Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Копия Информатика 5 семестр2

.docx
Скачиваний:
25
Добавлен:
01.06.2015
Размер:
26.9 Кб
Скачать

5

Прикладная информатика 3курс 5 семестр

2012 – 2013 учебный год

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

Программа курса:

1

Неличные формы глагола:

Инфинитив, Герундий, Причастие 1, Причастие 2

2

Употребление сочетаний с глаголами Do и Make

3

Употребление отдельных конструкций

4

Работа со специальными текстами

5

TASK 1. Прочитайте и переведите текст. (Перевод письменный).

THE FIRST HACKERS.

The first “hackers“ were students at the Massachusetts Institute of Technology (MIT) who belonged to the Tech Model Railroad club (TMRS). Some of the members really built model trains. But many were interested in the wires and circuits underneath the track platform. Spending hours at TMRS creating better circuitry was called “a mere hack”. Those members who were interested in creating innovative , stylistic, and technically clever circuits called themselves with pride hackers.

During the spring of 1959 , a new course was offered at MIT, a freshmen programming class. Soon the hackers of the railroad club were spending days, hours, and nights working on their computer, an IBM 704. Instead of creating a better circuit, their job became creating faster, more efficient program − with the least number of lines of code. Eventually they formed a group and created the first set of hackers’ rules, called the Hacker’s Ethic.

Steven Levy, in his book Hackers, presented the rules:

  • Rule1. Access to computers − and anything, which might teach you, something about the way the world works −should be unlimited and total.

  • Rule 2. All information should be free.

  • Rule 3. Mistrust authority − promote decentralization.

  • Rule 4. Hackers must be judged by their hacking, not bogus criteria such as degrees, race, or position.

  • Rule 5. You can create art and beauty on a computer.

  • Rule 6. Computers can change your life for the better.

These rules made programming at MIT’s Artificial Intelligence Laboratory a challenging, all encompassing endeavor. Just for the exhilaration of programming, students in the AI Lab would write a new program to perform even the smallest tasks. The program would be made available to others who would try to perform the same task with fewer instructions. The act of making the computer work more elegantly was awe-inspiring.

Hackers were given free reign on the computer by two AI Lab professors, “Uncle” John Mccarthy and Marvin Minsky, who realized that hacking created new insights. Over the years, the AI Lab created many innovations: LIFE, a game about survival; LISP, a new kind of programming language; the first computer chess game; THE CAVE, the first computer adventure; and SPASEWAR, the first video game.

Первые хакеры

Первые "хакеры" были студентами в Массачусетском технологическом институте (МТИ), который принадлежал ТКМЖД (Технический Клуб Модели железной дороги). Некоторые из участников действительно построили модельные поезда. Но многие больше интересовались проводами и цепями под рельсовым путём.

Провождение времени в ТКМЖД над созданием более лучших схем называлось "простым хакингом". Те участники, которые интересовались созданием инновационных, стилистических, и технически умных цепей, называли себя (с гордостью) хакерами.

В течение весны 1959 году в МТИ предложили новый курс – занятие по программированию для первокурсников. Скоро хакеры клуба железной дороги проводили дни, часы, и ночи, взламывая свой компьютер, IBM 704. Вместо того, чтобы создать лучшую цепь, их работник стал создавать более быструю, более эффективную программу - с наименьшим числом линий кода. В конечном счёте они сформировали группу и создали первый набор правил хакера, названных Этикой Хакера.

Стивен Леви, в своей книге «Хакеры», представил эти правила:

Правило 1: Доступ к компьютерам - и чему-либо, что могло бы научить Вас, что-нибудь о том, как работает мир - должен быть неограниченным и полным.

Правило 2: Вся информация должна быть бесплатной.

Правило 3: Не доверять авторитетам - продвигать децентрализацию.

Правило 4: Хакеров следует оценивать по их взломам, не по поддельным критериям, таким как степени, раса, или положение.

Правило 5: Вы можете создавать искусство и красоту на компьютере.

Правило 6: Компьютеры могут изменить вашу жизнь к лучшему.

Эти правила сделали программирование в Лаборатории Искусственного интеллекта Массачусетского технологического института стимулирующим, всеохватывающим предприятием. Только для того, чтобы придать живости программированию, студенты в Лаборатории Искусственного интеллекта написали бы новую программу, чтобы выполнять даже самые маленькие задачи. Программа была бы доступной для других, которые попытаются выполнить ту же самую задачу с меньшим количеством инструкций. Действие создания компьютерной работы более изящно было, для заслуживающего доверия хакера, волнующим.

Хакерам дали свободно распоряжаться на компьютере два преподавателя Лаборатории Искусственного интеллекта, "Дядя" Джон Маккарти и Марвин Минский, которые поняли, что взламывание создаёт новые способности проникновения в суть. За эти годы Лаборатория Искусственного интеллекта создала много новаций: ЖИЗНЬ, игра о выживании; новый тип языка программирования Лисп, новый вид языка программирования; первая компьютерная игра в шахматы; ПЕЩЕРА, первое компьютерное приключение; и Космическая Война, первая видеоигра.

Найдите английские эквиваленты:

игрушечные поезда

model trains

провода и схемы

wires and circuits

железнодорожная платформа

the track platform

«поденщина»

мастера (взломщики)

hackers

курс программирования для первокурсников

a freshmen programming class

свод правил

Set of rules

ложный, поддельный

bogus

лаборатория искусственного интеллекта

Artificial Intelligence Laboratory

всеохватывающая попытка

all encompassing endeavor

вдохновляющий

Awe-inspiring

новые подходы

new insights

Заполните таблицу, используя прочитанный текст.

N

True

False

1

Those who can, do. Those who cannot, teach. Those who cannot teach, HACK!

х

2

The first hackers were interested in railroad circuitry.

х

3

The first hackers studied at MIT

х

4

The point of a hacker’s work was to create a faster and a smaller code.

х

5

Hackers had their own Ethic Code.

х

6

TMRC stands for Toy Machinery Railroad Car.

х

7

Hackers sabotaged the work of the AI Lab.

х

8

An elegant computer was, to a real hacker, awe-inspiring.

х

9

At AI Lab hackers wrote a computer program for every other task.

x

10

Hackers were quite prolific in innovations.

х

11

Hackers were given free reign on the two AI Lab professors.

х

TASK 2. Вставьте пропущенные слова. Переведите получившийся у вас текст. Перевод письменный.

Mistakes/errors, time, use, improving, human, are, accuracy, so, part, make, involved, since, back, ever, replaced, more.

FEED IN ENGLISH, PRINT OUT IN FRENCH

Once upon a_time_, according to a much told story, a computer was set a task of translating “traffic jam” into French and back into English. The machine buzzed, clicked, blinked its lights and eventually came up with “car-flavored marmalade”. Machine translation has come a long way _since__then. Computer translation systems are now in _use_in many parts of the world.

Not surprisingly, the European Economic Community is very involved_.With so many official languages, translating and interpreting take up __ more __than 50%of the Community’s budget. But although the efficiency of machine translation is __improving__rapidly, there’s no question of _human__translators being made redundant. On the contrary, people and machines work together in harmony. Today’s computers _are_of little value in translating literary works, where subtlety is vital, or the spoken word which tends to be ungrammatical, or important texts, where absolute _accuracy__is essential. But for routine technical reports, working papers and the like, which take up _so__much of the translation workload of the international organizations, computers are likely to play an increasing _role_. The method of operation will probably be for the machines to _make_ a rough version, which the translator will then edit, correcting obvious _errors__and where necessary referring _back_to the original.

If machines can translate languages, could they _________teach languages? Yes, say enthusiasts, although they doubt that the teacher could ever be totally _replaced_by a machine in the classroom . Good old teachers know best!

Вводим на английском, печатаем на французском

Когда-то, если верить истории, компьютеру была поставлена ​​задача перевода «пробки» на французский и обратно на английский. Машины гудели, щелкали, мигнули лампочками и в конце концов вывели "автомобиль со вкусом мармелада". Машинный перевод прошла долгий путь с тех пор. Компьютерные системы перевода в настоящее время в пользовании во многих частях мира.

Не удивительно, что Европейское экономическое сообщество очень увлечено. Очень много официальных языков, устный и письменный перевод расходует более чем 50% бюджета Сообщества. Но, несмотря на эффективность машинного перевода, который быстро развивается, вопросы о людях переводчиках становятся излишними. Напротив, люди и машины работают вместе в гармонии. Современные компьютеры передают слишком мало смысла в переводе литературных произведений, где тонкость имеет жизненно важное значение, или речи, которая, как правило, безграмотна, или важных текстов, где важно абсолютно точное значение. Но для перевода рутинных технических отчетов, рабочих документов и т.п., которые дают очень большую нагрузку на компьютеры международных организаций, вероятно, играют все более важную роль. Вероятен такой метод работы, машина делает черновой вариант, который переводчик редактирует, исправляет очевидных ошибки и в случае необходимости исправляет в соответствии с оригиналом.

Если машины могут переводить языки, могут ли они учить языки? Да, говорят энтузиасты, хотя они сомневаются, что учитель может быть полностью заменен компьютером. Хорошие старые учителя знают лучше!

TASK 3. Вставьте термин, соответствующий данному определению.

  1. cursor − movable indicator on a computer screen.

  2. network − system of electronically joined computers.

  3. download − to copy a file or program onto a personal computer.

  4. virus − digital infection or poison.

  5. browser − software that allows you to explore the Internet.

  6. cracker − intruder; someone who breaks into computer systems.

  7. server − central computer sharing resources and data with other computers on a network.

  8. modem − connecting device between computers over a phone line.

  9. Compress − to shrink, store data in less space.

  10. pixel − picture element; basic unit of an on-screen image.

  11. scanner − machine that reproduces images onto a computer.

  12. log on − to gain access to a computer network.