьте вариант перевода с оригиналом.
1. A fault of processor occurring, the recoverable block evaluates the working state. (Независимый причастный оборот.)
Когда возникает неисправность процессора, блок восстановления анализирует рабочее состояние.
2. When indexing the m terms of i as t(i), one can then view each document d as a vector. (Функция обстоятельства.)
Индексируя m терминов из i как t(i), можно воспринимать каждый документ d как вектор.
3. Having concluded his research a scientist carefully noted the results. (Функция обстоятельства.)
Закончив свои исследования, ученый тщательно зафиксировал результаты.
4. We started with a simplifying assumption. (Функция левого определения.)
Мы начали с упрощающего предположения.
5. The table P contains four rows or records, each consisting of five fields. (Независимый причастный оборот.)
Таблица Р содержит четыре ряда или записей, причем каждая состоит из пяти полей.
6. A domain is a pool of values from which the actual values appearing in a given column are drawn. (Функция правого определения)
Домен - это пул значений, из которых выводятся действительные значения, появляющиеся в данном столбце.
Задание 2. Подчеркните причастия в функции определения, переведите предложения на русский язык.
1. Natural science is the main characteristic feature distinguishing the present civilization from the other civilizations in the past.
1. Естествознание - главная характерная черта, отличающая существующую цивилизацию от других цивилизаций в прошлом.
2. The latest model now being tested accounts for many of the previously unknown phenomena.
2. Последняя модель, тестируемая в настоящее время, объясняет много ранее неизвестных явлений.
3. All the developments mentioned above are but the results, the outcomes of this intellectual activity.
3. Все разработки, упомянутые выше, являются всего лишь результатами, результатами этой интеллектуальной деятельности.
4. The algorithm chosen in this study is a simplified and slightly -modified version of Wagner's model, which is one of the models presented in Reference 1.
4. Алгоритм, выбранный в этом исследовании, является упрощенной и немного измененной версией модели Вагнера, которая является одной из моделей, представленных в приложении 1.
5. These problems, left unsolved, will weight us down under increasing sense of misery with each passing year.
5. Эти проблемы, оставленные нерешенными, будут нагружать нас с увеличивающимся чувством страдания с каждым годом.
6. The experiment being made is of great importance.
6. Сделанный эксперимент очень важен.
7. The paper being referred to is published in the journal.
7. Упоминаемая работа опубликована в журнале.
8. The scientist theoretically predicted complicated interaction between the components involved in the process.
8. Ученый теоретически предсказал сложное взаимодействие между компонентами, включаемыми в процесс.
9. The range of scientific problems being discussed at the conference was very extensive.
9. Круг научных проблем, обсуждаемых на конференции был очень обширен.
10. The method described is suitable for the estimation of non-acidic phenols.
10. Описанный метод подходит для оценки некислотных фенолов.
Задание 3. Подчеркните причастия в функции обстоятельства, переведите предложения на русский язык.
1. Recognizing the problem the scientist makes the first step to its solution.
1. Признавая проблему, ученый делает первый шаг к ее решению.
2. Realizing the necessity for a different approach, the physicists reluctantly abandoned the project.
2. Понимая необходимость другого подхода, физики неохотно отказались от проекта.
3. The scientist is often interested in a problem, disintegrating possible consequences of its solution.
3. Ученый часто интересуется проблемой, выделяя возможные последствия их решений.
4. Every new idea is immediately taken up and developed further, forming the initial point of an avalanche-like process.
4. Каждая новая идея была немедленно поднята и затем разработана, формируя исходную точку лавинообразного процесса.
5. The substance darkens when bombarded with electrons.
5. Вещество темнеет при бомбардировке электронами.
6. Being heated, magnetized steel loses its magnetism.
6. При нагревании намагниченная сталь теряет свой магнетизм
7. Having discussed characteristics of these rays, we shall now be concerned with the problem of identifying them.
7. Обсудив особенности этих лучей, мы теперь будем обеспокоены проблемой их обнаружения.
8. Having been tested, the new device was recommended for work.
8. Когда новый аппарат прошёл испытание, он был рекомендован для работы.
9. Having changed the traditional approach, they succeeded in solving the problem.
9. Изменив традиционный подход, они преуспели в решении проблемы.
10. Using radioactive isotopes, biologists are able to carry out new kinds of research.
10. Используя радиоактивные изотопы, биологи способны проводить новые виды исследования.