Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Тагиль Теория 38-100

.pdf
Скачиваний:
83
Добавлен:
27.05.2015
Размер:
400.11 Кб
Скачать

 

 

 

 

 

 

 

96

 

 

Ряд

2а:

i:- о - о

giefien - goss - gegossen лить

 

 

Также:

fliefien течь,

geniefien

наслаждаться,

kriechen ползти,

riechen

пахнуть,

 

schiefien стрелять,

 

schliefien закрывать,

spriefien пронзать,

triefen

капать, течь,

 

verdriefien

сердить,

раздражать

 

 

 

Из ряда 8:

saufen - soffgesoffen пить (о животных),

 

 

Из

ряда

36: glimmen

- glomm - geglommen тлеть, слабо светиться

 

 

 

 

klimmen

-

klomm

- geklommen

карабкаться

 

 

Ряд 26: i: - о: - о: biegen - bog - gebogen гнуть(ся)

Также: bieten предлагать, jliegen лететь, управлять (самолётом), fliehen убегать, frieren мёрзнуть, schieben толкать, stieben разлетаться, verlieren терять,

wiegen взвешивать, ziehen (zog - gezogen) тянуть, sieden (soft - gesotten) кипятить

Из ряда 8: saugen — sog - gesogen сосать; schnauben - schnob - geschnoben сопеть

Ряд За: i - a - u finden - fand - gefunden находить

 

 

 

 

Также:

binden

связывать,

dringen проникать, empfinden

чувствовать, gelingen

удаваться,

klingen

звонить,

звучать,

misslingen

не удаваться,

ringen

бороться,

schlingen обвивать,

schwingen

махать,

веять, schwinden исчезать, singen петь,

sinken

падать,

погружаться,

springen

прыгать,

stinken

вонять,

trinken

пить,

winden мотать,

wringen

выжимать

(бельё), zwingen

принуждать

 

Также:

schinden -

schund-

geschunden

пользоваться на

дармовщинку

 

Ряд 36: i - а - о gewinnen - gewann - gewonnen выигрывать

Также: beginnen начинать, rinnen течь, schwimmen плавать, sinnen думать, размышлять, spinnen прясть, замышлять, быть не в своём уме

Ряд 4а:

е - а/а: - о

 

helfen - halfgeholfen помогать

 

 

 

 

Также: bergen прятать, укрывать в безопасном

месте,

bersten

лопаться,

brechen ломать,

dreschen

молотить,

erschrecken

испугаться,

gelten стоить,

быть

действительным,

schelten

бранить,

sprechen

разговаривать,

sterben

умирать, treffen

встречать,

verderben

портить,

испортиться,

werben

рекламировать,

werfen

бросать

Из ряда 6:

stechen - stach - gestochen колоть,

жалить,

kommen - kam

- gekommen

Ряд 46:

e - a : - e

essen -afi - gegessen

есть,

кушать

 

 

 

 

Также: fressen есть

животных),

messen мерить, измерять,

vergessen забывать.

К данной группе относится и

sitzen - safi - gesessen сидеть

 

 

 

Ряд 5а: е : - а : - о : stehlen - stahl - gestohlen воровать

Также: befehlen приказывать, empfehlen советовать; nehmen — nahm - genommen брать Из ряда 6: gebdren - gebar ^geboren рожать

Ряд 56: е: - а: - е: lesen - las - gelesen читать

Также: genesen выздоравливать, geschehen случаться, sehen видеть

Из ряда 6: geben давать, treten входить, наступать; из класса 26: liegen лежать; сюда относится также: bitten - bat - gebeten просить

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

97

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ряд 6:

е: - о: - о:

bewegen - bewog - bewogen побуждать

 

 

 

 

 

 

 

 

или

е - о - о

 

schwellen - schwoll - geschwollen опухнуть

 

 

 

 

 

 

Также:

erldschen

погаснуть,

 

erwdgen

обдумывать,

fechten

фехтовать,

flechten плести,

 

garen

бродить

вине), heben поднимать, liigen врать, melken

доить, pflegen

 

(уст.) поддерживать (только в устойчивых выражениях), quellen литься ручьём,

 

набухать,

scheren

стричь, schmelzen (рас)таять, плавить, schwdren

клясться,

 

(be)trugen

обманывать,

verloschen

потухать,

weben

ткать,

плести (паутину

и т.д.)

Из

ряда

7а:

(er)schallen

звучать

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ряд

7а:

а - i: - a

fallen

-fiel - gefallen падать

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

или

а: - i: - a:

raten - riet geraten советовать, угадывать

 

 

 

 

 

Также:

blasen

дуть,

braten

жарить,

geraten удаваться,

halten

держать,

lassen

оставлять

Из

ряда

76: schlafen

спать;

сюда

относятся:

empfangen

принимать,

встречать,

 

 

 

 

принимать

 

(радио), зачать, fangen

ловить,

hangen висеть

 

 

 

Ряд 76: а - и : - а

ИЛИ

а : - и : - а :

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

schaffen - schuf - geschaffen создавать, творить; tragen - trug - getragen нести

Также:

backen

печь, fahren

ехать,

graben

копать,

laden

грузить,

заряжать,

 

 

 

schlagen бить,

wachsen расти,

waschen

мыть

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Класс

8:

au/ei/o:/u: - i: - au/ei/o:/u:

laufen - liefgelaufen бежать

 

 

 

 

 

Также:

hauen

(hieb)

ударять,

бить,

heifien называться,

rufen

звать,

stofien

толкать

Примечание

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Выше

приведено

чередование

гласных простых глаголов: sprechen -

sprach

- gesprochen.

В производных глаголах оно повторяется: absprechen - sprach

ab

-

abgesprochen;

versprechen — versprach — versprochen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Долгота гласного звука обозначена принятым знаком, например /:.

2. Глаголы со смешанными формами (Verben mit Mischformen)

Некоторые глаголы образуют основные формы частично по правильному, а частично по неправильному спряжению: mahlen молоть - mahlte - gemahlen. Ряд глаголов имеют форму правильного и неправильного спряжения: garen бродить - gor - gegoren/gdren - gdrte - gegdrt. У определённых глаголов от формы спряжения зависит значение глагола (см. ниже). Перечисленные глаголы называют глаголами со смешанными формами (Verben mit Mischformen/Duden) или, если идёт речь о спряжении, - смешанными типами правильного и неправильного спряжения (Mischtypen von regelmafiiger und unregelmafiiger Konjugation/ Helbig/Buscha).

Глаголы со смешанными формами можно разбить на следующие подгруппы, когда:

1. Наряду с формой претерита неправильных глаголов партицип II имеет формы правильных

 

глаголов или наоборорот. При этом:

 

 

(1)

Претерит имеет форму правильного, партицип II - неправильного спряжения:

 

mahlen

mahlte

gemahlen

молоть

(2)

Претерит - форму правильного, партицип II - правильного/неправильного спряжения:

 

salzen

salzte

gesalt/gesalzen

солить (см. таблицу)

 

spalten

spaltete

gespaltet/gespalten

колоть (см. таблицу)

 

 

 

98

(3)

Претерит - форму правильного/неправильного, партицип II

 

Ъаскеп

backte (buk (уст.))

gebacken

 

hauen

hieb/haute

gehauen

(4)

Претерит - форму правильного/неправильного, партицип II

 

schallen

schallte/scholl

geschallt

 

hauen

hieb/haute

gehauen

неправильного спряжения: (см. таблицу)

(см. таблицу)

правильного спряжения: (см. таблицу)

(см. таблицу)

2.Формы правильного и неправильного спряжения употребляются без изменения значения.

Кэтому смешанному типу относятся глаголы:

dingen

dingte (чаще)/dang (реже) (претерит употребл. редко) - gedingt

(peme)/gedungen

нанимать

Es

wurde

der

Morder gedungen.

 

Наняли

киллера.

 

 

 

Es war ein gedungener Killer.

 

Это

был

наёмный

киллер.

 

 

 

 

 

 

 

garen

gor/gdrte

-

gegoren/gegdrt

 

 

прям. знач. - как правило, по неправил.

бродить

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Der

Wein

 

hat/ist

gegoren/(\iQws) gegdrt.

Вино

забродило.

 

 

(о вине, соке

Der

Soft

ist/hat

gegoren.

 

 

 

Сок

забродил.

 

 

 

 

и т.д.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Der

Teig

gdrte/gor.

 

 

 

 

Тесто

бродило.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

garen

gdrte

- gegdrt

 

 

 

 

 

 

 

перен. значение - по правильному спр.

бродить

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Im

Volk hatte

es

gegdrt/'(редко)

gegoren.

В

народе

было

брожение.

(перен.)

Es gdrte in ihm.

 

 

 

 

 

 

В

нём всё кипело.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

erschallen

erschallte/erscholl

 

-

erschallt/erschollen

erscholl - erschollen - высокий стиль

звучать,

Die

 

Trompete

erscholl/erschallte.

Зазвучала

труба.

 

 

раздаваться

Der

Ruf nach

Freiheit

ist

erschollen/

Раздался

 

призыв

к

свободе.

 

(реже) erschallt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

glimmen

glimmte/glomm

 

-

geglimmt/geglommen

glomm - geglommen чаще в перен. знач. 1

тлеть

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Eine letzte Hoffnung glomm noch in ihr.

Последняя надежда теплилась в ней.

 

 

Unter der Asche glimmte das Feuer.

Под

пеплом тлел огоньу

 

 

 

 

 

 

 

klimmen

klimmte/klomm

 

-

geklimmt/geklommen

klimmte - geklimmt - иногда встречаются

(высок.)

Er ist

auf den

Gipfel(ans

Ufer)geklommen.

Он вскарабкался на вершину (на берег).

карабкаться

Er klomm aufwarts (hoher).

 

 

Он взбирался/лез наверх (выше).

 

 

 

 

 

 

melken

melkte

/molk

-

gemelkt/gemolken

melkte - чаще; gemolken - обычно, хотя

доить

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

употребляется и gemelkt

 

 

 

 

 

 

 

Sie melkte (чаще) /molk die Kuh.

Она

доила корову.

 

 

 

Sie hat die Kuh gemolken/gemelkt.

Она

подоила

корову.

 

 

 

 

 

 

salzen

salzte

- gesalzen/(pQRKo)

gesalzt

в переносном смысле только gesalzen

солить

Die

Suppe

 

ist

stark gesalzen/(pew<io) gesalzt.

Суп сильно

посолен.

 

 

Die

Preise

sind

gesalzen.

 

 

 

Цены

высокие.

 

 

 

 

gesalzene Butter;

ein

gesalzener

Witz

солёное

масло;

 

солёный

анекдот

 

gesalzenes/(pe дко)

gesalztes

Fleisch

солёное

 

мясо

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

saugen

sog/saugte

 

-

gesogen/gesaugt

 

sog/saugte - gesogen/gesaugt — „сосать";

сосать;

(staubsaugte

 

-

gestaubsaugt)

 

saugte -

gesaugt

„пылесосить"

пылесосить

Das

Baby

 

sog/saugte

gierig

die

Milch...

Ребёнок

жадно

сосал молоко ...

 

Er saugte

den

Teppich

im

Zimmer.

Он пылесосил ковёр в комнате.

 

 

 

 

 

 

schallen

schallte/scholl

-

 

geschallt/geschollen

чаще по правильному спряжению

звучать

Geldchter

schallte/(peyKe)

scholl

 

Смех

раздавался

из

соседней комнаты.

 

aus

dem

Nebenraum.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die

Glocken

schallten/(pejiKo)

schollen.

Звонили

 

колокола.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

99

 

%chnauben

schnaubte/schnob

-

geschnaubt/

чаще по правильному спряжению

1 сопеть,

geschnoben

 

 

 

 

 

 

 

 

неправильное спряжение - устаревает

|

фыркать

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Er schnaubte

vor

Wut.

 

 

 

 

Он был вне себя от ярости.

 

 

Das

Pferd schnaubte

ungeduldig.

Лошадь

нетерпеливо

фыркала.

 

 

Und der

Wald hat geschnaubt

wie eine

А лес

издал звуки,

как

будто фыркала

 

 

Kuh

(Broch).

 

 

 

 

 

 

 

корова

(Брох).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

schleifien

schliss/schleifite

-

 

geschlissen/geschleifit

все формы употребительны

I

колоть;

Sie

schliss/schleifite

die

Federn.

Они

ощипывала перья.

 

ощипывать

Er

hat

Kienholz

geschlissen/geschleifit.

Он наколол лучины.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sneben

stob

- gestoben

 

 

 

 

 

 

stiebte

-

gestiebt

неупотребительны

разлетаться

Die

Funken

sind zum

Himmel

gestoben.

Искры

разлетелись

в небо.

 

 

Das

Boot

stob jetzt

durchs

Wasser.

Сейчас лодка неслась по воде.

 

 

 

 

 

 

 

sieden

sott/siedete

-

gesotten/gesiedet

чаще по правильному; в проф. языке,

 

варить,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

перен. значении - только по правильном

 

кипятить

Die

Eier

siedeten/sotten.

 

 

Яйца

варились

в воде.

 

 

(в воде)

Die

Eier

sind

weich

(hart)

gesotten.

Яйца сваренны всмятку (вкрутую).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Man

siedete

das

Badewasser.

 

Кипятили воду

для купания.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Er siedete

vor

Wut.

 

 

 

 

 

В нём всё кипело от злости.

 

 

Mir siedete das Blut,

wenn

ich ...

Во мне

кровь закипала,

когда я ...

 

 

 

 

 

 

 

 

spalten

spaltete

-

gespaltet/gespalten

 

две формы партиципа II равнозначны

 

колоть

 

 

 

 

 

 

 

 

Der Blitz hat den Baum

 

 

 

Молния

расколола

дерево.

 

 

gespalten/gespaltet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Das Kind hat einen gespalteten Rachen,

У ребёнка волчья

пасть, заячья губа.

 

 

eine

gespaltete

Lippe.

 

 

 

 

(в дополнениях по неправ, спряжению)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Das

Holz

hat

sich

leicht gespalten.

Дрова хорошо кололись,

(в возврат, гл.)

 

 

 

 

 

 

 

triefen

triefte/trojf-

ge^rгe/г/(peдкo)

getroffen

triefte - getrieft - часто; troff - высокий

 

капать,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

стиль; getroffen

- редко

 

течь

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Seine Nase

triefte

(hat

 

getrieft).

У него

из носа

капало.

 

 

 

Das

Regenwasser

triefte

 

vom

Dach.

Дождевая вода стекала с крыши.

 

 

Aus der Wunde troff/triefte Blut.

Из раны текла

кровь (высок.).

 

 

 

 

 

 

 

 

weben

webte/wob

-

gewebt/gewoben

 

в прямом значении чаще по правильн.;

 

ткать

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

в перен. - по неправильн. Спряжению

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Der

Teppich

wurde

maschinell gewebt.

Ковёр

выткан

на

станке.

 

 

Die

Sonne

wob goldene

Fdden.

Солнце

ткало

золотые

нити.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Выводы: 1. Формы правильного спряжения чаще являются более употребительными.

2.В некоторых случаях формы неправильного спряжения употребляются в высоком стиле или в переносном значении.

3.Формы претерита и партиципа II с разными значениями имеют омонимичные глаголы:

backen

backte/buk - gebacken

buk - конкурирующая форма

печь

 

 

 

 

 

 

Erika hat einen Kuchen gebacken.

Эрика

испекла

пирог.

 

 

 

 

 

 

 

backen

backte -

gebackt

 

 

 

липнуть

Der Schnee backte an den Skiern.

Снег

прилипал

к лыжам.

 

 

 

 

 

 

 

bewegen

bewog

-

bewogen

 

 

 

склонять

Was

hat

dich zur ibreise bewogen?

Что

тебя побудило уехать?

 

 

 

 

 

 

 

100

bewegen

 

bewegte

- bewegt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

двигать,

 

Er bewegte sich mit Mtihe.

 

Он

С

трудом

передвигался.

 

трогать

 

Der

 

Wind bewegte

die

Wellen.

 

Ветер

гнал/поднимал

 

волны.

 

 

 

Seine Worte bewegten uns tief.

 

Его

слова

глубоко

трогали

нас.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hauen

 

haute

-

gehauen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

драться,

 

Die

Kinder hauten sich./Er haute ihn.

Дети

дралисъ./Он

ударил

его.

 

использо­

 

Er

haute Holz

(ein

Loch ins Eis).

 

Он

(колол

дрова) рубил

дырку

во льду.

вать

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Der

Steinmetz

haute

eine Inschrift

Каменотёс

выбил

надпись

 

орудие

 

 

 

auf dem

Grabstein

aus.

 

на

могильном

камне.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Также:

abhauen

удирать,

aufhauen раскалывать, удариться,

behauen

 

обтёсывать,

 

 

eine Fensterscheibe einhauen выбить стекло

в

окне,

verhauen

загораживать

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hauen

 

hieb

-

gehauen

 

 

 

 

hieb - в письм. речи в значении „нано­

наносить

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

сить удар оружием, наносить рану"

удар,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Er

hieb

mit

dem

Schwert (Sdbel,

Messer).

Он

нанёс удар мечом

(саблей,

ножом).

рану

 

 

Er hieb

ihm

tiefe

Wunden.

 

Он

нанес

ему

глубокие раны.

 

 

 

 

 

 

 

Er haute (чаще)/ЫеЬ (напыщенно)

Он ударил

кулаком

по

столу.

 

 

 

(=

schlug)

mit

der Faust auf den

Tisch.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Также: (ein Ohr) abhauen отрубить (ухо), auf A einhauen поколотить, zerhauen разрубить

loschen

 

loschte

-

geloscht

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

тушить,

 

Die

Feuerwehr

hat

den

Brand geloscht.

Пожарная

команда

потушила

пожар.

стирать

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Er

loschte

die Kerze.

 

Er

loschte das Licht.

Он

потушил свечку.

Он

погасил свет.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Er hat die Kassette geloscht.

 

 

Он стёр запись на кассете.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Er

loschte seinen Durst mit Limonade.

Он

утолил

жажду

лимонадом.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Er

loschte

seine

Schuld.

 

 

 

 

Он

погасил

свой

долг.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Das

Schiff loschte

man

in

vier

Stunden.

Судно

разгрузили

за

четыре часа.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

verldschen -

verloschte - verldscht

тушить

(ein

Feuer огонь,

eine

Kerze

свечу,

ein

Licht

свет)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

erloschen

 

erlosch

-

erloschen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

тухнуть,

 

Die

Kerze

(die Lampe,

das

Feuer)

erlosch.

Свеча

(лампа)

потухла

(огонь

угасал).

гаснуть,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Der

Vulkan

ist

erloschen.

 

 

 

Вулкан

 

затух.

 

 

 

 

 

 

угасать

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die

Liebe

(der

Hass)

ist

erloschen.

 

Любовь

 

(ненависть)

угасла.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Также:

verldschen - verlosch - verloschen гаснуть

(das

Feuer,

sein

Andenken,

sein

Ruhm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

schaffen

 

schuf—

geschaffen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

творить,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gott schuf den

Menschen.

 

 

 

Бог

создал

человека.

 

 

 

 

создавать

 

Er hat viele Meisterwerke geschaffen.

Он

создал

много

шедевров.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

schaffen

 

schqffte

-

geschqfft

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

сделать,

 

Er

hat

die

Prufung

nicht

geschqfft.

 

Он

не

сдал

экзамен.

 

 

 

 

справиться

 

Er hat die Arbeit allein geschafft.

 

Он справился с работой один.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Das

hdtten

wir

geschafft!

 

 

 

 

Вот

и

 

всё!/С этим

мы

управились.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ich

habe die-Bahn (den

Bus)

geschafft.

Я успел

 

на

поезд

(автобус).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die

Fahrt

hat

mich

vollig

geschafft.

Поездка

совсем

 

доконала

меня.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

schleifen

 

schliff -

 

geschliffen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

точить

 

Er

schliff das

Messer

 

(die

Schere).

 

Он точил нож (ножницы).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Er hat einen Diamanten geschliffen.

Он

отшлифовал

алмаз.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

schleifen

 

schleifte

-

 

geschleift

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

тащить

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Er

hat

seine

Frau

ins

Theater geschleift.

Он затащил жену в театр (разг.).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Er schleifte

die Kiste

in den Keller.

 

Он тащи, • ящик в подвал.