- •Змістовий модуль № 2
- •2. Психологічні прийоми досягнення прихильності підлеглих
- •Вузлики на пам’ять! Правила вживання компліментів
- •Мудрі поради психологів
- •3. Розмова-покарання
- •4. Проведення конференцій, нарад, дискусій
- •5. Правила тактовного ведення бесіди
- •Практичне заняття № 9 Тема: Публічний виступ як різновид мовленнєвої діяльності
- •1. Ораторське мистецтво як теорія виразного мовлення
- •2. Етапи підготовки до публічного виступу
- •3. Правила публічного виступу
- •Значення жестів і міміки в усному спілкуванні
- •Практичне заняття № 10 Тема: Орфоепічні норми сучасної української літературної мови
- •1. Основні орфоепічні норми сучасної української літературної мови
- •2. Вимова голосних звуків
- •3. Вимова приголосних звуків
- •4. Вимова звукосполучень приголосних
- •Практичне заняття № 11 Тема: Акцентуаційні норми сучасної української літературної мови
- •1. Словесний наголос
- •2. Наголос як засіб розрізнення лексичного й граматичного значення слова
- •3. Логічний та емфатичний наголоси
- •4. Наголошування іменників, дієслів, числівників
- •5. Наголошування слів іншомовного походження
- •Наголошування слів, у яких найчастіше трапляється порушення літературних норм
- •Практичне заняття № 12 Тема: Культура писемного мовлення
- •1. Особливості писемного мовлення
- •2. Вимоги до оформлення писемного тексту
- •3. Основні правила оформлення списку використаних джерел
- •Приклади бібліографічного запису
- •1 Автор
- •2 Автори
- •3 Автори
- •4 Автори
- •5 І більше авторів
- •Практичне заняття № 13
- •1. Основні загальноприйняті скорочення слів
- •2. Орфографічні правила переносу слів з рядка в рядок
- •3. Технічні правила переносу слів
- •Рубрикація тексту як важливий компонент культури писемного мовлення
- •5. Основні пунктуаційні правила перелічувальних конструкцій
- •6. Основні правила використання нової системи нумерації
- •Практичне заняття № 14
- •2. Різновиди взаємодії власне авторської та інтекстової інформації
- •3. Мовні засоби для вираження позитивного оцінювання наукового дослідження
- •4. Мовні засоби для вираження негативного оцінювання
- •У скарбницю мовного етикету:
4. Вимова звукосполучень приголосних
1. Відповідно до закономірностей сполучуваності звуків у мовленні деякі орфоепічні норми випливають з асимілятивних змін у групах приголосних:
а) -ться вимовляється як [ц':а]:
[лиестуйец':а] – орфографічно листується;
[учац':а] – учаться;
[гн'івайуц':а] – гніваються;
[обуриец':а] – обуриться;
б) -шся вимовляється як [с':а]:
[з'в'ітуйес':а] – звітуєшся;
[в'ітайес':а] – вітаєшся;
[розписуйес': а] – розписуєшся;
[зваз'с'а] – зважся;
г) -чся вимовляється як [ц':а]:
[неимороц':а] – не морочся;
д) -жці вимовляється як [з'ц'і]:
[криевор'із'ц'і] – криворіжці; [запор'із'ц'і] – запоріжці;
е) -сши вимовляється як [ш:и]:
[приен'іш:и] – принісши;
є) -зш вимовляється як [ш:]:
[беиш:уму] – без шуму;
ж) -зч вимовляється як [шч]:
[шчого] – з чого;
з) -здж вимовляється як [ждж]:
[жджеирила] – з джерела;
и) -шці вимовляється як [с'ц'і]:
[на дос'ц'і] – на дошці;
і) -здці вимовляється як [з'ц'і]:
[у пойіз'ц'і] – у поїздці.
2. Групи приголосних, що з’являються в словах унаслідок словотворення, спрощуються:
проїзд + н (ий) -> [пройізний] – проїзний;
контраст + н (ий) -> [контраснией] – контрастний;
баласт + н (ий) -> [баласнией] – баластний.
Отже, написання окремих слів не відповідає вимові: [ш'існад'ц'ат'] – шістнадцять; [ш'іс:от] – шістсот; [ш'іздес'ат] – шістдесят; [преизиеден'с'кией] – президентський; [агенство] – агентство; [інтеил'іген'с'кий] – інтелігентський.
Практичне заняття № 11 Тема: Акцентуаційні норми сучасної української літературної мови
План
1. Словесний наголос.
2. Наголос як засіб розрізнення лексичного й граматичного значення слова.
3. Логічний та емфатичний наголоси.
4. Наголошування іменників, дієслів,числівників.
5. Наголошування слів іншомовного походження.
6. Наголошування слів, у яких найчастіше трапляється порушення літературних норм.
1. Словесний наголос
Велике значення має наголошування слів. Наголос в українській мові є:
а) силовий, або динамічний, тобто наголошений склад вимовляється з більшою силою (великий, гарно);
б) різномісний (нефіксований), тобто такий, що в різних словах може падати на різний склад – перший, другий, третій і т. д. (марити, гадати, молодий, переносити);
в) рухомий, тобто в різних формах того ж слова можливе його пересування з одного місця на інше (голова – голови, голуб – голуби).
Однак це не означає, що той, хто говорить, має право наголошувати слова, як заманеться. В українській мові історично склалася стала система наголошування, яка відіграє велику роль у звуковій організації слів. Наголос допомагає оформляти й виражати різні значення слова. Неправильне наголошування часто спотворює слово або надає йому зовсім іншого, аніж треба, значення. Норми наголосу в сучасній українській літературній мові відбиті в орфоепічних словниках та в словниках наголосів.
2. Наголос як засіб розрізнення лексичного й граматичного значення слова
Важливою рисою наголосу є те, що він виконує диференційну функцію, яка полягає в розрізненні за допомогою наголосу однакових за звучанням слів або їх форм. Смислорозрізнювальна роль наголосу полягає в тому, що наголос є засобом вираження різних лексичних значень: атлас – атлас, варення (процес варіння) – варення (харчовий продукт із плодів, ягід), замок – замок, електрик (фахівець з електротехніки) – електрик (голубий та синій колір із сірим виблиском), лікарський (похідне від лікар) – лікарський (похідне від ліки), приклад – приклад, плакати – плакати.
Наголос виконує також форморозрізнювальну роль, тобто є засобом диференціації граматичних значень однакових словоформ: книжки – книжки, руки – руки, слова – слова, гілки (родовий відмінок однини) – гілки (називний і знахідний відмінки множини), пізнають (майбутній час) – пізнають (теперішній час), прислухалась (недоконаний вид) – прислухалась (доконаний вид).
Деякі слова мають подвійне наголошування (лексеми з паралельним наголосом), при цьому зміна наголосу не змінює значення слова: алфавіт – алфавіт, апостроф – апостроф, договір – договір, помилка – помилка, завжди – завжди, мабуть – мабуть, оповідач – оповідач, усмішка – усмішка тощо.