
- •Grammar reference
- •(Control Work 3)
- •Тема 1. Времена английского глагола в действительном залоге
- •Синтаксический метаязык
- •Времена группы Simple (Indefinite)
- •Времена группы Progressive(Continuous)
- •Времена группы Perfect
- •Тема 2. Страдательный залог (Passive Voice) Простые времена в страдательном залоге (Simple Tenses (Passive))
- •Продолженные времена в страдательном залоге (Progressive Tenses (Passive))
- •Совершенные времена в страдательном залоге (Perfect Tenses (Passive))
- •Тема 3. Причастие (Participle)
- •Причастие I (Participle I)
- •Функции причастия I в предложении
- •Причастие II
- •Функции причастия II
- •Тема 4. Герундий (Gerund)
- •Формы герундия
- •Функции герундия
- •Тема 5. Инфинитив (Infinitive)
- •Функции инфинитива в предложении
- •Тема 6. Неличные формы (Verbals) Функции инфинитива и герундия в предложении в предложении инфинитив часто выполняет те же функции, что и герундий.
- •Функции герундия и причастия
Функции причастия II
В зависимости от выполняемой функции причастие II переводится на русский язык причастиями настоящего и прошедшего времен, глаголами в соответствующем времени и залоге, придаточными предложениями.
Функция |
Пример |
Перевод |
Определение а) перед определяемым словом б) после определяемого слова |
A written letter was on the table. The device used* is very reliable. |
Написанное письмо было на столе. Используемый прибор (или: прибор, который используется) – очень надежный. |
Часть сказуемого а) составного глагольного сказуемого б) простого глагольного сказуемого |
This problem remains unsolved. The article was translated by my colleague. |
Эта проблема остается нерешенной. Статья была переведена моим коллегой. |
Обстоятельство (причастный оборот) |
(When) given some time to think he always answered well. |
Когда ему давали подумать, он всегда отвечал хорошо. |
Примечание:
* одиночное причастие II в роли определения, стоящее после определяемого слова, при переводе на русский язык следует или поставить перед определяемым словом, или перевести придаточным предложением после определяемого слова.
Тема 4. Герундий (Gerund)
Герундий – это неличная форма глагола, сочетающая в себе свойства глагола и существительного. Герундий выражает действие, представляя его как название процесса. Он образуется от основы глагола с помощью окончания -ing. Формы глагола, подобной герундию, в русском языке нет.
Характерные приметы герундия:
не имеет при себе артиклей;
не имеет множественного числа;
может иметь прямое дополнение;
перед ним может стоять притяжательное местоимение;
может определяться наречием.
Внешне похожее на герундий отглагольное существительное, напротив:
может иметь артикли и множественное число;
может определяться прилагательным;
никогда не имеет при себе прямого дополнения.
Герундий, как и глагол, называет действие и имеет категории перфекта и залога. Герундий, образованный от переходных глаголов, имеет 4 формы: а от непереходных – 2.
Формы герундия
Вид |
Действительный залог |
Страдательный залог |
Неперфектный (несовершенный) |
translating going |
being translated – |
Перфектный (совершенный) |
having translated having gone |
having been translated – |
Функции герундия
Функция |
Пример |
Перевод |
Подлежащее
|
Reading English papers is necessary for every engineer.
His having read this article helped him with his diploma work. |
Чтение / читать по-английски необходимо каждому инженеру. (отглагольное существительное или неопределенная форма глагола) То, что он прочел эту статью, помогло ему с дипломной работой. (придаточное предложение) |
Часть составного сказуемого |
His favourite occupation is reading. |
Его любимое занятие – чтение / читать. (отглагольное существительное или неопределенная форма глагола) |
Дополнение а) прямое
б) предложное*
|
He likes reading.
He is thinking of reading his report at the conference. |
Он любит чтение / читать. (отглагольное существительное или неопределенная форма глагола) Он думает прочитать свой доклад на конференции. (неопределенная форма глагола) |
Определение**
|
I like his way of reading. |
Мне нравится его манера чтения / читать. (отглагольное существительное или неопределенная форма глагола) |
Обстоятель-ство***
|
After reading the article he made a short summary of it. (ср. having read – причастие I)
By reading much we learn much. |
Прочитав статью, / После чтения статьи он кратко изложил ее содержание. (деепричастие или существительное с предлогом)
Много читая, мы многое узнаем. (деепричастие) |
Примечание:
* после глаголов с послелогами: to depend on, to insist on, to object to, to think of и др.
** перед герундием всегда ставится предлог of)
*** перед герундием ставится один из следующих предлогов: after, before, on, at, in, for, by, without и др.