Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
27-02-2014_09-45-57 / Лекции.docx
Скачиваний:
94
Добавлен:
03.06.2015
Размер:
107.3 Кб
Скачать

Полнота речи.

Ошибкой, противопоставленной избыточности, является неполнота.

(непреднамеренный процесс структурирования необходимого элемента).

Неполнота – характерный недостаток при построении

Важные элементы не находят закрепления, фиксации, нарушается коммуникация.

Причина: перенос навыков устной (разговорной) речи на процесс создания письменного текста, где нет вспомогательных элементов (ситуация, структурный контекст, интонация).

Такие ошибки в комплексе называются «ложный лаконизм».

Типы ошибок, нарушающих полноту речи.

    1. Пропуск необходимого элемента речевой цепи. (Особенно раскрывается образ лидера в его политических выступлениях).

Ясности вредит излишняя краткость. Гораций пишет: «Кратким быть хочу, выражаюсь точно». Квинтилиан говорит: «Иные, любя краткость, отнимают у речи слова самые необходимые».

Подобных ошибок много в объявлениях, рекламных текстах, производственных документах:

«Касса получает за товары бакалейного отдела».

«Хлебозаводу требуются рабочие по выпечке хлебобулочных изделий и безалкогольных напитков».

«Пора бы уже производителям понять, что низкая себестоимость и низкое качество ничего общего не имеют».

М. Горький написал одному автору:

«Дед у вас идет, не встав на ноги. Как сказал, так и пошел».

2. Двойное использование зависимого элемента.

«Я припоминаю, как несколько лет назад одна знаменитая киноактриса так располнела, что ее отказывались снимать в кино, несмотря на талант. Через некоторое время она потеряла контракт, хотя и была она хорошей актрисой, но публика безжалостна к своим любимцам». – Второе предложение нужно разделить, иначе вторая часть получается отнесенной к обеим, что неверно.

См. учебник стр.363, 367-369.

Тема №4.Логичность речи.

  1. Логика вывода и логика текста.

Логика – наука о законах выводного знания.

Условия надежного, доказательного вывода, наука о правильных умозаключениях.

Нарушение правил и законов логики приводит к логическим ошибкам:

А) «не следует»,

Б) «порочный круг»,

В) «ложное основание»,

Г) «поспешное обобщение»,

Д) «после этого, значит, по причине этого»,

Е) «ложная аналогия» и т.д.

Стилистику интересуют не те логические ошибки, которые потенциально возможны при умозаключении, а те, которые заложены в структуре логически дефектного текста и мешают ему выполнять коммуникативную функцию, затрудняют процесс общения.

  1. Сопоставление несопоставимого.

А) «В повествовательном стиле изложения часто встречаются сложные и сложноподчиненные виды предложения» (род и вид), (люди и женщины).

«Антоним является выражением иронии, если он употреблен в противоположном значении слову, средству выражения».

Б) Также ненамеренное сопоставление элементов в конструкциях с перечислением:

«Вышло так, что в один год пала корова, а затем лошадь. В том же году умер отец».

Чехов приравнивает такие элементы к стилистическим приемам:

«Как только я выдержала экзамены, то сейчас же поехала с мамой, мебелью и братом на дачу».

Известная шутка: «Женщина может сделать из ничего 3 вещи: шляпку, салат и трагедию».

В) смешение (неразличение) в одной фразе или в одном микротексте реального и идеального планов (смешение предмета и понятия о предмете).

«прочитать содержание таблицы»

«связно излагать свои планируемые действия»

Часто встречается в рекламных и информационных текстах:

«эти события широко опубликованы»

«вопрос упирается в продажи»

«Они вырезают не просто смешные фразы. Они вырезают позицию».

  1. Различение тождественного.

Распространено мнение, что для человека, воспринимающего текст, существует проблема различения омонимов, а проблемы синонимов не существует. Это не так.

«Омонимы и синонимы одинаково опасны в передачи мысли и могут деформировать логический процесс: первые – неправильным отождествлением различного, вторые – неправильным различением тождественного». (Савинов А.В. «Логические законы мышления»)

«…вместо того чтобы отучить туземцев от их диких обычаев, они постепенно ассимилировались среди коренных жителей и забыли обычаи собственной страны».

«Диссертация по психологии «Влияние общения ребенка со взрослым на эффективность обучения дошкольников».

См. учебник стр. 381.

Кореферентность - отнесенность использованных в тексте имен к одному и тому же объекту (референту) – это с позиции автора. А нас интересует понимание адресата. Лучше ввести термин «контекстные синонимы».

О синонимии говорят в случаях, когда рассматривают ошибку «различение тождественного» (это может быть специальным стилистическим приемом).

Стр. 383.

4. Выведение невыводимого.

«Во время голодания, когда тело приближается к чистому состоянию, мозг находится на таком высоком уровне, что все процессы становятся очень активными и человек не может достигнуть ясного восприятия мира».

    1. Мнимое противопоставление.

«Когда человек говорит, то его слушают не только другие, но и он сам себя слушает. А когда он что-либо напишет, то написанное читают и другие и он сам».

«Из моего многолетнего опыта терапевта я знаю, что люди не в состоянии переработать такие обильные трапезы. Но организм не в силах переварить, усвоить и выделить такую пищу самостоятельно».

«Ваша рецензия нам не понравилась, тем не менее мы не можем ее напечатать».

Эти выводы логических ошибок часто возникают в практике письменной коммуникации.

Тема №5. Краткость речи.

Краткость речи – умение передавать мысль наименьшим количеством слов.

«Всякое лишнее слово есть бремя для читателя».1844г.

Стилистические ошибки, связанные со смысловой избыточностью, часто встречаются даже в опубликованных текстах, бывают они и в рекламе. Такого рода ошибки обычно заметны и легко исправляются сокращением в тексте.

Причины:

А) неясность мышления (повторы);

Б) недостаточный словарный запас (много слов в надежде найти одно подходящее);

В) пустословие из-за отсутствия мыслей;

Г) чрезмерная обстоятельность вместо отбора.

«Преодолеть многословие – все равно, что произвести прополку сада, где полезные растения нельзя отличить от сорняков» Поль Сопер.

(В декабре месяце было 6 самовольных прогулов).

Лишнее слово – слово, повторяющее значение, выраженное каким-то другим словом (словами) в предложении. Это проблема установления смысловых отношений между двумя словами.

Виды ошибок:

  1. Отношение включения одного слова в другое.

(Собралось 30 человек строителей) – «человек» больше, чем «строитель» с т.з. объема понятия, но с т.з. содержания текста «строитель» - человек, занимающийся определенной работой. Вычеркнуть надо «человек», а не «строитель».

(В такой питательной среде могли возникать различные всевозможные органические соединения).

2. Отношение тождества 2-х слов.

Очень распространенная ошибка.

(При изучении микромира необходимо учитывать особенности и специфику этих частиц).

Сюда же относится и повторение слов предыдущей фразы (этого не нужно, так как текст в оперативной памяти).

На этой ошибке построена шутка:

- Доктор, я страдаю расстройством памяти!

- Давно?

- Что давно?

Однако, механически исключать слова, кажущиеся «лишними» нельзя.

Нелишние лишние слова.

  1. Лишнее слово в устойчивом обороте.

Собрание целиком и полностью одобрило решение.

Назад вы оба не вернулись (псевдо)

  1. Лишнее слово в роли усилителя

Довольно глубоко – заострение внимания на конкретном факте

Сюда же относятся и лексические повторы («От искр всю ночь, всю ночь светло»).

«я видел собственными глазами…» - Усиливает смысл, придает большую выразительность.

Учебник стр. 325.

  1. Лишнее слово в роли необязательного распространителя.

Одно и то же слово может быть лишним и нелишним:

А) в ударной позиции оно совершенно лишнее:

«Это общее правило включает два названных правила в себя»

б) в безударной позиции – не воспринимается как избыточное:

«Это общее правило включает в себя 2 названных правила».

  1. Лишнее слово как прием стилизации.

У А.П. Чехова в «Степи» Егорушка вспоминает бабушку:

«До самой смерти она была жива и носила с базара мягкие бублики».

Это взгляд на мир глазами героя, желание автора передать его особую манеру речи.

«Кот, свой собственный!»

См. учебник стр. 329, 334, 336