- •Московский технический университет связи и информатике курсовой проект
- •Москва 2004 г.
- •1. . Текстовое описание существующей технологии, форм используемых документов и их взаимосвязей.
- •2. Составление сценария работы арм:
- •Техническое задание
- •Концептуальная er диаграмма создаваемой базы данных
- •3. . Техническое задание, разработка интерфейса
- •Вход в программу начинается со стартовой страницы входа (главная):
- •Кнопка проверяет наличие данного сотрудника в базе и его пароль. При положительном ответе можно приступать к работе.
- •8. Список литературы
Московский технический университет связи и информатике курсовой проект
АРМ учета входящих переводных телеграмм
Вариант 21
Выполнил: Попов Д. С.
Группа: АП0002
Проверила: Добролюбов В.В.
Москва 2004 г.
ЗАДАНИЕ
1. Текстовое описание существующей технологии, форм используемых документов и их взаимосвязей.
2. Составление сценария работы АРМ:
текстовое описание работы пользователей АРМ;
принятие решений о том, какие из элементов технологии выполняются вручную или с помощью ЭВМ;
принятие решений о вариантах доступа к информации для различных категорий пользователей АРМ.
Сценарий работы АРМ обсуждается с преподавателем и принимается в качестве технического задания для выполнения последующих этапов работы.
3. Техническое задание, разработка интерфейса
4. Разработка ERмодели создаваемой базы данных.
5. Программирование в MS Access:
организация интерфейса АРМ;
создание отчета в MS Access на основе созданных таблиц;
группировка данных в отчете по ключевым параметрам;
создание запроса в MS Access на выборку информации;
создание дополнительных функций АРМ (в зависимости от сценария).
6. Настройка готового АРМ. Настройка параметров запуска. Создание MDE – файлов.
7. Составление необходимых инструкций по системе для всех категорий пользователей АРМ.
1. . Текстовое описание существующей технологии, форм используемых документов и их взаимосвязей.
Входящие переводные телеграммы принимаются по телеграфу и по телефону с оформлением на бланке ф. ТГ-115 (рис. 1). Прием входящих переводных телеграмм по телефону осуществляется непосредственно с телеграфа в порядке, предусмотренном для исходящих переводных телеграмм, передаваемых по телефону.

Рис. 1. Образец входящей переводной телеграммы ф. ТГ-115
Переводные телеграммы, принятые по телефону, записываются на переводных бланках чернилами (шариковой ручкой) четким, разборчивым почерком или на пишущей машинке.
Переводные телеграммы доставляются с телеграфа и передаются работникам почтовой связи по распискам или по реестрам ф. 11, составленным в двух экземплярах. Работник почтовой связи расписывается на копии реестра, указывая московское время (часы, минуты) приема телеграмм с телеграфа и ставит оттиск календарного штемпеля. Это же время проставляется вверху переводных телеграмм.
В отделениях связи V—VIгрупп, имеющих телеграфную или телефонную связь, на входящие переводные телеграммы отдельный реестр ф. 11 не составляется. Они приписываются поименно к реестру ф. 11 или накладной ф. 16 на входящие почтовые отправления с указанием "переводные телеграммы".
Переводные телеграммы с расхождением количества слов, указанного в служебном заголовке и в тексте телеграмм, с телеграфа не принимаются.
Работник, контролирующий полученные переводные телеграммы, проверяет:
а) наличие на каждой телеграмме подписи работника телеграфа и соответствие ее образцу, который должен быть на рабочих местах обработки переводов;
б) правильность составления переводной телеграммы предприятием связи места приема;
в) правильность указания места и даты приема, подачи перевода, адреса и наименования получателя, наличие номерного обозначения, номера перевода, тождественность суммы цифрами и прописью;
г) наличие и правильность шифра, наличие подписи работника связи места приема телеграфного перевода.
Одновременно в тексте переводной телеграммы подчеркиваются номер по тетради ф. 5 (по почтово-кассовому аппарату), сумма перевода, а если телеграмма возвращена или дослана, то и наименование первоначального места приема (в том случае, когда переводная телеграмма составлялась на другом предприятии связи). В верхней части телеграммы пишутся цифрами номер по тетради ф. 5 (почтово-кассовому аппарату) и сумма перевода, а на оборотной стороне ставится оттиск календарного штемпеля дня получения.
В целях предотвращения двойной выплаты денег переводные телеграммы, в том числе досланные и возвращенные в данное предприятие связи, после контроля записываются в контрольный журнал ф. 20 (рис. 2) в алфавитном порядке по наименованиям предприятия связи места приема, которые должны соответствовать наименованиям, указанным в Алфавитном списке предприятий связи. Перед записью в журнал проверяется, не записана ли данная переводная телеграмма ранее. Проверка осуществляется со дня подачи телеграфного перевода. Факт проверки и разрешение на оплату подтверждаются подписью проверявшего.
А Б В Г Д Е
Рис. 2. Образец записи входящих переводных телеграмм в контрольный журнал ф. 20
Переводные телеграммы, в тексте которых указано, что перевод принят на другом предприятии связи, записываются в контрольный журнал ф. 20 дважды: по наименованиям предприятия связи подачи перевода и пункта, составившего переводную телеграмму.
При записи в журнал ф. 20 досланных и возвращенных переводных телеграмм (телеграфом или почтой) в графе «Место подачи» дополнительно указывается наименование предприятия связи, возвратившего или дославшего переводную телеграмму, в графе «Особые отметки» проставляются соответственно буквы «Д» или «В».
При записи возвращенных переводных телеграмм указывается фамилия отправителя, а также кому был адресован перевод первоначально.
На основании переводной телеграммы выписывается извещение ф. 22.
Подписанные к оплате переводные телеграммы передаются на рабочие места по реестру ф. 11 с указанием общего количества переводов.
Переводные телеграммы, полученные вторично, аннулируются. На них по диагонали за подписью контролирующего лица делается надпись «Аннулирована». Такие переводные телеграммы отделения связи высылают при письме начальнику почтамта (узла связи) по подчиненности для проверки и принятия, надлежащих мер.
