Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Арнольд. Лексикология английского языка.doc
Скачиваний:
4263
Добавлен:
28.05.2015
Размер:
1.75 Mб
Скачать

5. Эвфемизмы

§ 170.Многие синонимы возникают как эвфемизмы. Явление эвфемизма (euphemismот греческого словаeu-pheme-произнесение хороших слов) издавно привлекало внимание ученых, но главным образом, как особый вид тропа, т.е. стилистической фигуры, состоящей в употреблении слова не в собственном, а в переносном значении. Сущность эвфемизма состоит в том, что грубые или почему-либо неудобные или неприличные слова и выражения заменяются более мягкими. При рассмотрении эвфемизмов не в стилистическом, а в лингвистическом плане, т.е. как одного из путей развития и изменения в словарном составе, исследователи обычно подробно останавливаются на его связи с явлением табу.4

В современных языках высокоразвитых в культурном отношении народов, к которым относится английский, эвфемизм имеет уже качественно иную природу и обусловливается социальными нормами общения и поведения, стремлением соблюсти приличия, не обидеть собеседника и т.д. Как правило, эвфемизм состоит в замене нежелательного слова каким-нибудь другим, которое ассоциируется с первым по значению или по звучанию. Так, например, вместо dieговорятtogowest,todecease,todepart,topassaway,tobreatheone'slast,tojointhesilentmajority,tobenomore,toloseone'slifeи т.д. Вместоdeadговорятthelate,thedeceasedи т.д. Часть их создается путем намеренного искажения формы слова таким образом, чтобы, не произнося одиозного слова, все же сказать так, чтобы собеседник понял, что имеется в виду. Так как в Англии считается грехом упоминать имя бога, то вместо словаGodговорятGoodness!goodnessgracious!, вместоMyGod! -MyGum!Gosh!, вместоChrist-Gripes, вместоByGodупотребляли:ByJove!ByGad!Egad!, вместоGod'swounds-Zounds.

Эвфемизмы являются очень подвижной частью лексики и быстро устаревают. Объясняется это не только свойством эмоциональной лексики быстро стираться, но и тем, что, как только слово становится употребительным, оно вновь тесно связывается с обозначаемым понятием и теряет свои эвфемистические свойства. Поэтому ByGad,ByJove,Egad,Zoundsявляются уже устарелыми.GoshиGripesощущаются как грубые.

6. Антонимы

§ 171.Другим типом семантической группировки является подбор антонимов к словам. Антонимы - это слова разные по звучанию и противоположные по значению. Антонимы возможны далеко не у всех слов в языке, так как не всякое понятие имеет соотносительное и контрастирующее с ним другое понятие. Например, названия конкретных предметов:hand,face,nose,chair,table,bookантонимов, конечно, не имеют. Антонимы характерны для слов, содержащих в своем значении указание на качество, будь то существительные (light-darkness), глаголы (tofreeze-tothaw), прилагательные (full-empty), или наречия (slowly-quickly); особенно богаты антонимами поэтому качественные прилагательные.

Например: beautiful - ugly; big - small; bitter - sweet: bold - bashful; brave - cowardly; bright - dim; good - bad; old - young, etc.

Для существительных антонимические пары особенно присущи словам:

1) обозначающим чувства, настроения и свойства человека: love-hatred;respect-scorn;joy-sorrow;timid-arrogant.

2) обозначающим состояние или деятельность человека: work-rest;health-illness;life-death.

3) обозначающим время: day - night; summer - winter; eg inning - end.

Производные от этих слов также антонимичны между собой, ср. respectful-scornful,joyful-sorrowful, хотя бывают и исключения. Так, например, хотяlifeиdeathантонимы,livelyиdeathlyтаковыми не являются.

Точно так же как одно и то же слово в связи с многозначностью может входить в разные синонимические группы, так по этой же причине одно и то же слово при наличии у него разных значений может иметь несколько антонимов, например, прилагательное brightможет иметь следующие антонимы:

1) dimтусклый, 2)dullскучный, тупой, 3)sadпечальный.

Некоторые лексикологи рассматривают как антонимы только слова разные по корню, т.е. не считают за антонимы слова, образованные от одного и того же корня при помощи аффиксов, такие как: happy-unhappy;useful-useless;order-disorder.

Однако в практике преподавания языков и в некоторых словарях такое различие не делается, т.к. иногда в упражнениях на словообразование бывает удобно потребовать, например, образовать при помощи аффиксов слова противоположного значения, но с тем же корнем.

Связь между антонимами в языке очень тесная, и они очень часто употребляются вместе как в обыденной речи, так и в литературе. В разговоре они постоянно встречаются в альтернативных вопросах: Isitcoldorwarm?Is the text difficult or easy? Is your teacher young or old?

Создаваемый антонимами стилистический эффект контраста, который является очень действенным средством повышения выразительности, используется не только в художественной литературе и публицистике, но и в устойчивых словосочетаниях, например:

The long and the short of it; from top to toe; neither here nor there.

Очень ярким примером использования синонимов и антонимов в художественной литературе является начало романа Диккенса "ATaleofTwoCities":

It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us... .