- •Ланьлинский насмешник Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй
- •Аннотация
- •Ланьлинский насмешник Цветы Сливы в Золотой Вазе или Цзинь, Пин, Мэй предисловие к «цзинь, пин, мэй» (I)1
- •Послесловие
- •Предисловие к «цзинь, пин, мэй» (II)18
- •Поэтический эпиграф
- •Романсы о пристрастиях
- •Глава первая у сун убивает тигра на перевале цзинъян недовольная мужем пань цзиньлянь кокетничает с прохожими
- •Глава вторая симэнь цин видит в окне цзиньлянь алчная старуха ван разжигает страсть
- •Глава третья старуха ван выдвигает десять условий тайного свидания симэнь цин развлекается в чайной с пань цзиньлянь
- •Глава четвертая блудница наслаждается украдкой от у чжи рассерженный юньгэ подымает шум в чайной
- •Глава пятая юньгэ, изобличив любовников, обрушивается на старуху ван распутница отравляет у чжи
- •Глава шестая симэнь цин подкупает хэ девятого старая ван, пойдя за вином, попадает под проливной дождь
- •Глава седьмая тетушка сюэ сватает мэн юйлоу золовка ян в сердцах бранит дядю чжана четвертого
- •Глава восьмая пань цзиньлянь ночь напролет ждет симэнь цина монахи, сжигавшие дщицу усопшего, подслушивают сладостные вздохи
- •Глава девятая симэнь цин женится на пань цзиньлянь главный стражник у по ошибке убивает доносчика ли
- •Глава десятая у суна ссылают в мэнчжоу жены симэнь цина пируют в лотосовой беседке.185
- •Глава одиннадцатая пань цзиньлянь подстрекает избить сунь сюээ ли гуйцзе из‑за симэнь цина меняет прическу
- •Глава двенадцатая цзиньлянь позорит себя шашнями со слугой астролог лю ловко вымогает деньги
- •Глава тринадцатая ли пинъэр договаривается о тайном свидании служанка инчунь в щелку подсматривает утехи госпожи
- •Глава четырнадцатая разгневанный хуа цзысюй умирает ли пинъэр, проводив любовника, навещает соседок
- •Глава пятнадцатая красавицы пируют в тереме любования луной гуляки развлекаются в «прекрасной весне»
- •Глава шестнадцатая в погоне за богатством симэнь цин женится охотник до гулянок ин боцзюэ справляет свое рождение
- •Глава семнадцатая прокурор юйвэнь обвиняет командующего придворной гвардией яна ли пинъэр берет в мужья цзян чжушаня
- •Глава восемнадцатая лайбао улаживает дела в восточной столице чэнь цзинцзи смотрит за разбивкой сада
- •Глава девятнадцатая лу змея в траве нападает на цзян чжушаня пинъэр своей любовью смягчает симэнь цина
- •Глава двадцатая мэн юйлоу угощает у юэнян симэнь учиняет погром в «прекрасной весне»
- •Глава двадцать первая у юэнян заваривает чай на снеговой воде ин боцзюэ выступает в роли ходатая за певицу
- •Глава двадцать вторая симэнь цин тайком увлекает жену лайвана чуньмэй в открытую ругает ли мина
- •Глава двадцать третья юйсяо ревностно сторожит у спальни юэнян цзиньлянь подслушивает у грота весны
- •Глава двадцать четвертая чэнь цзинцзи заигрывает с красавицей в праздник фонарей хуэйсян обрушивается с гневной бранью на жену лайвана
- •Глава двадцать пятая сюээ раскрывает интригу бабочки и шмеля захмелевший лайван поносит симэнь цина
- •Глава двадцать шестая лайвана высылают в сюйчжоу сун хуэйлянь вешается от стыда
- •Глава двадцать седьмая ли пинъэр ведет интимный разговор в зимородковом павильоне пань цзиньлянь, хмельная, мается в виноградовой беседке
- •Глава двадцать восьмая чэнь цзинцзи из‑за туфельки разыгрывает цзиньлянь разгневанный симэнь цин избивает тегуня
- •Глава двадцать девятая бессмертный у предсказывает судьбу знатным и худородным пань цзиньлянь ведет полуденное сражение в благоухающей ванне
- •Глава тридцатая лайбао с провожатым вручает вьюки подарков симэнь цин, радуясь рожденью сына, получает чин
- •Глава тридцать первая циньтун, спрятав кувшин с вином, дразнит юйсяо симэнь цин на радостях устраивает пир
- •Глава тридцать вторая ли гуйцзе становится приемной дочерью у юэнян ин боцзюэ подбивает другую певичку не отставать от моды
- •Глава тридцать третья потерявщего ключ цзинцзи заставляют петь хань даого попустительствует блудодейству жены
- •Глава тридцать четвертая шутун из‑за благосклонности хозяина попадает в неприятность пинъань подливает масла в огонь
- •Глава тридцать пятая разгневанный симэнь цин наказывает пинъаня шутун, нарядившись барышней, ублажает похотливых нахлебников
- •Глава тридцать шестая чжай цянь в письме просит посватать ему барышню симэнь цин завязывает дружбу с лауреатом цаем.522
- •Глава тридцать седьмая старая фэн сватает дочь хань даого симэнь цин становится постоянным гостем ван шестой
- •Глава тридцать восьмая симэнь цин приказывает избить ханя шулера пань цзиньлянь снежной ночью перебирает струны цитры
- •Глава тридцать девятая симэнь цин заказывает молебен в монастыре нефритового владыки у юэнян слушает буддийский проповеди
- •Глава сороковая пинъэр, родив сына,обрела благосклонность цзиньлянь, одевшись служанкой, домогаетсял любви
- •Глава сорок первая симэнь цин роднится с богатым горожанином цяо пань цзиньлянь придирается к ли пинъэр
- •Глава сорок вторая богачи забавляются у ворот потешными огнями знать, пируя в терему, любуются фонарями
- •Глава сорок третья из‑за пропажи золотого браслета симэнь цин ругает цзиньлянь после помолвки юэнян встречается с госпожой цяо
- •Глава сорок четвертая у юэнян оставляет у себя на ночь ли гуйцзе пьяный симэнь цин подвергает пытке сяхуа
- •Глава сорок пятая гуйцзе упрашивает не выгонять сяхуа юэнян с негодованием обрушивается на дайаня
- •Глава сорок шестая гуляющих в новогоднюю ночь застает мокрый снег жены шутливо гадают на черепахе и символах гуа.647
- •Глава сорок седьмая ван шестая наживается на посредничестве симэнь цин, получив взятку, нарушает правосудие
- •Глава сорок восьмая цензор цзэн обвиняет судебных надзирателей императорский наставник цай представляет доклад о проведении семи реформ
- •Глава сорок девятая симэнь цин принимает цензора суна на прощальной трапезе в монастыре вечного блаженства симэнь встречает иноземного монаха
- •Глава пятидесятая циньтун подслушивает сладостный щебет иволги дайань идет развлекаться в переулок бабочек
- •Глава пятьдесят первая юэнян слушает чтение из алмазной сутры гуйцзе прячется в доме симэня
- •Глава пятьдесят вторая ин боцзюэ в гроте подсмеивается над юной красоткой пань цзиньлянь рассматривает в саду грибы
- •Глава пятьдесят третья у юэнян удостаивается радости обретения потомства ли пинъэр дает обет жертвоприношения для спасенье сына
- •Глава пятьдесят четвертая ин боцзюэ принимает друзей в пригородном поместье доктор жэнь обследует больную в доме влиятельного лица
- •Глава пятьдесят пятая симэнь цин везет подарки в восточную столицу богач мяо присылает из янчжоу певцов
- •Глава пятьдесят шестая симэнь цин помогает чан шицзе ин боцзюэ рекомендует сюцая шуня
- •Глава пятьдесят седьмая настоятель даоцзянь собирает пожертвования на починку храма вечного блаженства монахиня сюэ подбивает раскошелиться на печатание «сутры заклинаний‑дхарани»855
- •Глава пятьдесят восьмая цзиньлянь из зависти избивает цюцзюй старый зеркальщик, выпрашивая окорок, жалуется на свою судьбу
- •Глава пятьдесят девятая симэнь цин убивает кота снежка ли пинъэр оплакивает гуаньгэ
- •Глава шестидесятая ли пинъэр от горя и попреков одолевает недуг симэнь цин открывает торговлю атласом
- •Глава шестьдесят первая хань даого угощает симэнь цина ли пинъэр заболевает на пиру в день осеннего карнавала.951
- •Глава шестьдесят вторая даос пань совершает жертвоприношение и молебен с зажженными светильниками симэнь цин в голос оплакивает пинъэр
- •Глава шестьдесят третья родным и друзьям после принесения жертв устраивают угощение симэнь цин, тронутый игрою актеров, скорбит по ли пинъэр
- •Глава шестьдесят четвертая юйсяо на коленях вымаливает прощение у пань цзиньлянь чины уголовной управы приносят жертвы перед гробом наложницы богача
- •Глава шестьдесят пятая настоятель у совершает вынос и освящает портрет усопшей цензор сун, подружившись с богачом, приглашает лу хуана
- •Глава шестьдесят седьмая симэнь цин любуется из кабинета выпавшим снегом ли пинъэр, явившись во сне, поверяет свои откровенные думы
- •Глава шестьдесят восьмая чжэн айюэ, кокетничая, дает понять о своем скрытом намерении дайань сбивается с ног в поисках тетушки вэнь
- •Глава шестьдесят девятая старуха вэнь без труда распознает желание госпожи ван третий, чиновник, ищет защиту у распутника
- •Глава семидесятая симэнь цин с завершением срока службы получает повышение в чине сослуживцев надзирателей принимает главнокомандующий дворцовой гвардией чжу мянь
- •Глава семьдесят первая ли пинъэр во сне является симэнь цину в доме тысяцкого хэ судебные надзиратели удостаиваются высочайшей аудиенции
- •Глава семьдесят вторая ван третий становиться приемным сыном симэня ин боцзюэ вступается за певца ли мина
- •Глава семьдесят третья пань цзиньлянь выходит из себя, слушая цикл «помню, как играла на свирели» барышня юй поет ночью песню «жалобы в теченье пяти страж»
- •Глава семьдесят четвертая цензор сун настоятельно выпрашивает у симэня треножник восьми бессмертных.1363 у юэнян слушает «драгоценный свиток о праведной хуан»
- •Глава семьдесят пятая чуньмэй поносит певицу шэнь вторую юйсяо наушничает пань цзиньлянь
- •Глава семьдесят шестая мэн юйлоу рассеивает гнев у юэнян симэнь цин прогоняет вэнь куйсюаня
- •Глава семьдесят седьмая симэнь цин идет по снегу на свидание с айюэ жена бэнь дичуаня, стоя у окна, ожидает желанной встречи
- •Глава семьдесят восьмая симэнь цин повторно вступает в поединок с госпожою линь у юэнян приглашает госпожу хуан на праздник фонарей
- •Глава семьдесят девятая симэнь цина от необузданного сладострастия сокрушает недуг у юэнян производит на свет сына, в то время как муж ее лежит на смертном одре
- •Глава восьмидесятая чэнь цзинцзи срывает цветы удовольствия ли цзяо‑эр, похитив серебро, возвращается в «прекрасную весну»
- •Глава восемьдесят первая хань даого, прикрываясь солидным заступником, крадет серебро тан лайбао, пренебрегая хозяйскими милостями, пускается в обман
- •Глава восемьдесят вторая пань цзиньлянь лунной ночью назначает тайное свиданье чэнь цзинцзи в расписном тереме ублажает красавиц
- •Глава восемьдесят третья негодующая цюцзюй раскрывает тайную связь чуньмэй, передав послание, устраивает долгожданную встречу
- •Глава восемьдесят четвертая у юэнян громко взывает о помощи в обители лазурных облаков сун справедливый, движимый чувством высшего долга, освобождает вдову из крепости свежего ветра
- •Глава восемьдесят пятая юэнян раскрывает прелюбодеяния цзиньлянь тетушка сюэ лунной ночью уводит проданную чуньмэй
- •Глава восемьдесят шестая сюээ подговаривает избить чэнь цзинцзи старуха ван с выгодой для себя сватает цзиньлянь
- •Глава восемьдесят седьмая старуху ван настигает возмездие за алчность начальник местной охраны у, убив невестку, приносит жертву старшему брату
- •Глава восемьдесят восьмая пань цзиньлянь является во сне в доме начальника гарнизона у юэнян щедро одаривает монаха, собирающего доброхотные пожертвования на храм
- •Глава восемьдесят девятая вдовы приходят на свежую могилу в день поминовения усопших у юэнян нечаянно попадает в монастырь вечного блаженства
- •Глава девяностая лайван ворует и соблазняет сунь сюээ сюээ продают с казенных торгов начальнику гарнизона
- •Глава девяносто первая мэн юйлоу выходит замуж по любви за барича ли барич ли в гневе избивает юйцзань
- •Глава девяносто вторая чэнь цзинцзи попадает в ловушку в областном центре яньчжоу у юэнян, подавая жалобу, беспокоит местные власти
- •Глава девяносто третья ван из хижины в абрикосах, движимый чувством долга, помогает горемыке настоятель жэнь расплачивается за собственное сребролюбие
- •Глава девяносто четвертая пьяный лю второй избивает чэнь цзинцзи сюээ становиться певицей в кабачке
- •Глава девяносто пятая пинъань крадет заложенные драгоценности тетушка сюэ оказывается ловкой заступницей
- •Глава девяносто шестая чуньмэй прогуливается по саду прежней усадьбы начальник гарнизона посылает чжан шэна на поиски цзинцзи
- •Глава девяносто седьмая цзинцзи устраивается в усадьбе начальника гарнизона тетушка сюэ хлопочет о браке по расчету
- •Глава девяносто восьмая чэнь цзинцзи открывает кабачок в линьцине хань айцзе встречает любовника в бирюзовом тереме
- •Глава девяносто девятая пьяный лю второй обрушивается с бранью на ван шестую разгневанный чжан шэн убивает чэнь цзинцзи
- •Глава сотая хань айцзе находит родителей в хучжоу наставник пуцзин молится о спасении душ всех обиженных
Глава четырнадцатая разгневанный хуа цзысюй умирает ли пинъэр, проводив любовника, навещает соседок
Любовь ее остыла? – Непохоже.
Ей не унять нетерпеливой дрожи,
Не расцвести улыбкою весенней –
Бледна, печальна, под глазами тени.
А в спальне холод. Был бы рядом милый!..
…Так в древности с Вэньцзюнь, наверно, было:
Она Сянжу249вот так же поджидала
И с ним бежала…
Так вот, прихворнула однажды У Юэнян, и ее навестила невестка, жена ее брата У Кая. Юэнян оставила ее погостить. Они сидели в спальне, когда туда неожиданно явился Дайань со свернутым ковром в руках.
– Хозяин идет, – объявил он.
Гостья поспешила к Цзяоэр. Вошел Симэнь и, сняв одежду, опустился в кресло. Сяоюй подала чай, но он отказался.
– Так рано кончился пир? – спросила Юэнян чем‑то удрученного мужа.
– Сегодня очередь Чан Шицзе, а у него и собраться негде. Пригласил за город поехать, в Улиюань, в монастырь Вечного блаженства, а тут брат Хуа, оказывается, зазвал Ин Боцзюэ к певице Чжэн Айсян. Ну, мы впятером к ней и отправились. Пир шел горой. Вдруг входят служащие из управы и, ни слова не говоря, забирают Хуа Цзысюя. Мы так перепугались! Я к Гуйцзе ушел. Там и отсиживался. А когда послал узнать, в чем дело, оказалось – братья Цзысюя возбудили дело о разделе наследства. Вот из столичного управления в Кайфэне и выдали ордер на арест Цзысюя. Тут только мы пришли в себя и отбыли восвояси.
– Этого и следовало ожидать! – заметила Юэнян. – Ты же дом бросил, целыми днями слоняешься с бездельниками как неприкаянный, вот и нарвался на неприятность. А не опомнишься, мало – изобьют, как барана на убой погонят. Тебе певица слово скажет, ты и уши развесил. Сойди с опасной дорожки, послушай добрый совет законной жены. Да, слово близкого ты мимо ушей пропускаешь, а постороннего – как священному канону внимаешь.
– Да меня никакой храбрец тронуть не посмеет, – засмеялся Симэнь, – Будь он хоть семи пядей во лбу.
– Ты только дома герой, а беда постучится, и язык отнимется.
Появился Дайань.
– Госпожа Хуа слугу прислала, – объявил он. – Просит хозяина зайти.
Ни слова не говоря, Симэнь со всех ног бросился к соседке.
– Смотри, сплетни бы не пошли, – предупредила Юэнян.
– Да мы ж соседи! Надо узнать, в чем дело.
Симэнь вошел в дом Цзысюя. Пинъэр велела Тяньфу проводить гостя к себе в задние покои.
Из спальни вышла Пинъэр, в помятом шелковом платье, без украшений. Со страху лицо ее пожелтело, как воск.
– Что мне делать, сударь? – опустившись перед Симэнем на колени, вопрошала она. – Взор обращаю не на монаха, взираю на лик самого Будды. Говорят, обрушатся беды, призывай соседей. Муж пренебрегал советами, слушал посторонних и совсем забросил хозяйство, домой не показывался. Вот под него и подкопались. Он через слугу передал, чтобы я помогла ему, но я – жена его – беспомощна, как безногий краб. Где мне искать заступника?! Зло берет, как вспомнишь – ведь не хотел меня слушать. Следовало бы его в столицу отправить да всыпать как полагается. Только имя покойного родственника250позорить не хочется. Будучи в полной растерянности, я и пригласила вас, сударь. Сжальтесь надо мной, не допустите, чтобы его отправили в столицу. Найдите, пожалуйста, кого можно было бы одарить. Избавьте его от преследования.
– Встань, прошу тебя, – сказал Симэнь стоявшей на коленях Пинъэр. – Я так пока и не знаю, в чем же все‑таки дело. Мы пировали у Чжэн. Вдруг явились служащие управы и забрали брата. А теперь уж и в столицу отправляют?
– Сразу всего не расскажешь, – начала Пинъэр. – Дело в том, что у старого вельможи251четыре племянника, и все кровные братья. Старший – Хуа Цзыю, второй – мой муж, третий – Хуа Цзыгуан и четвертый – Хуа Цзыхуа. Старик оставил состояние. Видя, что из моего мужа толку не выйдет, он по приезде сюда и передал все свое состояние мне. Братья остались недовольны, но завести разговор не решались. Свекор в прошлом году умер, и имущество разделили. Оставалось неделенным серебро. Сколько раз ему говорила: отдай, сколько полагается, а он только и знал гулять, в дела не вникал, а где тонко, там и рвется.
Пинъэр громко разрыдалась.
– Успокойся, – уговаривал ее Симэнь. – Я‑то думал – что‑нибудь серьезное, а раздел наследства – это пустяки. Только скажи, чего вы хотите, и я к делу брата отнесусь, как к своему собственному. Приказывай. Я в твоем распоряжении.
– Как я рада, что вы не отказываетесь мне пособить. Скажите, сколько потребуется на подарки? Я хотела бы припасти на всякий случай.
– Не так много, – ответил Симэнь. – Насколько я знаю, правителем Кайфэнского управления ныне поставлен Ян Ши – из подопечных государева наставника Цая, а тот пользуется расположением Сына Неба, как и родственник моего свата – командующий придворной гвардией Ян. Если одарить обоих, они поговорят с правителем Ян Ши, и тот не посмеет им перечить и замнет любое дело, каким бы серьезным оно ни было. Прежде всего надо задобрить наставника Цая. Командующий Ян – мне сродни, и вряд ли примет подношения.
Пинъэр пошла в спальню, вынула из сундука шестьдесят крупных слитков серебра общим весом в три тысячи лянов и передала их Симэню на подкуп властей.
– Зачем же так много? – сказал он. – И половины будет достаточно.
– Что останется, возьмите себе. У меня за кроватью четыре расписанных золотом сундука полны парадных придворных одежд, расшитых змеями и драконами. Там нефритовые пояса и роскошные шапки со шнурами, кольца и подвески, запястья, драгоценные камни и безделушки. Их я тоже отдам вам на хранение. Поставьте их у себя, а когда мне понадобятся, вернете. Я ведь и о своем будущем подумать должна. За ним пойдешь, горя не оберешься. Из трех кулаков четырех рук никак не выкроить. А то дождешься – и эти вещи отберут. По миру муж пустит, и голову негде будет преклонить.
– Ну, а если брат Хуа вернется? – спросил Симэнь. – Спросит про имущество, что ему скажешь?
– Это мне покойный свекор собственными руками передал. Муж ничего не знает. Перенесите их себе на хранение, прошу вас.
– Тогда я пойду, слуг позову.
Симэнь побежал домой и стал держать совет с Юэнян.
– Серебро пусть слуги в коробках перенесут, – посоветовала Юэнян. – Сундуки и корзины через улицу таскать нельзя. Соседи увидят. Надо, по‑моему, вот что сделать: подождать, пока стемнеет, и через стену передать. Так безопаснее будет.
Симэню совет понравился, и он велел слугам Лайвану, Дайаню, Лайсину и Пинъаню перенести в продуктовых коробках три тысячи лянов серебра.
Наступил вечер и взошла луна. Пинъэр с помощью Инчунь и Сючунь поставила у стены стол и скамейку и вынесла сундуки. Симэнь, которого сопровождали только Юэнян, Цзиньлянь и Чуньмэй, подставил лестницу и разложил на гребне стены войлок. Ему передавали сундук за сундуком. Все перетащили в спальню Юэнян.
Тебя это удивляет, читатель? Да, раз решил разбогатеть, иди на риск.
О том же говорят и стихи:
Богат и знатен тот, кто одарен удачей,
Но почести и выгода грозят бедой.
Всегда свершается судьбой назначенное,
Но силой не возьмешь, не данное судьбой.
Так и не узнали соседи, сколько шелков, ювелирных изделий, драгоценных камней, золота и серебра приобрел тогда Симэнь Цин. В ту же ночь увязали вьюки, написали свату Чэню письмо и отправили в Восточную столицу слугу.
С зарею выходил он на большую буроватого цвета дорогу, на закате шел по багровой вечерней пыли.252Добравшись, наконец, до столицы, слуга передал командующему придворной гвардией Ян Цзяню письмо и подарки, чтобы тот вручил их члену Тайного совета государеву наставнику Цай Цзину и попросил последнего дать указание правителю Кайфэнского управления Яну. Звали этого правителя Ян Ши, по прозванию Гуйшань. Был он уроженцем уезда Хуннун в провинции Шэньси. В год гуй‑вэй253получил высшую ученую степень цзиньши254и занял пост в Высшей кассационной палате, потом был продвинут в правители Кайфэнского управления. Честный и бескорыстный это был сановник. К тому же экзаменовал его в свое время сам государев наставник Цай. Да и Ян Цзянь обладал властью при дворе. Как тут устоять?!
Симэнь ночью послал с письмом гонца к Хуа Цзысюю, в котором уведомлял его: поддержкой, мол, заручились, так что на допросе говори – все наследство прожито, ничего не осталось, кроме, мол, домов и земли.
Пришел день аудиенции правителя. Ян Ши вошел в залу. Чиновники всех шести служб255застыли в ожидании распоряжений.
Только поглядите:
Он службу несет бескорыстно и честно, разумно, без спешки решает дела. К подвластным всегда милосерд и состраданья исполнен. Он, правду отделив от лжи, рассудит справедливо и захват чужих угодий, и всякую тяжбу о земле. Будь ссора, избиение иль распря, он прежде выявит виновных и лишь потом выносит приговор. В час досуга он гостя игрой на цитре услаждает. Правитель, он мнением народа дорожит. Пусть он и сановник, столичный вельможа, он стал родным отцом и матерью народу своему.
Из тюрьмы привели Хуа Цзысюя и других арестованных. Они опустились на колени.
– Куда делось состояние? – спросили Цзысюя.
– Все ушло на похороны его светлости дядюшки, на свершение панихид, – бормотал Цзысюй. – Остались только два дома и земельный участок. Остальное имущество было разделено.
– Состояние придворного учету не поддается, – заявил Ян Ши. – Что легко добывается, то легко и проживается. Коль скоро состояния как такового уже не существует, властям в Цинхэ предписывается произвести оценку обоих домов и земли. Вырученные от их продажи деньги разделить между Хуа Цзыю и остальными истцами.
Истцы попытались было заикнуться о серебре, но их прервал выведенный из себя правитель Ян:
– Мало вас били?! – воскликнул он. – После кончины его сиятельства придворного евнуха Хуа молчали, а теперь задним числом волокиту решили затевать, да? Казенную бумагу и тушь изводить?
Цзысюя отпустили, даже не подвергнув избиению. В уездную управу Цинхэ было направлено распоряжение оценить дома и землю, но не о том пойдет речь.
Как только слуга Лайбао узнал приговор, он ночью же пустился в обратный путь и доложил обо всем Симэню. Весть об освобождении Цзысюя по милости правителя Яна его сильно обрадовала.
Пинъэр снова пригласила к себе Симэня, чтобы дать ему серебра на покупку дома.
– Ведь скоро я буду принадлежать тебе, – добавила она.
Симэнь стал советоваться с Юэнян.
– Во сколько бы власти ни оценили эти дома, – рассудила Юэнян, – я тебе в дело ввязываться не советую. Купишь дом, а потом у хозяина подозрения возникнут. Что тогда?
Симэнь принял к сведению мнение жены.
Через некоторое время вернулся Цзысюй. Управа поручила помощнику уездного правителя Юэ определить цену обширной городской усадьбы дворцового смотрителя Хуа, расположенной в переулке Покоя и Радости, примыкающем к Большой улице. Она была оценена в семьсот лянов и продана Ванам из рода императорских родственников. Поместье за Южными городскими воротами приобрел за шестьсот пятьдесят пять лянов столичный воевода Чжоу Сю. Оставался городской дом, в котором жили хозяева, оцененный в пятьсот сорок лянов, но к нему не смели подступиться, потому что находился он по соседству с Симэнь Цином.
Хуа Цзысюй не раз посылал слугу, но Симэнь отказывался, ссылаясь на отсутствие денег. Время шло. В управе торопились оформить бумаги и закрыть дело, а нужной суммы все не набиралось. У Пинъэр лопнуло терпение, и она направила к Симэню тетушку Фэн, чтобы та попросила его взять пятьсот сорок лянов из отданного ему на хранение серебра и приобрести на них дом. Симэнь так и сделал, внеся деньги в управу. Истцы получили серебро и подписали документы, которые и были тотчас же отправлены столичному начальству. Тысячу восемьсот девяносто пять лянов поровну поделили между собой Хуа Цзыю и остальные наследники, а Хуа Цзысюй после тяжбы остался гол как сокол – ни денег, ни домов, ни поместья. И от серебряных слитков на три тысячи лянов, что хранились в сундуках, даже и след простыл.
Расстроенный Цзысюй попытался было узнать у Пинъэр, сколько серебра она отдала Симэню и сколько осталось, чтобы собрать как‑нибудь на покупку дома, но Пинъэр обрушилась на него с бранью и ругалась несколько дней подряд.
– Хм! Вот оборотень! Тебе не до дела было, бестолочь! Дом бросил, с девками возился. А когда под тебя подкопались да в тюрьму бросили, тогда ты просить стал, чтоб я покровителей тебе отыскала. А я ведь женщина! Мне и порог переступать не полагается – крылья подрезаны. Что я понимаю, кого знаю? Где мне доброжелателей искать? Будь я железная – все одно не накуешь гвоздей. И из‑за тебя унижалась – господ упрашивала, да что из того проку. Кто ж тебя из беды выручать будет, когда ты ни с одним солидным человеком знакомства не завел? Спасибо, сосед Симэнь Цин по старой дружбе за тебя похлопотал, в столицу слугу снарядил. Не поглядел, что стоит холод, ветер воет. И вот, только тебя вытащили, едва ты на ноги встал, и уж с жены отчет требуешь? Зажил чирей – и про боль забыл, из могилы вылез – про серебро вспомнил? Свое потребовал? Ты ж собственноручно мне писал. Твои письма у меня хранятся. Думаешь, стала б я без твоего на то согласия серебро трогать, покровителей одаривать? Чтоб меня ж потом в хищении обвиняли?
– Да, я писал, – подтвердил Цзысюй. – Но я надеялся, останется хоть немного… купить дом и на жизнь. А теперь что ж, кулаки считать?
– Хм! Ну как тебя не ругать, остолоп несчастный! – снова набросилась на мужа Пинъэр. – Надо было раньше думать. Когда попался, не скупился; а выпутался, так счета давай подводить. Знай, твердит: «Сколько серебра потратила!» Сказать, куда твои три тысячи ушли? А вот куда: государеву наставнику Цаю и командующему Яну, а у них губа не дура. Не дай им солидный куш, так бы они тобой и заинтересовались, так и уберегли бы твое нежное тело от прикосновения хворостинки! Так бы они ни за что ни про что и выпустили тебя, черепашье отродье, дали бы дома язык распускать! Не подмажешь – не поедешь. Что ты им, дорогой родственничек, что ли?! Никто за здорово живешь ради твоего спасения с севера на юг трястись не будет. Собрал бы стол да отблагодарил человека как полагается, а то разнос устраивает! Отчет ему вынь да положь!
После такой отповеди Цзысюй умолк. На другой день Симэнь направил к нему слугу Дайаня с подарками, чтобы отвлечь его от пережитых волнений. В свою очередь Цзысюй и из благодарности, и с намерением разузнать о серебре позвал двух певиц и хотел было угостить Симэня. Да и сам Симэнь не прочь был вернуть соседу несколько сот лянов на покупку дома, но того никак не желала Пинъэр. Она тайком послала к Симэню тетушку Фэн и упросила отказаться от приглашения мужа, сама же сунула мужу подложный счет, по которому выходило, что все серебро ушло на подкупы и не осталось ни медяка. Ничего не подозревавший Цзысюй не раз приглашал Симэня, но тот отсиживался у певиц, и слуга возвращался с одним и тем же ответом: соседа, мол, нет дома. Цзысюй выходил из себя и только топал ногами от раздражения.
Послушай, дорогой читатель! Так уж повелось: когда жена изменяет мужу, ему – обладай он решимостью и силой откусывать зубами гвозди – все равно не суметь ни разгадать, ни пресечь ее тайные помыслы. Исстари заведено: муж вне дома правит, жена в дому распоряжается. И как часто жена портит репутацию своему мужу! А почему? Да все потому, что в обращении с нею муж сам нарушает порядок. Необходимо, чтобы муж запевал, а жена подтягивала; чтобы взаимная уступчивость и великодушие согревали душу и чтоб сердца неизменно влекло друг к другу, чтобы муж восхищался женою своею, а жена восторгалась своим мужем. Только так и можно прожить в покое и согласии. А зародись малейшее подозрение, и тотчас же вспыхнет неприязнь. Так вот и Хуа Цзысюй. Совсем голову потерял, порхал день‑деньской, совсем предав забвению правила и приличия. Мог ли он в таком случае требовать постоянства от жены?!
Да,
Кто устоять исполнен твердого желанья,
Того и буря пошатнуть не в состояньи.
О том же говорят и стихи:
Когда б заслугой мудрость стала,
Разбойник Чжи256носил бы знатный чин.
Кто полон долга, тот высоко чтим,
Сластолюбивый же презрен и жалок.
С чужой женой Симэнь – в разврате без заботы,
Нрав блудодейки – как проточная вода;
Хоть мужа в гроб она безжалостно свела,
Цзысюй в ином миру сведет с ней счеты.
Однако довольно пустословить. Потом Цзысюй наскреб кое‑как двести пятьдесят лянов и купил дом на Львиной. Вскоре после переезда у него началась лихорадка – следствие пережитых потрясений, и с начала одиннадцатой луны он слег в постель да так и не встал. При Ли Пинъэр еще приглашали лекаря Ху с Большой улицы, а теперь Цзысюй не желал тратиться. Так шел день за днем. Настало тридцатое число, и Хуа Цзысюй, увы, испустил последнее дыхание. Было ему от роду двадцать четыре года. Старший слуга Тяньси стащил у прикованного к постели хозяина пять лянов и был таков.
После смерти мужа Пинъэр велела тетушке Фэн пригласить Симэня. Купили гроб, обрядили покойника, отслужили панихиду и совершили погребение. Среди провожавших были и одетые в траур братья Цзысюя с женами, но после похорон они разошлись по домам.
В тот же день Симэнь велел Юэнян приготовить вина и закусок, чтобы умилостивить душу усопшего на могиле.
Пинъэр провожала мужа в паланкине, в котором и вернулась домой. Хотя она соорудила алтарь поклонения душе усопшего и облачилась в траур, сердце ее было отдано Симэню. Еще при Цзысюе Симэнь взял к себе обеих ее служанок. Теперь между домами установились тем более тесные связи.
Однажды, было это девятого числа первой луны, прослышав, что у Пань Цзиньлянь день рождения, Пинъэр купила подарки и, хотя не прошло еще и пяти седмиц.257после кончины мужа, отправилась в паланкине поздравить соседку. Она была в белом шелковом жакете и отделанной золотом синей юбке. Расшитая жемчугом белая полотняная лента, как головной ободок, стягивала прическу258Тетушка Фэн села рядом с Пинъэр и укутала ее ковром, слуга Тяньфу сопровождал паланкин сзади.
Войдя в дом, Пинъэр прежде всего отвесила четыре низких поклона Юэнян.
– Простите меня, сударыня, – сказала она, – что ничем вас тогда не угостила. Спасибо за щедрые подношения.
Затем Пинъэр поклонилась Цзяоэр и Юйлоу. Наконец вышла и Цзиньлянь.
– Вот и госпожа Пятая, – промолвила Пинъэр, отвешивая низкий поклон и называя ее «старшей сестрой». – Будьте так любезны, примите мой скромный подарочек.
Цзиньлянь стала было отказываться. Они долго передавали подарок из рук в руки, наконец обменялись поклонами, и Цзиньлянь поблагодарила за внимание. Пинъэр поздоровалась с госпожой У Старшей и матушкой Пань, а потом изъявила желание приветствовать Симэня.
– Муж отбыл на панихиду в монастырь Нефритового императора, – пояснила Юэнян и пригласила гостью к столу.
Подали чай. Уже началось чаепитие, когда вошла Сунь Сюээ. Одета она была скромнее остальных, и это сразу бросилось в глаза гостье.
– Кто будет эта госпожа? – спросила Пинъэр, вставая. – Мы незнакомы.
– Тоже жена, – пояснила Юэнян.
Пинъэр поспешила было поклониться Сюээ, но ее удержала хозяйка.
– Не утруждайте себя, сударыня. Достаточно и обычного приветствия.
Когда женщины поздоровались, хозяйка пригласила Пинъэр в спальню и велела горничным подать чай, а в гостиной накрыть стол. Немного погодя в жаровню подбросили угля. На столе заискрилось вино и появились закуски. Госпожа У Старшая, матушка Пань и Ли Пинъэр заняли почетные места для гостей. Юэнян с Цзяоэр исполняли обязанности хозяек, сбоку сели Юйлоу и Цзиньлянь. Сюээ, не смея задерживаться, ушла распоряжаться на кухню.
Пинъэр охотно пила со всеми, кто ей подносил. Это заметила Юэнян и сама наполнила всем чарки, попросив Цзяоэр, а за ней и всех по порядку выпить с гостьей.
– Вы теперь так далеко от нас уехали, госпожа Хуа, что нас ожидают больше разлуки, нежели встречи, – чтобы поддержать разговор, заметила Юэнян и полушутя добавила: – Мы очень о вас скучаем, а вы так бессердечны – даже не обещаете нас навещать.
– Госпожа Хуа и сегодня вряд ли пришла бы, не будь рождения Пятой, – вставила Юйлоу.
– Дорогие мои! – говорила Пинъэр. – Вы так ко мне добры. Я бы с удовольствием вас навещала, но у меня траур, и дома некого оставить. Всего пять седмиц минуло с кончины мужа… Мне казалось, что госпожа Пятая обидится, только поэтому и пришла. – И, обратившись к У Юэнян, спросила: – А когда ваше рождение, сударыня?
– До моего еще нескоро, – ответила Юэнян.
– Госпожа Старшая родилась пятнадцатого в восьмой луне, – уточнила Цзиньлянь. – Обязательно приходите.
– Конечно, приду, вне сомнения.
– Не уходите, – упрашивала гостью Юйлоу. – Оставайтесь, у нас переночуете.
– Да мне и самой хотелось бы с вами посидеть и поговорить. Но мы только что переехали. Без мужа дом опустел, а за задней стеной сад императорского родственника Цяо – такая глушь! И лисы швыряют кирпичи и черепицу.259По ночам так жутко становится! Было у нас двое слуг – старший ушел. Только вот Тяньфу у передних ворот поставлен, а сзади ни души. Спасибо, матушка Фэн, свой человек, то и дело заходит. То мне постирает, то служанкам туфли сошьет.
– Сколько же матушке Фэн лет? – спросила Юэнян. – Какая добрая старушка! Ее хвалят, а она слова не проронит.
– Уж пятьдесят шесть, в год собаки родилась. Детей у нее нет, сватает, я ей кое‑что из одежды даю – тем и живет. Со смертью мужа я ее к себе взяла, чтоб повеселее было. Она у меня со служанками на одном кане спит.
– Ну и чудесно! – вставила бойкая на язык Цзиньлянь. – Вот матушка Фэн и подомовничает, а вы у нас переночуете. Хозяина у вас нет, отчет давать некому.
– Послушайте меня, сударыня, – посоветовала Юйлоу. – Матушка Фэн пусть домой возвращается в паланкине, а сами у нас останьтесь.
Ли Пинъэр улыбнулась и ничего не сказала. Пока они вели разговоры, вино обошло несколько кругов. Первой откланялась матушка Пань. Вслед за матерью ушла и Цзиньлянь.
Ли Цзяоэр наполнила большой кубок до самых краев и предложила его гостье.
– С меня достаточно, – поблагодарила ее Пинъэр.
– Когда госпожа Старшая и госпожа Третья вас угощали, вы почему‑то не противились, а я поднесла, отказываетесь, – не унималась Цзяоэр. – Значит, не хотите меня уважить.
– Дорогая моя госпожа Вторая! – умоляла гостья. – Честно говорю, я больше не могу.
– Ну уж осушите последний кубок, сударыня, – попросила Юэнян. – Больше неволить не будем.
Пинъэр взяла кубок и, поставив его перед собой, продолжала беседовать с хозяйками.
– А твоя госпожа что там делает? – спросила Юйлоу стоявшую в сторонке Чуньмэй. – Ступай позови ее. И матушку Пань тоже. Скажи, Старшая госпожа просит выпить чарку с госпожой Хуа.
Чуньмэй вышла, но скоро вернулась.
– У матушки Пань все тело ломит, спать легла, а моя госпожа пудрится. Сейчас придет.
– Где ж это видано, чтобы хозяйка гостей бросала, а? – заметила Юэнян. – Извольте радоваться… к себе ушла. Сколько раз на дню можно пудриться! Как ни хватись, все пудрится да румянится. Всем бы хороша, а ведет себя как ребенок.
В это время появилась Цзиньлянь. Одета она была в цвета алоэ кофту из шаньсийского шелка, которую украшали дикие утки с ветками тростника в клювах. Стоячий атласный воротничок, расшитый по краю цветами, блистал белизною. На кофте выделялись пуговицы в виде хризантем с сидящими на них золотыми пчелками. На отделанной тесьмою юбке с подвесками был изображен вздымающий волны морской конек. Из‑под юбки виднелись ярко‑красные атласные туфли на высокой белой подошве и пестрые штаны. На голове покачивались сапфировые подвески и сверкал жемчужный ободок. Она нарядилась как Юйлоу. Только Юэнян была в ярко‑красной атласной кофте с прозрачным бирюзовым шарфом и в зеленой шелковой юбке. Ее высокую прическу держал отороченный соболем ободок.
Разодетая Цзиньлянь, слегка покачиваясь, приблизилась к столу. Юйлоу сразу заметила у нее золотую шпильку со знаком долголетия.
– Хороша ж ты, голубушка! – пошутила Юйлоу. – Этим днем тебя на свет произвели, а ты прячешься, гостей бросаешь! Кто тебя только воспитывал?
Цзиньлянь рассмеялась и шутки ради толкнула Юйлоу.
– Гляди, разошлась! – продолжала Юйлоу. – А ну‑ка, поднеси чарочку госпоже Хуа.
– Я с госпожой Третьей пила, – возразила Пинъэр. – С меня хватит.
– То не в счет, – сказала Цзиньлянь. – Выпейте, что я поднесу.
Цзиньлянь засучила рукава и стала наливать большой кубок. Пинъэр отказалась пить и поставила кубок на стол.
Из спальни вышли госпожа У Старшая и сопровождавшая ее Юэнян.
– А где же матушка Пань? – спросили они.
– Она легла. У нее тело ломит, – объяснила Цзиньлянь. – Звала – не идет.
– Это вы, сударыня, подарили ей ко дню рождения шпильку? – спросила гостью Юэнян, заметив у Цзиньлянь золотую, со знаком долголетия, шпильку. – Какая работа! Где вы такие заказывали? И нам бы надо заказать.
– Если вам нравятся, сударыня, – сказала Пинъэр, – я вам подарю. У меня есть еще несколько пар. Таких здесь не найти. Их только придворные ювелиры изготовляют. Это мой покойный родственник привез.
– Я пошутила, – ответила Юэнян. – Нас вон сколько сестер. Всех не одаришь.
Пока они пировали и веселились, солнце стало клониться к западу. Из спальни Сюээ появилась тетушка Фэн. На лице ее от хмельного играл румянец.
– Домой собираешься? – торопила она Пинъэр. – Пойду носилки приготовлю.
– Оставайтесь, госпожа Хуа, – просила Юэнян. – А тетушка Фэн пусть в паланкине возвращается.
– Дом пустует. Лучше как‑нибудь в другой раз погощу.
– Какая вы настойчивая, сударыня, – вмешалась Юйлоу. – Не хотите нас уважить? Почему бы вам не отослать паланкин? Будь с нами хозяин, он вас никуда бы не пустил.
Наконец хозяйкам удалось уговорить Пинъэр.
– Вы меня так упрашиваете, – сказала она, отдавая ключи тетушке Фэн, – что мне даже неудобно стало перед вами, сударыни. – И, обернувшись к старой Фэн, наказала: – Отправляйся в паланкине, а завтра за мной приедешь. Смотрите, заприте как следует ворота. Вели Инчунь, – зашептала она на ухо, – отпереть в спальне расписанный золотом сундук. Там из коробочки пусть достанет четыре пары шпилек со знаком долголетия, а ты мне их завтра захвати, ладно? Я их сударыням поднесу.
Тетушка Фэн кивнула головой и попрощалась с Юэнян. Хозяйка предложила ей пропустить чарочку.
– Я у госпожи Четвертой выпила и закусила. Завтра рано утром прибуду, – ответила Фэн и, на все лады поблагодарив хозяйку, ушла, но не о том пойдет речь.
Ли Пинъэр от вина отказалась, и Юэнян пригласила ее наверх выпить чаю в компании госпожи У Старшей.
Неожиданно слуга Дайань внес свернутый ковер, а за ним, отдернув занавес, вошел Симэнь и воскликнул:
– Кого я вижу! У нас госпожа Хуа!
Пинъэр тут же встала. Они обменялись приветствиями. Юэнян велела Юйсяо раздеть хозяина.
– Сегодня в загородном монастыре Нефритового императора служили панихиду по случаю дня рождения Патриарха,260– обращаясь к супруге У Старшего и Пинъэр, объяснял Симэнь. – И в этом году как раз подошла моя очередь ее заказывать. Если б не было полуденной трапезы, я бы давно приехал, а то потом пришлось идти в келью к настоятелю отцу У Даочжэню, там со счетами долго провозились. Вот и задержался допоздна. – И, обратившись к Пинъэр, спросил: – А вы, сударыня, у нас останетесь?
– Уж мы ее так упрашивали, – сказала Юйлоу, – никак не хочет.
– Я об одном беспокоюсь – дома никого нет.
– Напрасно волнуетесь! – заверил ее Симэнь. – Ночная охрана теперь усилена и бояться нечего. А что случится, я его сиятельству Чжоу напишу – сразу примет меры. Что ж это у вас такой унылый вид, сударыня? Вас вином угощали?
– Как ни упрашивали госпожу, никак не хочет чарку выпить, – сказала Юйлоу.
– Эх вы, и упросить не можете! Погодите, я сам поднесу. Увидите, сколько еще выпьет!
– Мне больше не выпить, – говорила Пинъэр, но уходить не собиралась.
Симэнь велел заново накрыть стол. Вскоре появились ожидавшие приезда хозяина кушанья, овощи, фрукты и деликатесы.
Госпожа У от вина отказалась и, воспользовавшись случаем, удалилась в спальню Цзяоэр. Пинъэр села на почетное место. Симэнь пододвинул стул и занял место хозяина. Юэнян устроилась на кане и протянула ноги к жаровне. Цзиньлянь и Юйлоу разместились сбоку. Когда все уселись, наполнили чарки – не малые, а большие – серебряные с разводами. Чарка за чаркой и, как говорится, за чаем свидятся, за вином сойдутся. У Пинъэр уже опустились брови, и едва поднимались веки.
Да,
Весенним персиком алеет цвет ланит,
И страстью огненной красотки взор манит.
Юэнян заметила, как сразу сблизились Симэнь и Пинъэр. Их разговор становился все откровеннее, и Юэнян пошла проведать сноху, оставив их втроем. Они пили до третьей стражи. У Пинъэр слипались глаза. Она не могла стоять на ногах и, держась за Цзиньлянь, вышла по нужде, Симэнь качаясь, побрел в комнату, где сидела Юэнян.
– Где она ночевать будет? – спросил он хозяйку.
– Кого поздравить пришла, у той и заночует.
– А мне к кому идти?
– Иди куда хочешь. А может, с ней останешься?
– Как можно?! – засмеялся Симэнь, и велел Сяоюй помочь ему раздеться. – Я тут лягу.
– Как тебе не стыдно! – заругалась Юэнян. – А где же невестушка ляжет? Лучше меня на грех не наводи!
– Ну, ладно, ладно, – успокоил ее Симэнь. – Я к Юйлоу пойду.
Он отправился к Юйлоу, а Цзиньлянь повела Пинъэр к себе, где они легли рядом с матушкой Пань.
Утром Пинъэр присела около зеркала и занялась прической. Чуньмэй подала ей воды умыться и помогла одеться. Горничная была очень смышлена и расторопна, и Пинъэр сразу догадалась, что Симэнь имел с ней близкие отношения. Гостья подарила ей головные украшения. Чуньмэй сейчас же показала их Цзиньлянь.
– Сколько мы вам хлопот причинили! – благодарила гостью Цзиньлянь.
– Ну что вы! Ваше счастье, что у вас такая милая горничная.
Утром Цзиньлянь провела Пинъэр и матушку Пань в сад, наказав Чуньмэй открыть калитку. Они осмотрели весь сад.
– Когда господин Симэнь собирается приступить к перестройке? – спросила Пинъэр, приметив появившуюся в задней стене небольшую дверцу.
– Геоманта уже приглашали.261Должно быть, во второй луне приступит, – отвечала Цзиньлянь. – После земляных работ начнется постройка. Ваш бывший дом и наш соединятся. Впереди насыплют искусственную гору, соорудят крытую галерею, а дальше разобьют большой парк, в глубине которого будет выситься терем Любования цветами. Он соединится с моим флигелем.
Рассказ Цзиньлянь запал в душу Пинъэр. Появилась Сяоюй. Ее послала Юэнян пригласить всех к чаю. Вошли в главное здание. Рядом с Юэнян сидели в ожидании гостьи Цзяоэр, Юйлоу и госпожа У Старшая.
Во время чаепития со сладостями появилась тетушка Фэн. Ее пригласили за стол. Она вынула из рукава старый платок, в который были завернуты четыре парных золотых шпильки со знаками долголетия на каждой и протянула их Пинъэр, а та поднесла сначала Юэнян, а за ней Цзяоэр, Юйлоу и Сюээ. Каждая получила по две шпильки.
– Мы вас прямо‑таки разорили, сударыня, – говорила благодарная Юэнян. – Мне даже неловко принимать такой подарок.
– Что вы, дорогая моя! – успокоила ее Пинъэр. – Подумаешь, редкость какая! Так, безделушки.
Юэнян и остальные поблагодарили Пинъэр поклоном, а затем каждая украсила ими свою прическу.
– Знаете, что я хотела вам сказать, сударыня? – начала Юэнян. – В праздник фонарей262у вашего дома будет, наверно, очень весело и оживленно. Когда мы пойдем любоваться фонарями, хотелось бы к вам заглянуть, сударыня. Не откажите, пожалуйста.
– Что вы! Приму вас с распростертыми объятьями.
– Старшая госпожа не знает, – заметила Цзиньлянь, – а мы слыхали, что пятнадцатого ваш день рождения, сударыня.
– Ах, вот оно что! – воскликнула Юэнян. – В таком случае мы все без исключения придем пожелать вам долгих лет.
– Я, конечно, с большой радостью приму вас, сударыни, – Пинъэр улыбнулась. – Только изволите ли вы снизойти? Ведь живу я теперь так скромно, и дом довольно тесный.
Покончив с завтраком, принялись за вино и закуски. Они и не заметили, как солнце стало склоняться к западу, и прибыл паланкин. Пинъэр распрощалась с хозяйками и стала собираться. Ее опять не отпускали. У ворот она попросила вызвать Симэня, чтобы попрощаться с ним.
– Он с утра отбыл на проводы помощника правителя уезда, – объяснила Юэнян.
После бесчисленных комплиментов и взаимных благодарностей Пинъэр, наконец, отбыла домой.
Да, обходительными быть
при первой встрече все способны.
Приходится с людьми пожить,
чтобы узнать, добры они иль злобны.
Если хотите узнать, что было потом, приходите в другой раз.