Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Методические рекомендации по написанию эссе

.pdf
Скачиваний:
77
Добавлен:
02.05.2015
Размер:
654.1 Кб
Скачать

21

3.4. Правила оформления ссылок, сносок, заимствований и цитат

Библиографическая ссылка - совокупность библиографических сведений о цитируемом, рассматриваемом или упоминаемом в тексте документа другом документе (его составной части или группе документов), необходимых для его общей характеристики,

идентификации и поиска.

Студентам рекомендуется оформлять ссылки на авторов или конкретные источники подстрочечной сноской на каждой странице при цитировании произведения, использовании цифровых данных или пересказе выводов исследователя. При нумерации подстрочных библиографических ссылок применяют единообразный порядок для всего данного документа: сквозную нумерацию для данной страницы документа. Нумерация сносок начинается с цифры «1» на каждой новой странице текста. Каждая цитата должна сопровождаться ссылкой на источник, описание которого должно соответствовать библиографическим стандартам.

При цитировании нужно соблюдать точное соответствие цитаты источнику.

Допустимы следующие отклонения: могут быть модернизированы орфография и пунктуация по современным правилам, если это неиндивидуальная орфография или пунктуация автора;

могут быть пропущены отдельные слова, словосочетания, фразы в цитате при условии, что,

во-первых, мысль автора не будет искажена пропуском, во-вторых, этот пропуск будет обозначен многоточием.

Цитаты, точно соответствующие источнику, обязательно берутся в кавычки. Кавычки не ставят в стихотворной цитате, выключенной из текста, в цитате, взятой эпиграфом к книге или статье, а также в перефразированной, т. е. пересказанной своими словами цитате. Если цитата полностью воспроизводит предложение цитируемого текста, она начинается с прописной (большой) буквы, например:

"Р.В. Овчарова писала по этому поводу: "Социально-педагогическая запущенность берет начало в раннем детстве примерно в трѐхлетнем возрасте, т.е. совпадает с началом развития самосознания ребѐнка, его правилосообразного поведения и нормативной деятельности"1.

Если цитата включена на правах части в предложение авторского текста, то она

пишется со строчной (маленькой) буквы, например:

"Л.И. Аксенова отмечает, что "в процессе наблюдения большое значение имеет ведение педагогического дневника"2.

1 Овчарова Р. В. Практическая психология в начальной школе. М.: ТЦ Сфера,1996. С.103.

2Аксенова .И. Социальная педагогика в специальном образовании: Учеб. пособие для студ. сред. пед. учебных заведений. М. Академия, 2001. С.54.

22

Если цитата вводится в середину авторского предложения не полностью (опущены

первые слова), то она начинается со строчной буквы, например:

Статья 77 Семейного кодекса указывает на следующее: "...при непосредственной угрозе жизни ребенка или его здоровью орган опеки и попечительства вправе немедленно отобрать ребенка у родителей (одного из них) или у других лиц, на попечении которых он находится"1.

Если цитата органически входит в состав предложения, независимо от того, как она начиналась в источнике, то она начинается со строчной буквы, например:

З. Фрейд рассматривал наркоманию, как "проявление врожденных, глубоко заложенных в психике человека бессознательных инстинктов и влечений, главным образом сексуального характера, а также страха

смерти. Человек, таким образом, выступал в отрыве от реальных условий своего социального бытия"2.

Цитаты в середине цитаты помещаются в обычные кавычки, например:

В. Райх назвал людей умственного труда "живыми машинами", а Д. Шапиро говорит об "умеренном и ровном образе жизни и образе мышления" людей такого плана»3.

Если автор эссе, приводя цитату, выделяет в ней некоторые слова, то он должен это специально оговорить: после поясняющего текста ставится точка, затем указываются инициалы автора эссе, а весь текст заключается в круглые скобки. Вариантами таких оговорок являются следующие: (разрядка наша. - Е. Ч.), (подчеркнуто мною. - Е. Ч.), (курсив наш. - Е. Ч.), например:

А.А. Бодалев писал: "Межличностное общение - это всегда взаимодействие людей, при котором они п о з н а ю т д р у г д р у г а (разрядка наша. - Е. Ч.), вступают в те или иные взаимоотношения, и при котором между ними устанавливается определенное взаимообращение»4.

Наряду с прямым цитированием часто прибегают к пересказу текста первоисточника.

Такие заимствования не оформляются кавычками, но обязательны ссылки на те или иные первоисточники с указанием страниц. Формы словесного оформления заимствований очень разнообразны, однако речевой академический этикет выработал ряд устойчивых речевых штампов, которые помогают конкретнее и короче указать источник заимствования. Укажем в качестве примеров наиболее распространѐнные из них.

1.Вопрос о ... подробно освещѐн в ряде публикаций. Ниже приводятся некоторые рекомендации из работ Р.В. Овчаровой5.

2.Более подробно с ... можно познакомиться в книге В.Н. Панфѐрова "Психология человека"6.

3.Приводимый ниже материал даѐтся на основе рекомендаций, разработанных А.Г. Маклаковым7.

4.Русский музыковед Б. В. Асафьев, например, рекомендует ... Приведѐм далее его отдельные советы8.

1Семейный Кодекс Российской Федерации [Электронный ресурс]: Федеральный Закон Рос. Федерации от 29.12.1995 г. Доступ из справ.-правовой системы «КонсультантПлюс».

2Анисимов Л.Н. Профилактика пьянства, алкоголизма и наркомании. М.: Юридическая литература, 1988. С.76. 3Ролло М. Любовь и воля [Электронный ресурс] // PSYLIB: [сайт]. [2000]. URL: http://www.psylib.ukrweb.net/books/meyro01/index.htm (дата обращения 28.08.2011).

4Бодалев А.А. Восприятие и понимание человека человеком. М.: Изд-во МГУ, 1982. С.48.

5Овчарова Р.В. Практическая психология в начальной школе. М.: ТЦ Сфера, 1996. С.55.

6Панфѐров В.Н. Психология человека СПб.: Питер, 1997. С.27.

7Маклаков А. Г. Общая психология. СПб.: Питер, 2001. С.55.

8Асафьев Б.В. Музыкальная форма как процесс. Л.: Композитор, 1971. С.157.

23

5.В книге К.В. Судакова1, откуда взяты приводимые ниже методы работы, описываются наиболее распространѐнные ситуации.

6.Психология выработала по этому вопросу большое количество методик, общий смысл которых можно свести к следующему....2.

7.Особенности развития исследовательских способностей школьников наиболее полно представлены в исследовании А.И. Савенкова3.

Если примечание относится к отдельному слову, то знак сноски стоит непосредственно у этого слова. Если примечание относится к предложению, то знак сноски ставится в конце предложения. Знак сноски ставится перед знаком препинания (исключение

- восклицательный и вопросительный знаки).

Полное описание первоисточника даѐтся только при первой сноске. Если несколько ссылок на один и тот же источник приводится на одной странице курсовой работы, то в сносках проставляются слова "Там же" и номер страницы, на которую дается ссылка,

например:

Проблеме насилия в отношении детей в современный период, включающей аспекты насильственной преступности по отношению к детям, вопросы их безопасности посвящены работы Н.К. Асановой4.

Формированию гуманистических основ и методов взаимодействия в обществе, между поколениями, изучению способов предупреждения и преодоления самой изощренной формы социального насилия - насилия над детьми в семье посвящены работы И.Ф. Дементьевой, В.Н. Кудрявцевой5.

Если ссылки даются на разные статьи, опубликованные в одном издании, то вторую область описания, т. е. название издания, тоже заменяют словами "Там же", например:

Предлагаемый новый учебно-методический комплект направлен на формирование основ функциональной грамотности в сфере естественных дисциплин 6.

Автором предложен систематизированный курс истории, направленный на развитие у учащихся аналитических умений.7

Если цитата заимствована не из первоисточника, а из вторичного документа,

библиографической ссылке должны предшествовать слова: Цит. по кн.: ... или Цит. по ст.: ....

или Цит. по реф.: ...., например:

По мнению Г. Шпета, именно благодаря внутреннему смыслу в нас возникает «чувство собственного места в мире и всякой вещи в нем»8.

Ссылкам на цитаты без кавычек и перефразированные цитаты, когда заимствуют не

слова, а идеи, должно предшествовать сокращенное слово "Смотрите", например:

1Судаков К.В. Системные механизмы эмоционального стресса. М.: Просвещение, 1981. С. 15-17.

2Ильин Е.П. Теория функциональных систем в физиологии и психологии. М.: Наука, 1978. С.68.

3Савенков А.И. Путь в неизведанное: развитие исследовательских способностей школьников. М.: Генезис, 2005. С.15-20.

4Кочин А.А., Харламов B. C. Детерминация криминального насилия в семье: Пособие. М.: ВНИИ МВД России, 2004. С. 21.

5Там же. С. 24.

6Бочкова О.А. Преподавание естествознания в 5-м классе // Современный урок. - 2007. - № 9-10. - С. 19.

7Алхазашвили И.Ю. История . 8-й класс // Там же. С. 24.

8Цит. по кн.: Леонтьев Д.А. Психология смысла. М.: Смысл, 1999. С. 15.

24

Методика социального воспитания - это и теория и практика социального воспитания 1.

Если какой либо вопрос освещается рядом авторов, но в разных источниках, то можно перечислить некоторые из них, соблюдая последовательность выхода работ по годам,

например:

Изучению мотивов самопрезентационного поведения посвящены работы И. Гоффмана2 (1959, 1961), Д. Майерса3 (1996).

Следует избегать ссылок на популярные издания, а также материалы, авторство которых невозможно установить, даже если приводимая в них информация соответствует теме научной работы. Качество и авторитетность библиографического источника можно определить по его заголовку, информации об авторе и издании, а также по стилю написания и оформления текста. Авторитетность научных статей можно определить, в том числе, по авторитетности (импакт-фактору) журнала, в котором опубликована статья, а также по индексу цитирования статьи и индексу цитируемости ее автора.

Следует помнить, что дословное представление цитат является "козырем" научного обзора, но их применение в работе должно быть обоснованным. Особое внимание следует уделить количеству, объему и научной значимости приводимых цитат.

Обилие прямых цитат на каждой странице, следование цитат друг за другом без должного авторского анализа производит (зачастую, оправданно) впечатление несамостоятельности всей работы в целом.

Не рекомендуется начинать абзацы с цитаты, а также помещать одну цитату сразу после другой.

Чтобы не допустить дословного переписывания чужого текста, следует варьировать форму цитирования. Цитирование не обязательно должно быть прямым. Прямая цитата необходима там, где важно все сказанное автором вплоть до интонационных нюансов и стиля:

когда в цитируемом источнике представлен оригинальный взгляд на вопрос, содержится емкое определение, авторская трактовка предмета исследования;

когда используется распространенная цитата в подтверждение собственных высказываний;

когда позиция автора подвергается критике или полностью приводятся наиболее характерные и уязвимые места его произведений;

когда анализируется сам текст, особенности авторского стиля (например, в

литературоведческих и филологических работах).

1 См.: Мудрик А.В. Введение в социальную педагогику. М.: Академия, 1997. С.305. 2Гоффман Э. Представление себя другим. М.: Изд-во МГУ, 1984. С. 188-197. 3Майерс Д. Социальная психология. СПб.: Питерком, 1999. С.37.

25

В иных случаях цитирование может быть косвенным, то есть близким к тексту пересказом мыслей автора.

Принято считать, что в научных текстах цитаты не должны превышать 25 % общего объема работы.

В оформлении цитат следует применять тот же вид кавычек, который используется во всем тексте.

Фамилии иностранных авторов приводятся на том языке, на котором написана научная работа. Рядом в круглых скобках приводится оригинальное написание фамилии и инициалов. В случае если в работе дается ссылка на широко известного в отечественной науке иностранного автора, дополнительного написания оригинального имени не требуется,

например:

Одно из наиболее интересных психологических воплощений идеи осознания - теория потребностей С. Мадди (S. Maddi)1 который выделяет наряду с биологическими и социальными потребностями группу так называемых психологических потребностей - в воображении, суждении и символизации.

1.Крайним вариантом "жесткого детерминизма" считается психоанализ 3. Фрейда2 рассматривающий человека как целиком обусловленного его прошлым...

Для корректного употребления фамилий и инициалов зарубежных авторов следует проверить традицию их перевода на русский язык, обратившись к русскоязычным публикациям близкой тематики. В случае если фамилии авторов ранее не упоминались в русскоязычных источниках, следует предложить авторскую транслитерацию фамилии и инициалов, желательно, произведенную по правилам транслитерации иностранных фамилий.

Следует помнить, что недобросовестное заимствование чужих мыслей, текстов без оформления ссылок на автора и выходных данных его работы называется плагиатом и является уголовно наказуемым преступлением.

Иностранные термины, цитируемые в научной работе, приводятся в переводе на языке работы. При переводе иностранных терминов вначале следует проверить традицию их перевода в русскоязычных публикациях. Если перевод не найден или кажется автору работы неточным, он может предложить свой вариант перевода (при этом обязательно упомянуть о традиции перевода этого термина в русскоязычных исследованиях и аргументировать авторскую версию перевода).

В случае если специальные термины не являются общеизвестными или переводятся автором работы впервые, рядом с переводом в круглых скобках рекомендуется приведение их оригинального написания.

1Мадди С.Теории личности. Сравнительный анализ. СПб.: Речь, 2002. С.21.

2Фрейд З. Введение в психоанализ. Лекции 1-15. СПб.: Алетейя, 1999. С.52.

26

Для грамотного перевода специальных терминов, представленных на иностранном языке, которым не владеет автор, рекомендуется найти резюме источника на английском языке (резюме большинства современных иностранных научных публикаций представлены в электронных базах данных).

При цитировании фрагментов текста иностранных источников цитаты следует приводить на языке основного текста работы в авторском переводе. Если автор не уверен в корректности перевода, рекомендуется использовать парафраз.

При переводе и цитировании иностранных научных работ крайне не рекомендуется использование стандартных электронных средств перевода. Специальные психологические термины и понятия следует переводить с использованием специализированных словарей, а

также сопоставлять с традициями перевода, принятыми в соответствующей области.

Библиографические ссылки на отечественные издания до начала ХХ в.,

опубликованные по старой орфографии, используя вышедшие из употребления буквы,

даются в соответствии с современными правилами орфографии и пунктуации с заменой вышедших из употребления букв современными. Цитаты из таких изданий также даются в соответствии с современными правилами орфографии и пунктуации, если цели и задачи работы не требуют сохранения особенностей цитируемого текста, что должно оговариваться автором работы.

Иногда (в научных работах - довольно редко) цитируемый материал представляет неопубликованное устное сообщение. В таких случаях в тексте работы оговаривается, что материал взят из личной беседы, указывается автор высказывания и дата беседы, например:

"Лев Семенович всегда отвечал на письма, вникая в судьбу и работу каждого из своих учеников" (Из беседы с Н.Г. Морозовой, состоявшейся 11.11.1988 г. (семейный архив Л.С. Выготского).

Законодательные и ведомственные акты цитируются по официальным изданиям, не рекомендуется цитирование по вторичным источникам. При цитировании законодательных и ведомственных актов следует удостовериться, что цитирование проводится по последним обновлениям на момент написания работы.

Цитирование стихов также имеет свои особенности. Если необходимо процитировать одну или две строки стихотворения, они приводятся внутри текста, берутся в кавычки и оформляются по общим правилам цитирования.

Строки стихотворения желательно располагать так, как они расположены в академическом или другом авторитетном издании, например:

Хорошей иллюстрацией к сказанному может послужить стихотворная миниатюра "Отчего" М.Ю. Лермонтова1.

1Лермонтов М.Ю. Отчего [Электронный ресурс] //Фундаментальная электронная библиотека Русская литература и фольклор: [сайт]. [2002]. URL: http://feb-web.ru/feb/lermont/texts/lerm06/vol02/le2-158-.htm (дата обращения: 11.09.2011).

27

Мне грустно, потому что я тебя люблю, И знаю: молодость цветущую твою Не пощадит молвы коварное, гоненье.

За каждый светлый день иль сладкое мгновенье Слезами и тоской заплатишь ты судьбе.

Мне грустно... потому что весело тебе.

Абстрагируемся от "художественного статуса" стихотворения и взглянем на него просто как на документ об одном из моментов "душевной жизни" поэта.

Пропуски слов в цитатах возможны в тех случаях, когда некоторые вводные или поясняющие авторские обороты являются второстепенными и не несут важной смысловой нагрузки, а также в тех случаях, когда в работе требуется процитировать только часть высказывания, находящуюся в глубине цитируемого предложения. При дословном цитировании пропуск отдельных слов, предложений, абзацев допускается лишь в том случае,

когда сокращение цитаты не ведет к искажению смысла использованного текста.

Произвольно сокращать цитату, не обнаруживая сокращения соответствующими знаками, не разрешается.

Пропуск в начале, середине, конце цитаты обозначается многоточием. При пропуске одного или нескольких предложений многоточие заключается в скобки (...), например:

1)Несмотря на то, что исследования справедливости в зарубежной социальной психологии имеют солидную историю, "...исследователи еще не могут однозначно ответить на вопрос, что они считают справедливым, а

что нет. Но они способны получать и обосновывать данные, касающиеся представлений и эмоциональных реакций людей, связанных с вопросами справедливости"1.

2)По А.В. Брушлинскому, психика нематериальна, она "существует только как важнейшее качество субъекта (...) и поэтому в разных системных связях выступает как идеальное, душевное, духовное и т. д."2.

Если объектов ссылки несколько, то их объединяют в одну комплексную

библиографическую ссылку, например:

Идентификация означает отождествление, установление совпадения чего-либо с чем-либо; сходства; установление тождества объекта или личности: опознание чего-либо, кого-либо3.

или

Идентификация означает отождествление, установление совпадения чего-либо с чем-либо; сходства; установление тождества объекта или личности: опознание чего-либо, кого-либо4.

1Соснина Л.М. Тенденции исследований справедливости в зарубежной социальной психологии //Психологический журнал. 2006. № 5. С. 40–50.

2 Цит. по кн.: Брушлинский А. В. Психология субъекта. М.: Алетейя, 2003. С.202.

3Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1982. С.212; Его же. Словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1981. С.187.

4Ожегов С.И. 1) Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1982. С.212; 2) Словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1981. С.187.

28

3.5.Характеристика типичных ошибок при написании эссе

Ошибки, допускаемые по структуре и оформлению

Нередки случаи неверного понимания студентами характеристик теоретического

уровня написания эссе. Охарактеризуем их подробнее.

1.Нарушение пропорций построения работы, несоразмерность частей работы.

2.Неграмотность (языковая, компьютерная), неаккуратность.

3.Представление описания от 1 лица мн. числа ("Мы считаем..."), а не от 1 лица ед. числа

("Я считаю...").

Ошибки, допускаемые при написании основной части

1.Попытка использования малознакомой содержательной основы, на которой требуется строить ответ. Напомним, что при написании эссе по проблеме конкретной дисциплины необходимо использовать теоретические знания данного курса – понятия, теоретические положения, поэтому качественно выполнить задание на незнакомом или малознакомом содержании вряд ли возможно. Привязка к определенному компоненту содержания курса

(философский, психологический, социологический, экономический, политологический,

правоведческий контексты) определяются заданием, поэтому очень важно соотнести привлекательную для студента тему с предложенным контекстом ее раскрытия.

Например, тема не будет раскрыта, если требуется выявить смысл высказывания,

например, в социологическом контексте, но студентом будет задан экономический контекст, или он увидит смысл высказывания в рамках политологии, а задан был правоведческий контекст.

2.Приведение абстрактных рассуждений, иногда с использованием понятийно-

терминологического аппарата заявленной в задании социальной науки или набора ее теоретических положений, без привлечения фактического материала. Поскольку в условии задания предъявлено требование - опираться в рассуждениях на факты общественной жизни и личный социальный опыт, то такое эссе не может быть признано качественным.

3.Непонимание или не вполне адекватное понимание сущности высказывания или затронутой в высказывании проблемы, позиции автора.

4.Высказывание может представлять некое суждение, смысл которого очевиден и по которому возможно иллюстративно-описательное изложение отдельных тем конкретного курса. Данный вариант написания эссе, с одной стороны, более прост в исполнении, с

другой - он не дает возможности полноценно реализовать базовые требования к

29

структуре и содержанию эссе. То есть видимая легкость и очевидность трактовки смысла

высказывания может быть обманчивой при выборе темы.

5.Невозможность создания схемы раскрытия смысла высказывания – нескольких логически связанных основных идей. Эссе предполагает логически связное рассуждение, в котором делаются определенные выводы, поэтому в случае затруднений в создании подобной логической основы эссе целесообразно подумать о выборе иного высказывания.

30

Список использованной литературы

1.ГОСТ Р 7.0.5-2008. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления. М.:

Стандартинформ, 2008. II, 20 с.

2.Кобзарь В.И. Логика: учебное пособие для студентов гуманитарных факультетов. СПб.:

СПбГУ, 2001. 175 с.

3.Методические рекомендации по написанию эссе // Высшая школа экономики:

национальный

исследовательский

университет:

[сайт].

[2012].

URL:

http://www.hse.spb.ru/edu/recommendations/essay-2005.phtml (дата обращения 25.09.2012).