
- •Глава 3. Лексические нормы
- •1. Точность словоупотребления
- •2. Лексическая сочетаемость
- •3. Речевая недостаточность.
- •4.Речевая избыточность
- •5. Использование в речи синонимов
- •6. Антонимы в современной речи
- •8. Полисемия, омонимия и точность речи
- •9. Лексика, имеющая ограниченную сферу распространения
- •10. Лексика активного и пассивного запаса
- •11. Чистота речи
- •Виды речевых ошибок
- •12. Фразеология и выразительность речи
- •13. Функционально-стилевое расслоение лексики
- •1. Назовите вид лексической сочетаемости, который определяется семантическими возможностями слова
6. Антонимы в современной речи
Антонимы - слова, противоположные по своему лексическому значению: холодный - горячий, толстый - тонкий, враг - друг, мало - много, до - после. Антонимы могут обозначать противоположность качеств (богатство - бедность, весело - грустно, молодой - старый); противоположность направлений, действий, свойств (восход - заход, собирать - разбирать, вверх - вниз); противопоставленность обозначений времени и пространства (север - юг, лето - зима). Антонимы есть не у всех слов. Так, обычно не имеют антонимов слова, обозначающие конкретные предметы: шкаф, подушка, бумага и т.п.; многие термины: секвестировать, имплантация, морфема; имена собственные, числительные. Разные значения многозначного слова могут иметь свои антонимы: тяжелый чемодан - легкий чемодан, тяжелое известие - радостное известие; трудная, сложная работа - простая, легкая работа; глубокая река - мелкая река; глубокий человек - поверхностный человек.
В художественной литературе противопоставление антонимов нередко используется как средство художественной выразительности.
Противопоставление антонимов лежит в основе многих русских пословиц: Старое старится, молодое растет; Даровой рубль дешев, заработанный - дорог; Подальше положишь, поближе возьмешь. При сытости помни голод, при богатстве - бедность.
В речи антонимы используются для создания контраста, для выражения противоположности, противопоставления одного явления другому. Антонимы очень характерны для современной русской речевой практики, в частности, они нередко используются в газетных заголовках для привлечения внимания читателя к острым, полемичным вопросам: Не верьте, что будущее зависит от прошлого (Эксперт. 2000. № 31); Невеселые размышления в веселом музее (Эксперт. ВЕЩЬ. 2000. № 3).
Годы политической и экономической нестабильности породили не только социальные различия между людьми, но и новые явления в общественной жизни, нередко контрастирующие друг с другом. Непостоянство, изменчивость признаков многих явлений не могли не отразиться в сознании и в языке, и в частности, не могли не сказаться на моделировании новых смысловых противоположностей:
благотворительный |
коммерческий |
богатые, состоятельные |
малообеспеченные, неимущие |
государственный |
коммерческий, частный |
законный |
пиратский |
порядок, законность |
беспредел |
силовые |
политические (обычно о методах) |
стартовая |
окончательная (обычно о цене) |
фирменный |
фальшивый, поддельный |
эксклюзивный |
обычный, массовый |
Распространенными становятся антонимические пары, в которых представлена сниженная, жаргонная лексика: законность - беспредел, легальный - мафиозный, порядок - бардак. Нетрудно заметить еще одну интересную тенденцию: некоторые антонимические пары характеризуются более высокой частотностью по сравнению с 70-80-ми годами XX века, так как обозначаемые антонимами явления очень актуальны в наши дни: богатство - бедность, богатство - нищета; богатые (обеспеченные) - бедные (малоимущие); правые - левые; демократы - коммунисты; либералы - коммунисты; подъем (активизация) - спад.
Еще одна закономерность связана с тем, что в антонимических парах, обозначающих "качественные" или логические отношения, слова нередко "меняются местами": то, что раньше было "плохим", отрицательным, стало "хорошим", и наоборот. Так, например, индивидуализм в советское время считался отрицательной чертой человека (общества), а коллективизм - положительной, прогрессивной.
Можно также привести примеры постепенной смены позитивной и отрицательной оценки в парах антонимов социализм - капитализм, правый - левый, советский - западный.
Картина антонимических связей поучительна и интересна как отражение общества, его современного сознания, состояния общественной и экономической жизни. В то же время умение правильно подобрать антоним, точно охарактеризовать то или иное явление - признак высокого уровня речевой культуры, хорошего владения языком.
Стилистически не оправданное употребление антонимов
Использование антонимов в речи должно быть стилистически мотивировано. Неуместное употребление антонимов затрудняет восприятие фразы (Ответ В. Пухова был лучшим из худших).
Следует избегать сочетания взаимоисключающих признаков предмета (Дорога шла прямая, хотя и извилистая), однако писатели могут нарушить это требование с целью речевой характеристики героя.
Анализируя употребление антонимов в речи, иногда можно столкнуться с ошибками в построении антитезы, например: Эта книга охватывает все. Это книга о рождении и смерти, о любви и радости, о ненависти, страданиях и горе. Автор нарушил последовательность перечисления, лишив речь стройности. Прием антитезы требует четкости в сопоставлении контрастных понятий: после слова любовь следовало поставить его антоним ненависть, рядом со словом радость - горе, упомянув о страданиях, автору нужно было дать антоним к этому слову или исключить «выпадающее» из антитезы существительное.
Употребление антонимов оправдано в том случае, если оно действительно отражает диалектическое единство противоположностей окружающей жизни. Но иногда игра слов, построенная на антонимах, не отражает реального противопоставления, не вскрывает внутренних противоречий и воспринимается как своего рода трафарет (например, в заголовках газетных статей «Большие беды малого кино», «Большие беды малого флота», «Большие беды малого бизнеса» и т.д.).
Стилистической погрешностью слога могут стать и неудачные оксюмороны. Например, «Теплая метель» - в статье рассказывается о том, как во время стихийного бедствия люди были окружены вниманием и заботой. Автор стремится провести параллель между теплой заботой и …метелью. Еще больший ущерб стилю наносит немотивированный оксюморон, случайно «проявляющийся» в результате соединения несовместимых понятий: При наличии отсутствия необходимых материалов трудно наладить работу. Причиной неуместного комизма высказывания порой становится и невольный каламбур, который может возникнуть в результате не замеченной автором антонимии многозначных слов, что порой придает речи двусмысленное, комическое звучание. Например: Старый портфель отца был еще новый - здесь использовано слово старый в значении «существующий с давнего времени», а слово новый - в значении «прочный». Но, оказавшись почти рядом, эти прилагательные «столкнулись» в значениях «испорченный от употребления» и «не бывший в употреблении», что сделало фразу абсурдной.
Рассмотрим примеры стилистической правки текстов, в которых антонимы употреблены неудачно:
ошибка |
правка |
Лично я в этом ничего плохого, кроме хорошего, не вижу. |
Я в этом ничего плохого не вижу. Или: Я думаю, что это не плохо, а, наоборот, хорошо. |
В силу слабой разработки этого метода оценка его преждевременна. |
Из-за слабой разработки этого метода оценка его преждевременна. |
7. Паронимия и точность речи
Паронимы (от греч. para — возле + onyma, onoma — имя) — сходные по звучанию, но не совпадающие по значению слова. Следует отметить, что одни лингвисты к паронимам относят лишь однокоренные слова, имеющие звуковое подобие: зубы — зубья, останки — остатки, добровольный — добровольческий, экономический — экономичный — экономный, одеть — надеть. Другие исследователи к паронимам относят как однокоренные, так и разнокоренные созвучные слова, признавая единственным критерием их объединения возможность окказионального смешения в речи: вираж — мираж, дрель — трель, инъекция — инфекция, экскаватор — эскалатор, фарс- фарш. Разнокоренные созвучные слова не имеют никаких семантических связей и объединяются лишь случайным фонетическим сходством.
Паронимы могут различаться
смысловыми оттенками |
смыслом |
способами управления |
лексической сочетаемостью |
паронимы упростить-опроститьимеют общее значение ‘сделать более простым’, но второй из них характеризуется дополнительным оттенком ‘более простым, чем следует’. Сравни: упростить свою речь и опростить свою речь. |
абонемент (‘документ, удостоверяющий право на обслуживание или пользование чем-либо, в течение определенного срокa’) -абонент(‘лицо или организация, пользующиеся указанным правом’), искусный (‘сделанный с большим умением и тонкостью’) —искусственный (‘сделанный наподобие настоящего, природного’),дефективный (‘имеющий физические или психические недостатки, ненормальный’) —дефектный (‘испорченный, с дефектом’). |
Уплатить-оплатитьразличаются способом управления:уплатить за заботу,уплатить посчету (предложное управление) -оплатить счет, оплатить расходы(беспредложное управление). |
Паронимы одеть - надеть управляют разными существительными в винительном падеже без предлога: одетьбрата, сестру, раненого, больного (одушевленные существительные) —надетьплатье, пальто, шапку, туфли (неодушевленные существительные). |
Возможность паронимов сочетаться с одними и теми же словами еще не означает, что образованные словосочетания синонимичны друг другу. Сравни: предоставить конспект (‘дать возможность воспользоваться’) и представить конспект (‘передать, дать, предъявить кому-либо’); дипломатический отказ (‘относящийся к дипломатии’) и дипломатичный отказ (’тонко рассчитанный’). Паронимические сочетания основать теорию - обосновать теорию, лесное болото - лесистое болото, динамическая система - динамичная система различаются семантически.
Паронимы типа зубастый - зубатый, бессмысленность - бессмыслица различаются функционально-стилевой окраской, ограничивающей сферу их употребления. Первые слова в этих парах нейтральны, сфера их употребления стилистически не ограничена; вторые - характеризуются разговорной окраской, сфера их употребления ограничивается разговорной речью.
Таким образом, в языковой системе созвучные слова достаточно четко отграничиваются друг от друга, однако в речевой практике семантические и другие различия созвучных слов не всегда учитываются, что является причиной их смешения. Например: Наряд был сдан в бухгалтерию на оплату (надо на выплату) довольно значительной суммы денег; В кинофильме "С юбилеем подождем" заглавную (надо главную) роль исполняет Кирилл Лавров.
При выборе созвучных (как однокоренных, так и неоднокоренных) слов следует учитывать их смысловые различия, характер лексической сочетаемости, способы управления, функционально-стилевую окраску и употребление.
Созвучность паронимов используется для создания стилистического эффекта, служит средством юмора, сатиры и т.д. Паронимия лежит в основе создания особого стилистического приема — парономазии (греч. paronomasia от para — возле + onomazo — называю), сущность которого состоит в преднамеренном сближении созвучных слов: И глух и глуп; Муж по дрова, а жена со двора; Классиков нужно не только почитать, но и почитывать. Яркий стилистический эффект создается в результате противопоставления паронимов. На таком противопоставлении построены, например, многие пословицы и поговорки: Истина рождается в споре, а не в ссоре; Богат шел в пир, а убог брел в мир; На брюхе шелк, а в брюхе щелк.
Лексические ошибки, вызванные смешением паронимов
замена слова |
нарушение лексической сочетаемости |
Пусть не блещет картина какими-либо особыми художественными достоинствами, но это добротныйфильм, осуждающий зло, несправедливость, насилие…(Надо:добрый); Книга - источникпознания(надо:знания). |
красивая и практическаяобувь (надо:практичная); напрягая последниеусилия(надо:силы);преклонитьголову (надо:склонить) |